Amy Purdy: Living beyond limits

88,585 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Paola B Reviewer: Elena Montrasio
0
0
7000
翻译人员: Morton Bast 校对人员: Zixuan Fang
00:13
If your life were a book
1
13000
2000
如果你的人生是一本书
00:15
and you were the author,
2
15000
4000
你是书的作者
00:19
how would you want your story to go?
3
19000
3000
你会怎么写你的故事?
00:22
That's the question that changed my life forever.
4
22573
4429
这个问题永远改变了我的一生
00:27
Growing up in the hot Last Vegas desert,
5
27002
2998
生长在拉斯维加斯的炎热沙漠
00:30
all I wanted was to be free.
6
30000
2992
我一直向往自由
00:33
I would daydream about traveling the world,
7
33000
4000
我做着白日梦 梦想周游世界
00:37
living in a place where it snowed,
8
37000
3000
住在能看见雪的地方
00:40
and I would picture all of the stories
9
40000
3000
编我想讲述的
00:43
that I would go on to tell.
10
43000
3000
所有故事
00:46
At the age of 19,
11
46000
2000
19岁那年
00:48
the day after I graduated high school,
12
48000
3000
在我从高中毕业后
00:51
I moved to a place where it snowed
13
51000
3000
我搬到了能见到雪的地方
00:54
and I became a massage therapist.
14
54000
2000
我成为一名按摩师
00:56
With this job all I needed were my hands
15
56000
3000
这份工作只需要双手
00:59
and my massage table by my side
16
59000
3000
以及身边的按摩桌
01:02
and I could go anywhere.
17
62000
3240
而且我可以去任何地方
01:05
For the first time in my life,
18
65245
2755
有生以来头一次
01:08
I felt free, independent
19
68000
3530
我感到自由 独立
01:11
and completely in control of my life.
20
71530
5044
对生活充满把握
01:16
That is, until my life took a detour.
21
76574
5436
直到人生出现了一个转折
01:22
I went home from work early one day
22
82010
1990
一天我下班比往常早
01:24
with what I thought was the flu,
23
84000
2820
以为自己得了流感
01:26
and less than 24 hours later
24
86820
3168
24小时不到
01:30
I was in the hospital
25
90000
2000
我就进了医院
01:32
on life support
26
92000
2000
生命垂危
01:34
with less than a two percent chance of living.
27
94000
3010
只有2%的存活几率
01:37
It wasn't until days later
28
97010
2510
之后的几天
01:39
as I lay in a coma
29
99520
2480
我陷入昏迷
01:42
that the doctors diagnosed me
30
102000
2000
医生诊断我得了
01:44
with bacterial meningitis,
31
104000
3000
细菌性脑膜炎
01:47
a vaccine-preventable blood infection.
32
107000
4560
疫苗可预防性血液感染
01:51
Over the course of two and a half months
33
111563
2415
在为期两个半月的治疗中
01:53
I lost my spleen, my kidneys,
34
113978
3692
我切除了脾和肾
01:57
the hearing in my left ear
35
117670
2330
左耳失聪
02:00
and both of my legs below the knee.
36
120000
5000
膝盖以下截肢
02:05
When my parents wheeled me out of the hospital
37
125000
2824
当父母把我推出医院时
02:07
I felt like I had been pieced back together
38
127824
2858
我感到自己被重新拼凑起来
02:10
like a patchwork doll.
39
130682
3326
像一个拼布娃娃
02:14
I thought the worst was over
40
134008
1992
我以为最惨的事已完结
02:16
until weeks later when I saw my new legs
41
136607
2393
直到我第一次见到
02:19
for the first time.
42
139000
2000
自己的新腿
02:21
The calves were bulky blocks of metal
43
141000
4790
小腿是笨重的金属块
02:25
with pipes bolted together for the ankles
44
145792
3738
脚踝用管子和螺丝固定
02:29
and a yellow rubber foot
45
149530
2481
外加黄色的橡胶脚
02:32
with a raised rubber line from the toe to the ankle
46
152011
3960
突起的橡胶线从脚趾延伸到脚踝
02:35
to look like a vein.
