Sam Martin: The quirky world of "manspaces"

58,583 views ・ 2009-10-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
So, I am indeed going to talk about
0
15260
3000
אז, אני בהחלט עומד לדבר על
00:18
the spaces men create for themselves,
1
18260
2000
האזורים שגברים יוצרים בשביל עצמם.
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
20260
2000
אבל קודם אני רוצה לספר לכם למה אני כאן.
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
22260
2000
אני כאן משתי סיבות. שני החברה האלה
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
24260
3000
הם שני הבנים שלי פורד ורן.
00:27
When Ford was about three years old,
5
27260
2000
כשפורד היה בערך בן שלוש,
00:29
we shared a very small room together,
6
29260
2000
חלקנו חדר קטן ביחד,
00:31
in a very small space.
7
31260
2000
בחלל קטן מאוד.
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
33260
2000
המשרד שלי היה בחצי אחד של החדר.
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
35260
2000
וחדר השינה שלו היה בחצי השני.
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
37260
2000
ואתם יכולים לדמיין, אם אתם סופרים,
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
39260
3000
שדברים יהיו לחוצים לקראת מועד ההגשה.
00:42
So when Wren was on the way,
12
42260
2000
אז כשרן היה בדרך,
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
44260
2000
הבנתי שאני צריך מקום לעצמי.
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
46260
3000
לא היה יותר מקום בבית. אז יצאתי לחצר האחורית.
00:49
and without any previous building experience,
15
49260
2000
ובלי נסיון בבניה,
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
51260
2000
ועם 3000 דולר וקצת
00:53
recycled materials, I built this space.
17
53260
2000
חומרים ממוחזרים, בניתי את החלל הזה.
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
55260
3000
היה לי כל מה שהייתי צריך. זה היה שקט.
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
58260
3000
היה מספיק מקום. והייתי בשליטה, מה שהיה מאוד חשוב.
01:01
As I was building this space, I thought
20
61260
2000
כשבניתי את המקום חשבתי
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
63260
2000
לעצמי, "בטוח שאני לא הגבר היחיד
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
65260
3000
שחצב לעצמו מקום משלו."
01:08
So I did some research.
23
68260
2000
אז עשיתי קצת מחקר.
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
70260
2000
ומצאתי שהיה תקדים היסטורי.
01:12
Hemingway had his writing space.
25
72260
2000
להמינגווי היה את מקום הכתיבה שלו.
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
74260
2000
לאלביס היו שניים או שלושה "מקומות גבריים"
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
76260
4000
שזה מאוד יחודי מפני שהוא גר גם עם אישתו וגם עם אימו בגרייסלנד.
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
80260
4000
בתרבות הפופולרית, לסופרמן היה את מבצר הבדידות.
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
84260
3000
וכמובן היתה המאורה של באטמן.
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
87260
4000
אז הבנתי שאני רוצה לצאת למסע
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
91260
3000
ולראות מה גברים יצרו לעצמם.
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
94260
2000
הנה אחד המקומות הראשונים שמצאתי. זה באוסטין, טקסס.
01:36
which is where I'm from.
33
96260
2000
משם הגעתי.
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
98260
3000
מבחוץ זה נראה כמו מוסך טיפוסי, מוסך נחמד.
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
101260
2000
אבל מבפנים, זה הכל חוץ מזה.
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
103260
2000
וזה, בשבילי, הוא "אזור גברי" קלאסי טיפוסי.
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
105260
4000
יש בו פוסטרי נאון, באר,
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
109260
2000
וכמובן, מנורת רגל,
01:51
which is very important.
39
111260
2000
שהיא מאוד חשובה.
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
113260
3000
מהר מאוד הבנתי שאזורים גבריים לא חייבים להיות בפנים.
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
116260
3000
האיש הזה בנה מסלול באולינג בחצר האחורית,
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
119260
2000
מעצי בנייה, אדמת מילוי,
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
121260
3000
ואת לוח התוצאות הוא מצא בזבל.
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
124260
2000
הנה עוד חלל חיצוני, משוכלל יותר.
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
126260
3000
זו סירת גרר מעץ מ1923,
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
129260
2000
שעשוייה כולה מאשוח דאגלאס.
02:11
The guy did it all himself.
47
131260
2000
הבחור עשה הכל בעצמו.
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
133260
4000
ויש 1000 רגל מרובע מקום בילוי בפנים.
