Sam Martin: The quirky world of "manspaces"

58,578 views ・ 2009-10-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunyoung Lim 검토: Young-ho Park
00:15
So, I am indeed going to talk about
0
15260
3000
저는 남자들이 스스로를 위해 만든 공간에 대해
00:18
the spaces men create for themselves,
1
18260
2000
말씀드리려 합니다.
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
20260
2000
제가 지금 여러분 앞에서 이야기를 하게 된
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
22260
2000
이유는 사실 두 가지 이유 때문인데 그건 바로
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
24260
3000
제 아들 두 녀석 때문입니다. 포드와 렌이라고 하죠.
00:27
When Ford was about three years old,
5
27260
2000
포드가 3살 정도였을 무렵에
00:29
we shared a very small room together,
6
29260
2000
저희는 작은 방을 같이 사용했습니다.
00:31
in a very small space.
7
31260
2000
아주 작은 공간이었어요.
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
33260
2000
제가 침실의 반쪽을 사무실로 썼고,
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
35260
2000
포드가 반쪽을 침실로 썼습니다.
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
37260
2000
한 번 상상해보세요. 여러분이 작가인데,
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
39260
3000
마감시간은 다가오고 사무실엔 오만가지
00:42
So when Wren was on the way,
12
42260
2000
물건이 흩어져 있고 그랬죠.
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
44260
2000
저는 제 자신만의 공간이 필요하다는 걸 깨달았지요.
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
46260
3000
집에는 더 이상에 공간이 없었죠. 그래서 뒷마당으로 나갔지요.
00:49
and without any previous building experience,
15
49260
2000
저는 집을 지어본 경험이 없었는데
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
51260
2000
약 3000달러와 몇 가지
00:53
recycled materials, I built this space.
17
53260
2000
재생 물질로, 저는 이런 공간을 만들었죠.
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
55260
3000
그 안엔 제가 필요한 모든 것이 있고 조용했죠.
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
58260
3000
크기도 충분했고 거기선 제 맘대로 할 수 있었는데, 그건 매우 중요하죠.
01:01
As I was building this space, I thought
20
61260
2000
근데 저는 제 사무실을 만들면서 생각했지요:
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
63260
2000
"자기 공간을 만들어야 했던 남자가
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
65260
3000
분명히 나 혼자만은 아닐텐데" 하고요.
01:08
So I did some research.
23
68260
2000
그래서 저는 좀 연구를 했지요.
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
70260
2000
그리곤 역사적 선례가 있다는 걸 알았죠.
01:12
Hemingway had his writing space.
25
72260
2000
헤밍웨이도 글을 쓰는 공간이 있었지요.
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
74260
2000
엘비스는 두 세개의 공간이 있었는데,
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
76260
4000
그레이스랜드에서 자기 부인과 어머니와 함께 살며 그런 공간을 가졌다는 것은 꽤 드문 일이었지요.
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
80260
4000
대중 문화에서, 수퍼맨은 고독의 요새가 있었습니다.
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
84260
3000
또, 배트 케이브(배트맨의 비밀기지)도 있었죠.
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
87260
4000
그래서 저는 요즘 다른 남자들이 어떤 자기만의 공간을
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
91260
3000
만들고 있는지를 연구하러 여행길에 나섰지요.
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
94260
2000
이건 제가 찾은 첫번째 공간 중 하나입니다. 텍사스 오스틴이에요.
01:36
which is where I'm from.
33
96260
2000
제 고향이죠.
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
98260
3000
밖에서 보면 아주 전형적인 차고처럼 보이지요, 괜찮은 차고죠.
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
101260
2000
그런데 안을 보면 차고와는 완전히 거리가 멀지요.
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
103260
2000
저에게 이건 무척 전형적인 남성공간으로 보였지요.
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
105260
4000
네온이 달린 콘서트 포스터, 바,
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
109260
2000
그리고 물론 여자다리 램프도 있죠.
01:51
which is very important.
39
111260
2000
이건 매우 중요한 장식이죠.
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
113260
3000
그런데 저는 곧 남성공간은 꼭 실내가 아니래도 된다는 것을 배웠지요.
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
116260
3000
이 사람은 조경사가 쓰는 목재와 인조잔디를
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
119260
2000
사용해서 뒷마당에 볼링장을 만들었죠.
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
121260
3000
점수판은 쓰레기통에 찾았죠.
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
124260
2000
이건 다른 실외 공간입니다. 조금 더 세련되었네요.
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
126260
3000
1923년에 만든 목재 예인선인데요,
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
129260
2000
완전히 미송나무로만 만들어졌습니다.
02:11
The guy did it all himself.
47
131260
2000
이 남자 혼자서 다 만들었죠.
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
133260
4000
그리고 내부에는 약 1000 평방 피트의 노는 공간이 있습니다.