47
155971
2029
为了使它们看起来像血管
02:38
I didn't know what to expect,
48
158000
3000
我不知道我想要的结果是什么
02:41
but I wasn't expecting that.
49
161000
3000
但绝不会是这个
02:44
With my mom by my side
50
164000
3000
妈妈站在我旁边
02:47
and tears streaming down our faces,
51
167000
5716
两个人泪水肆意
02:52
I strapped on these chunky legs
52
172716
3284
我绑上这两条粗短腿
02:56
and I stood up.
53
176000
2997
然后站起来
02:59
They were so painful and so confining
54
179000
4280
它们让我感到十分痛苦,并且充满限制
03:03
that all I could think was,
55
183280
2730
我脑子里只有一个想法:
03:06
how am I ever going to travel the world
56
186010
2700
用这些破玩意我怎么能
03:08
in these things?
57
188710
1290
周游世界?
03:10
How was I ever going to live
58
190000
2000
我如何才能过我
03:12
the life full of adventure and stories,
59
192000
2728
一直想要的
03:14
as I always wanted?
60
194728
2272
异彩纷呈的生活?
03:17
And how was I going to snowboard again?
61
197000
4844
我如何才能再玩单板滑雪?
03:21
That day, I went home, I crawled into bed
62
201844
3156
那天,我回到家,爬上床
03:25
and this is what my life looked like
63
205000
2000
这是我接下来几个月的
03:27
for the next few months:
64
207000
2440
生活状态:
03:29
me passed out, escaping from reality,
65
209441
4199
我躺在床上, 淡出生活 逃离现实
03:33
with my legs resting by my side.
66
213640
4373
我的腿放在床边
03:38
I was absolutely physically and emotionally broken.
67
218013
8277
我在生理上和心理上完全崩溃了
03:46
But I knew that in order to move forward,
68
226290
3710
但是我知道 为了向前走
03:50
I had to let go of the old Amy
69
230000
5230
我必须放开过去的艾米
03:55
and learn to embrace the new Amy.
70
235230
5790
学着接受新的艾米
04:01
And that is when it dawned on me
71
241020
3330
那时 我突然想到
04:04
that I didn't have to be five-foot-five anymore.
72
244350
3730
我再也不只有5.5英尺高了
04:08
I could be as tall as I wanted!
73
248080
2920
我可以想多高有多高
04:11
(Laughter) (Applause)
74
251000
5680
(笑声)(掌声)
04:16
Or as short as I wanted, depending on who I was dating.
75
256680
3331
或者想多矮有多矮 这得看我和谁约会
04:20
(Laughter)
76
260011
1989
(笑声)
04:22
And if I snowboarded again,
77
262000
2570
如果我再玩单板滑雪
04:24
my feet aren't going to get cold.
78
264570
1860
脚再也不会冷
04:26
(Laughter)
79
266430
1784
(笑声)
04:28
And best of all, I thought,
80
268214
2236
我觉得最棒的是
04:30
I can make my feet the size of all the shoes
81
270450
3726
我可以调整脚的大小来适合
货架上任何尺码的鞋子 (笑声)
04:34
that are on the sales rack. (Laughter)
82
274176
2499
04:36
And I did!
83
276676
1914
我真那么干了!
04:38
So there were benefits here.
84
278590
2410
所以这还是有些好处的
04:41
It was this moment that I asked myself
85
281000
2665
那一刻我问了自己
04:43
that life-defining question:
86
283665
2925
一个决定人生走向的问题
04:46
If my life were a book
87
286592
2340
如果人生是一本书
04:48
and I were the author,
88
288932
3218
而我是作者
04:52
how would I want the story to go?
89
292150
2810
我会怎么写这个故事?
04:54
And I began to daydream.
90
294960
2490
我开始做白日梦
04:57
I daydreamed like I did as a little girl
91
297450
2790
想小时候那样做梦
05:00
and I imagined myself
92
300240
2760
我想象自己
05:03
walking gracefully,
93
303000
3000
优雅地前行
05:06
helping other people through my journey
94
306000
2441
在路途中帮助别人
05:08
and snowboarding again.
