Sam Martin: The quirky world of "manspaces"

58,520 views ・ 2009-10-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: sozyar sd Reviewer: Aga Ismael
00:15
So, I am indeed going to talk about
0
15260
3000
من لە ڕاستیدا دەربارەی ئەو جێگەی تایبەتییانەی کە
00:18
the spaces men create for themselves,
1
18260
2000
پیاوان بۆ خۆیان دروستی دەکەن، قسە دەکەم،
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
20260
2000
بەڵام سەرەتا پێتان دەڵێم بۆچی لێرەم.
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
22260
2000
لەبەر دوو هۆکار لێرەم. ئەم دوو لاوە
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
24260
3000
کوڕی منن، ناویان فۆرد و ڕێنە.
00:27
When Ford was about three years old,
5
27260
2000
کاتێک فۆرد نزیکەی سێ ساڵ بوو،
00:29
we shared a very small room together,
6
29260
2000
بە یەکەوە ژورێکی بچووکمان هەبوو،
00:31
in a very small space.
7
31260
2000
لە بۆشاییەکی بچوکدا.
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
33260
2000
نوسینگەکەم نیوەی ژورەکەی گرتبوو،
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
35260
2000
و جێگەی خەوی ئەو لە نیوەکەی تردا بوو.
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
37260
2000
دەتوانیت وێنای بکەیت، ئەگەر نوسەر بیت،
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
39260
3000
لە نزیک دوا وادەی کارەکانت، ئیش و کارەکانت کەڵەکە دەبن.
00:42
So when Wren was on the way,
12
42260
2000
بۆیە کاتێک رێن خەریک بوو لە دایک دەبوو،
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
44260
2000
زانیم پێویستم بە جێگەیەکی تایبەت دەبێت.
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
46260
3000
بۆشایی تر لە ماڵەکەدا نەبوو. بۆیە بۆ حەوشەی دواوە چووم.
00:49
and without any previous building experience,
15
49260
2000
بەبێ هیچ ئەزمونێکی پێشوی دروست کردن،
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
51260
2000
بە نزیکەی ٣٠٠٠ دۆلار و هەندێك
00:53
recycled materials, I built this space.
17
53260
2000
کەرەستەی بەکارهاتوو، شوێنێکم دروست کرد.
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
55260
3000
هەمووشتێکی پێویستم هەمبوو. بێدەنگ بوو.
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
58260
3000
بۆشایی تەواوی هەبوو. کۆنترۆڵم هەبوو، کە زۆر گرنگ بوو.
01:01
As I was building this space, I thought
20
61260
2000
کە ئەم شوێنەم دروستکرد، بە خۆمم گوت،
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
63260
2000
"بەدڵنیایی من تاکە کەس نیم
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
65260
3000
جێگەیەکی تایبەتی بۆ خۆی هەبێت."
01:08
So I did some research.
23
68260
2000
لەبەر ئەوە هەندێک توێژینەوەم کرد.
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
70260
2000
تێگەیشم کە پێشتر ئەمە لە مێژوودا ڕوویداوە.
01:12
Hemingway had his writing space.
25
72260
2000
هێمینگوای شوێنی تایبەت بە نوسینی هەبوو.
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
74260
2000
ئیلڤیس دو یان سێ جێگەی تایبەتی پیاوی هەبوو،
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
76260
4000
کە بێ هاوتا بوو چونکە لەگەڵ دایکی و خێزانی لە گریسلاند دەژیا.
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
80260
4000
لە دابونەریتی گەلیدا، سوپەرمان قەڵای تاکی هەبوو،
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
84260
3000
و بە دڵنیاییەوە، باتکەیڤ، هەبوو.
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
87260
4000
بۆم دەرکەوت کە دەمویست گەشتێک بکەم
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
91260
3000
و ببینم کەسەکان چییان بۆ خۆیان دروست دەکرد.
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
94260
2000
ئەمە یەکێکە لەو شوێنانەی کە سەرەتا دۆزیمەوە،
01:36
which is where I'm from.
33
96260
2000
لە ئۆستن-تەکساس. من خۆم خەڵکی ئەوێم.
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
98260
3000
لای دەرەوە لە گەراجێکی زۆر تایبەت و جوان دەچێت.
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
101260
2000
بەڵام لە ناوەوە، هیچ وا نییە.
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
103260
2000
بۆ من، ئەمە جێگەیەکی تایبەتی زۆر کلاسیکییە.
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
105260
4000
پۆستەری ئاهەنگی نیۆنی هەیە، باڕێک
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
109260
2000
و، بە دڵنیاییەوە، چرایەکی قاچی،
01:51
which is very important.
39
111260
2000
کە زۆر گرنگە.
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
113260
3000
زوو بۆم دەرکەوت جێگەی پیاو نابێت تەنها لە ناوەوە بێت.
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
116260
3000
ئەم کەسە یاریگای بۆڵینگی لە حەوشەکەیدا دروست کردووە،
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
119260
2000
لە تەختەی سروشتی و چیمەنی "ئاسترۆ تورف".
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
121260
3000
و تەختەی گۆڵەکانی لە زبڵەکەدا دۆزییەوە.
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
124260
2000
ئەمەش شوێنێکی ترە، کەمێک ئاڵۆزترە.
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
126260
3000
بەلەمێکی ڕاکێشانی تەختەی ١٩٢٣ە،
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
129260
2000
بە تەواوی لە درەختی دۆگلاس دروست کراوە.
02:11
The guy did it all himself.
47
131260
2000
هەر خۆی بە تەنیا دروستی کردووە.
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
133260
4000
نزیکەی ١٠٠٠ پێ بۆشایی پیاسەکردنی لە ناوەوە هەیە.