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
137260
3000
אז, די בהתחלת המחקר שלי
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
140260
3000
הבנתי שמה שמצאתי לא היה מה שציפיתי למצוא,
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
143260
2000
שהיה, האמת, הרבה פירמידות של פחיות בירה ריקות
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
145260
3000
וספות תפוחות וטלויזיות LCD.
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
148260
2000
היו מקומות הרגעות שונים.
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
150260
3000
אבל חלק היו לעבודה, חלק למשחק,
02:33
some were for guys to collect their things.
55
153260
3000
חלק היו מקום לגברים לאסוף דברים.
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
156260
3000
ובעיקר, הייתי מופתע ממה שמצאתי.
02:39
Take this place for example.
57
159260
2000
קחו את המקום הזה לדוגמה.
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
161260
2000
מבחוץ הוא נראה כמו מוסך צפון מזרחי.
02:43
This is in Long Island, New York.
59
163260
2000
זה בלונג איילנד, ניו יורק.
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
165260
3000
הדבר היחיד שיכול להסגיר את המקום זה החלון העגול.
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
168260
2000
בפנים זה שחזור של
02:50
16th century Japanese tea house.
62
170260
3000
בית תה יפני מהמאה ה16.
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
173260
2000
האיש ייבא את כל החומרים מיפן,
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
175260
3000
ושכר נגר יפני
02:58
to build it in the traditional style.
65
178260
2000
לבנות בסגנון מסורתי.
03:00
It has no nails or screws.
66
180260
2000
לא היו שם מסמרים או ברגים.
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
182260
3000
כל החיבורים גולפו ביד ונחרטו ביד.
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
185260
3000
הנה עוד סצנה טיפוסית. זו שכונה פרוורית של לאס וגאס.
03:08
But you open one of the garage doors
69
188260
3000
אבל פותחים את אחת מדלתות המוסך
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
191260
3000
ויש זירת התאגרפות בגודל מקצועי בפנים.
03:14
(Laughter)
71
194260
1000
(צחוק)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
195260
2000
ויש סיבה טובה לזה.
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
197260
2000
היא נבנתה על ידי האיש הזה שהוא ווין מקלאו.
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
199260
2000
הוא זכה במדלית הכסף לאירלנד
03:21
in the 1992 Olympics,
75
201260
2000
באולימפיידת 1992.
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
203260
3000
והוא מאמן במקום הזה. הוא מאמן אנשים אחרים.
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
206260
3000
וצמוד למוסך יש לו את חדר הגביעים
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
209260
2000
שם הוא יכול להתענג מהשגיו,
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
211260
3000
שזה דבר חשוב נוסף באזור גברי.
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
214260
3000
אז, בעוד אזור זה מציג את מקצועו של האדם,
03:37
this one certainly represents a passion.
81
217260
2000
זה בהחלט מייצג תשוקה.
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
219260
3000
זה בנוי להראות כמו בתוך ספינת מפרש אנגלית.
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
222260
3000
זה צרוף של עתיקות שייט מהמאות ה18 וה19.
03:45
Museum quality.
84
225260
2000
באכות מוזאלית.
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
227260
2000
אז, כשהגעתי לסוף המסע שלי,
03:49
I found over 50 spaces.
86
229260
2000
מצאתי יותר מ50 מרחבים.
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
231260
2000
והם היו בלתי צפויים והיו מפתיעים.
03:53
But they were also --
88
233260
2000
אבל הם היו גם --
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
235260
2000
מאוד התרשמתי מכמה מותאמים אישית הם היו,
03:57
and how much work went into them.
90
237260
2000
וכמה עבודה הושקעה בהם.
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
239260
2000
והבנתי שזה בגלל שלכל האנשים שפגשתי
04:01
were all very passionate about what they did.
92
241260
2000
היתה תשוקה גדולה למה שעשו.
04:03
And they really loved their professions.
93
243260
2000
והם באמת אהבו את המקצוע שלהם.
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
245260
2000
והיתה להם תשוקה גדולה לאוספים ולתחביבים שלהם.
04:07
And so they created these spaces
95
247260
2000
אז הם יצרו את האזורים האלה
04:09
to reflect what they love to do,
96
249260
3000
כדי לשקף את מה שהם אוהבים לעשות,
04:12
and who they were.
97
252260
2000
ומי שהם.
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
254260
2000
אז אם אין לכם אזור משלכם,
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
256260
2000
אני ממליץ מאוד למצוא אחד, ולהכנס לזה.
04:18
Thank you very much.
100
258260
2000
תודה רבה לכם.
04:20
(Applause)
101
260260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7