95
308441
2559
再次玩单板滑雪
05:11
And I didn't just see myself
96
311000
2000
我并不是仅仅看到自己
05:13
carving down a mountain of powder,
97
313000
2000
从山上滑下来
05:15
I could actually feel it.
98
315000
3000
我可以真切感受到那个场景
05:18
I could feel the wind against my face
99
318000
3000
我可以感受到风扑面而来
05:21
and the beat of my racing heart
100
321000
3000
感受到心脏的韵律
05:24
as if it were happening in that very moment.
101
324000
5010
如同那一刻正在真实发生
05:29
And that is when a new chapter in my life began.
102
329010
6390
那就是我开启人生新篇章的时刻
05:35
Four months later I was back up on a snowboard,
103
335400
3430
4个月之后,我重拾单板滑雪
05:38
although things didn't go quite as expected:
104
338830
2590
虽然事情并不像我期待的那样
05:41
My knees and my ankles wouldn't bend
105
341420
2580
我的膝盖和脚踝无法弯曲
05:44
and at one point I traumatized all the skiers on the chair lift
106
344000
4710
在某一点上我吓坏了升降椅上所有的滑雪者
05:48
when I fell and my legs,
107
348710
4360
(笑声)就是当我摔倒时,
我的腿还连着滑板
05:53
still attached to my snowboard —
108
353070
1930
05:55
(Laughter) —
109
355000
4000
(笑声)
05:59
went flying down the mountain,
110
359000
3000
它们一起飞落到山脚
06:02
and I was on top of the mountain still.
111
362000
3000
而我依然在山顶
06:05
I was so shocked,
112
365000
2000
(笑声)我被惊到了
06:07
I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged,
113
367000
4308
同其他人一样 我惊呆了 而且很失落
06:11
but I knew that if I could find the right pair of feet
114
371308
3692
但是我知道 如果我找到了两条合适的腿
06:15
that I would be able to do this again.
115
375000
2000
我完全可以成功
06:17
And this is when I learned that our borders
116
377000
3000
这时 我明白了
06:20
and our obstacles can only do two things:
117
380000
4028
艰难险阻只能做两件事:
06:24
one, stop us in our tracks
118
384028
2972
一是将我们困在原来的轨道
06:27
or two, force us to get creative.
119
387000
4190
二是迫使我们充满创造力
06:31
I did a year of research, still couldn't figure out
120
391190
2410
我研究了一年 仍然不知道
06:33
what kind of legs to use,
121
393600
1400
用什么样的腿
06:35
couldn't find any resources that could help me.
122
395000
2287
也找不到任何有用的资源
06:37
So I decided to make a pair myself.
123
397287
3293
于是我决定自己做一副假腿
06:40
My leg maker and I put random parts together
124
400580
3057
我和制作者把各种部件拼在一起
06:43
and we made a pair of feet that I could snowboard in.
125
403637
3265
做了两条可以玩滑板的腿
06:46
As you can see,
126
406902
2098
你可以看到
06:49
rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape.
127
409000
7000
生锈的螺栓、橡胶、木头和荧光粉胶带
06:56
And yes, I can change my toenail polish.
128
416000
3000
没错 我可以换指甲颜色
06:59
It was these legs
129
419000
2000
这双假腿
07:01
and the best 21st birthday gift I could ever receive —
130
421000
3965
以及我21岁生日收到的最好礼物——
07:04
a new kidney from my dad —
131
424965
2487
——我爸爸的一个肾
07:07
that allowed me to follow my dreams again.
132
427452
2548
让我再次追逐梦想
07:10
I started snowboarding,
133
430000
2000
我开始玩单板滑雪
07:12
then I went back to work, then I went back to school.
134
432000
2916
我重新工作 并回到学校
07:14
Then in 2005 I cofounded a nonprofit organization
135
434916
3689
2005年我创办了一个非盈利组织
用来救助身体残疾的年轻人
07:18
for youth and young adults with physical disabilities
136
438605
2247
07:20
so they could get involved with action sports.