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
137260
3000
بۆیە، لەکاتێکی زۆر زووی پشکنینەکانمدا
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
140260
3000
بۆم دەرکەوت ئەوەی دەم دۆزیەوە، ئەوە نە بوو کە پێشبینیم دەکرد،
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
143260
2000
بۆ نموونە قوتوی بەتاڵی بیرە کە هەڕەمیان
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
145260
3000
پێ دروست دەکرا، و قەنەفەی زیاد و شاشەی تیڤی تەخت.
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
148260
2000
بە دڵنیایی شوێنی چاودێری دەرەوەی هەیە.
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
150260
3000
بەڵام هەندێک بۆ ئیشکردن، هەندێک بۆ یاری کردن،
02:33
some were for guys to collect their things.
55
153260
3000
هەندێک بۆ کەسەکان بۆ کۆکردنەوەی شتەکانیان.
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
156260
3000
زۆربەی جار، سەرم دەسوڕما بەوەی کە دەم دیت.
02:39
Take this place for example.
57
159260
2000
ئەم شوێنە بە نموونە وەردەگرین.
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
161260
2000
لەدەرەوە وەک گەراجی سروشتی باکوری ڕۆژهەڵاتە
02:43
This is in Long Island, New York.
59
163260
2000
ئەمە لە لۆنگ ئایلاندە، لە نیۆرک.
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
165260
3000
تاکە شت لەوانەیە سەرنجتان ڕابکێشێت پەنجەرە خڕەکەیە.
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
168260
2000
لە ناوەوە، وەکو چا خانەیەکی
02:50
16th century Japanese tea house.
62
170260
3000
سەدەی ١٦ی ژاپۆنییە.
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
173260
2000
پیاوەکە هەموو کەرەستەکانی لە ژاپۆن هێناوە،
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
175260
3000
و دارتاشێکی ژاپۆنیشی بەکرێ گرتووە
02:58
to build it in the traditional style.
65
178260
2000
بۆ ئەوەی بە شێوازێکی کۆن بنیاتی بنێت.
03:00
It has no nails or screws.
66
180260
2000
بزمار یان بڕغوی پێوە نییە.
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
182260
3000
هەمو پێکبەستەکان نەخشی دەستی و داخەری دەستییە.
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
185260
3000
دیمەنێکی تری سروشتی جوان لێرەیە. دراوسێیەتی قەراخ شاری ڤێگاسە.
03:08
But you open one of the garage doors
69
188260
3000
بەڵام کە دەرگای یەک لە گەراجەکان دەکەیەوە
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
191260
3000
بازنەیەکی بۆکسینی قەبارە گونجاوی لێیە.
03:14
(Laughter)
71
194260
1000
(پێکەنین)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
195260
2000
هۆکارێکی باش بۆ ئەمە هەیە.
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
197260
2000
ئەم پیاوە بە ناوی وەین مکێڵا دروستی کردووە.
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
199260
2000
مەدالیای زیوی بۆ ئێرلاند بردەوە
03:21
in the 1992 Olympics,
75
201260
2000
لە ئۆڵیمپیاکانی ١٩٩٢ دا،
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
203260
3000
لەم شوێنەدا ڕاهێنانی کردووە. ڕاهێنانی بە خەڵکی تریش کردووە.
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
206260
3000
لە لای ڕاستی گەراجەکە ژوری یادگاری خۆی هەیە
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
209260
2000
هەموو سەرکەوتنەکانی لەوێ دادەنێت،
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
211260
3000
کە ئەمەش جۆرێکی تری بەشی گرنگی بۆشایی پیاوە.
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
214260
3000
کەواتە، کاتێک جێگەیەکی تایبەت پیشەی کەسێک دەنوێنێت،
03:37
this one certainly represents a passion.
81
217260
2000
ئەمە بە دڵنیایی خۆشەویستی دەنوێنێت.
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
219260
3000
وا دروست کراوە لە سەوڵی کەشتی ئینگلیزی دەچێت.
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
222260
3000
کۆکراوەی شوێنەواری دەریایی ١٧٠٠کان و ١٨٠٠کانن.
03:45
Museum quality.
84
225260
2000
وەکو مۆزەخانەیەک.
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
227260
2000
هەروەها، کە گەیشتمە کۆتایی گەشتەکە،
03:49
I found over 50 spaces.
86
229260
2000
سەرو ٥٠ شوێنم دۆزییەوە.
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
231260
2000
و پێشبینی نەکراو و سەرسوڕماناوی بوو.
03:53
But they were also --
88
233260
2000
هەروەها --
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
235260
2000
بەڕاستی سەرسام بووبوم بە تایبەتمەندییان،
03:57
and how much work went into them.
90
237260
2000
و چەند ئیشکردنیان ویستووە.
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
239260
2000
بۆم دەرکەوت هۆکاری ئەمە، کەسەکانن
04:01
were all very passionate about what they did.
92
241260
2000
کە زۆر بەپەرۆش بوونە بۆ ئەوەی کە کردوویانە.
04:03
And they really loved their professions.
93
243260
2000
و کارەکانیان زۆر خۆشویستووە.
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
245260
2000
بە پەرۆش بوونە بۆ کۆلێکشن و کارەکانیان.
04:07
And so they created these spaces
95
247260
2000
بۆیە جێگەی تایەبتیان دروست کردووە
04:09
to reflect what they love to do,
96
249260
3000
بۆ دەربڕینی ئەوەی کە حەزیان لە چییە،
04:12
and who they were.
97
252260
2000
و کێن
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
254260
2000
کەواتە ئەگەر تۆجێگەی تایبەتی خۆتت نییە،
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
256260
2000
بەڕاستی پێویستە دروستی بکەیت و خۆشت بوێت.
04:18
Thank you very much.
100
258260
2000
زۆر سوپاس.
04:20
(Applause)
101
260260
2000
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7