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
137260
3000
조사를 하면서 꽤 초기에
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
140260
3000
제가 발견한 것은 예상과는 달랐습니다.
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
143260
2000
솔직하게 말하면, 맥주 캔으로 쌓아올린 피라미드나
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
145260
3000
푹신한 의자와 평면 스크린 TV 정도를 예상했었거든요.
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
148260
2000
어떤곳은 확실히 친구랑 노는 장소였지요.
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
150260
3000
한편, 작업장 또는 취미생활을 위한 곳도 있었지요.
02:33
some were for guys to collect their things.
55
153260
3000
또 어떤 곳은 자기들의 수집품을 저장하는 곳이었지요.
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
156260
3000
저는 돌아다니면서 정말로 희안한 남자 공간을 많이 봤지요.
02:39
Take this place for example.
57
159260
2000
그 예로 이 곳을 한 번 살펴 보죠.
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
161260
2000
밖에서 보면 전형적인 북동부 지방식 차고처럼 생겼지요.
02:43
This is in Long Island, New York.
59
163260
2000
이 곳은 뉴욕의 롱아일랜드입니다.
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
165260
3000
한가지 약간 수상하게 보이는 것은 둥그런 창이죠.
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
168260
2000
내부를 보면,
02:50
16th century Japanese tea house.
62
170260
3000
16세기 일본식 찻집을 재현한 것이었지요.
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
173260
2000
이 남자는 모든 재료를 일본에서 수입하고
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
175260
3000
일본인 목수를 고용해서
02:58
to build it in the traditional style.
65
178260
2000
전통 양식으로 지었습니다.
03:00
It has no nails or screws.
66
180260
2000
못이나 나사를 사용하지 않았죠.
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
182260
3000
모든 접합부는 일일히 손으로 깎아내고 파냈지요.
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
185260
3000
여기는 꽤 전형적인 다른 장면입니다. 라스 베가스에 인접한 교외죠.
03:08
But you open one of the garage doors
69
188260
3000
차고 문을 하나 열면
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
191260
3000
풀사이즈 권투장이 안에 보이지요.
03:14
(Laughter)
71
194260
1000
(웃음)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
195260
2000
이곳은 나름의 이유가 있습니다.
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
197260
2000
웨인 맥컬러프라는 사람이 만들었는데요,
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
199260
2000
그는 1992년 올림픽에서
03:21
in the 1992 Olympics,
75
201260
2000
아일랜드에 은메달을 안겨준 사람이죠.
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
203260
3000
그는 이곳에서 훈련도 하고, 다른 사람들을 훈련시킵니다.
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
206260
3000
차고를 벗어나면 트로피룸이 있습니다.
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
209260
2000
여기선 자기가 성취한 업적을 과시할 수 있죠.
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
211260
3000
이것도 남성공간에서 중요한 것의 하나지요.
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
214260
3000
이런 공간이 누군가의 직업을 드러낸다면,
03:37
this one certainly represents a passion.
81
217260
2000
이 공간은 확실히 취미를 보여줍니다.
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
219260
3000
영국식 범선의 내부처럼 보이도록 만들어졌죠.
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
222260
3000
1700년대와 1800년대의 범선에 관련된 골동품들을 수집한 것이지요.
03:45
Museum quality.
84
225260
2000
박물관 수준이죠.
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
227260
2000
여행을 마치면서,
03:49
I found over 50 spaces.
86
229260
2000
저는 50개 이상의 남자공간들을 발견했지요.
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
231260
2000
그들은 전부 기대 밖이었고 놀라웠죠.
03:53
But they were also --
88
233260
2000
그렇지만 또한 --
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
235260
2000
저는 그러한 공간들이 얼마나 개인에 맞게 만들어졌고
03:57
and how much work went into them.
90
237260
2000
그들이 투자한 노력에 감탄했지요.
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
239260
2000
그리고 이러한 것은 제가 만난 남자들이 모두
04:01
were all very passionate about what they did.
92
241260
2000
자기의 공간에 매우 정열적이라는 것을 보았지요.
04:03
And they really loved their professions.
93
243260
2000
그들은 자기의 직업을 정말로 좋아했지요.
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
245260
2000
그리고 수집품들이나 취미에 매우 열정적이었죠.
04:07
And so they created these spaces
95
247260
2000
그래서 이러한 공간들을 만들어서
04:09
to reflect what they love to do,
96
249260
3000
자신들이 좋아하는 것들과
04:12
and who they were.
97
252260
2000
자기가 누구인지를 내보이는 것입니다.
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
254260
2000
여러분께서 자신만의 공간이 없다면,
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
256260
2000
그런 공간을 만드실 것을 강력히 권유하고 싶습니다.
04:18
Thank you very much.
100
258260
2000
대단히 감사합니다.
04:20
(Applause)
101
260260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7