137
440852
3628
使他们能再次参加体育运动
07:24
From there, I had the opportunity to go to South Africa,
138
444480
3580
从那时起 我有机会前往南非
07:28
where I helped to put shoes on thousands of children's feet
139
448060
3195
给千百儿童带来鞋子
07:31
so they could attend school.
140
451255
2206
这样他们就可以去上学
07:33
And just this past February,
141
453461
2209
在刚刚过去的二月
07:35
I won two back-to-back World Cup gold medals —
142
455670
4690
我相继取得两块世界金牌
07:40
(Applause) —
143
460360
5032
(掌声)
07:49
which made me
144
469156
1594
——这使我成为
07:50
the highest ranked adaptive female snowboarder
145
470750
3363
世界上最高级别的残疾人女子单板滑雪
运动员
07:54
in the world.
146
474113
1627
07:55
Eleven years ago, when I lost my legs,
147
475759
3241
11年前 当我失去腿时
07:59
I had no idea what to expect.
148
479000
3440
我不知道该期盼什么
08:02
But if you ask me today,
149
482449
1551
但是如果你现在问我
08:04
if I would ever want to change my situation,
150
484000
2000
是否愿意换个人生
08:06
I would have to say no.
151
486000
3000
我会回答不
08:09
Because my legs haven't disabled me,
152
489000
2000
因为我的双腿并没有阻碍我
08:11
if anything they've enabled me.
153
491000
2540
如果说它们给我带来了什么
08:13
They've forced me to rely on my imagination
154
493540
3460
那就是它们让我依靠想象力
08:17
and to believe in the possibilities,
155
497000
3000
让我相信一切皆有可能
08:20
and that's why I believe
156
500000
1780
这就是为什么我相信
08:21
that our imaginations can be used as tools
157
501780
2220
想象可以成为工具
08:24
for breaking through borders,
158
504000
2000
用来冲破障碍
08:26
because in our minds, we can do anything
159
506000
3000
因为在脑子里 我们可以做任何事
08:29
and we can be anything.
160
509000
3000
可以成为任何人
08:32
It's believing in those dreams
161
512000
2000
相信梦想
08:34
and facing our fears head-on
162
514000
3000
直面恐惧
08:37
that allows us to live our lives
163
517000
2570
能够让我们的生活
08:39
beyond our limits.
164
519570
2920
超出局限
08:42
And although today is about innovation without borders,
165
522490
3370
虽然今天在讲无边界创新
08:45
I have to say that in my life,
166
525860
3140
但我不得不说 在我的生命里
08:49
innovation has only been possible
167
529000
2428
是我自身的种种局限
08:51
because of my borders.
168
531428
3172
让不可能变成可能
08:54
I've learned that borders are where the actual ends,
169
534600
4405
我知道这些局限 才是现实结束
08:59
but also where the imagination
170
539005
2995
想象产生
09:02
and the story begins.
171
542000
2930
故事开始的地方
09:04
So the thought that I would like to challenge you with today
172
544930
2986
所以 今天我想让你们挑战的是
09:07
is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations
173
547916
4078
与其把挑战、局限看做
09:12
as something negative or bad,
174
552000
3000
不利或者坏事
09:15
we can begin to look at them as blessings,
175
555000
3000
我们可以把它们看做恩惠
09:18
magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations
176
558000
5525
可以点亮想象的神奇礼物
能帮助我们走得更远 远到我们从未想过
09:23
and help us go further than we ever knew we could go.
177
563525
5490
09:29
It's not about breaking down borders.
178
569027
3973
这不是要打破局限
09:33
It's about pushing off of them
179
573000
3330
而是把局限推得更广
09:36
and seeing what amazing places
180
576340
2660
然后看看它们能把我们带到
09:39
they might bring us.
181
579000
2000
怎样美好的地方
09:41
Thank you.
182
581000
1540
谢谢 (掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7