請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Paola B
Reviewer: Elena Montrasio
0
0
7000
譯者: Marssi Draw
審譯者: Yi-Ting Chung
00:13
If your life were a book
1
13000
2000
如果你的人生是一本書,
00:15
and you were the author,
2
15000
4000
而你是作者,
00:19
how would you want your story to go?
3
19000
3000
你希望故事如何發展?
00:22
That's the question
that changed my life forever.
4
22573
4429
這個問題改變了我的一生。
00:27
Growing up in the hot Last Vegas desert,
5
27002
2998
在炎熱的拉斯維加斯沙漠長大的我,
00:30
all I wanted was to be free.
6
30000
2992
唯一想要的就是自由。
00:33
I would daydream about
traveling the world,
7
33000
4000
我會想像自己去環遊世界,
00:37
living in a place where it snowed,
8
37000
3000
住在下雪的地方,
00:40
and I would picture all of the stories
9
40000
3000
我會編織各種故事,
00:43
that I would go on to tell.
10
43000
3000
在日後娓娓道來。
00:46
At the age of 19,
11
46000
2000
我在 19 歲從高中畢業的隔天,
00:48
the day after I graduated high school,
12
48000
3000
00:51
I moved to a place where it snowed
13
51000
3000
搬到一個會下雪的地方,
開始當起按摩師。
00:54
and I became a massage therapist.
14
54000
2000
00:56
With this job all I needed were my hands
15
56000
3000
做這份工作,
我只需要有雙手和按摩桌在身邊,
00:59
and my massage table by my side
16
59000
3000
01:02
and I could go anywhere.
17
62000
3240
就能去任何地方。
01:05
For the first time in my life,
18
65245
2755
那是我生命中第一次
01:08
I felt free, independent
19
68000
3530
感到自由、獨立,
01:11
and completely in control of my life.
20
71530
5044
並且完全掌控自己的生活。
01:16
That is, until my life took a detour.
21
76574
5436
直到我的生命出現轉折。
01:22
I went home from work early one day
22
82010
1990
有天我提早收工回家,
01:24
with what I thought was the flu,
23
84000
2820
原以為自己染上流感,
01:26
and less than 24 hours later
24
86820
3168
結果不到 24 小時,
01:30
I was in the hospital
25
90000
2000
我就住進醫院,
裝上維生系統,
01:32
on life support
26
92000
2000
只有不到 2% 的存活率。
01:34
with less than a two percent chance of living.
27
94000
3010
01:37
It wasn't until days later
28
97010
2510
幾天後,
01:39
as I lay in a coma
29
99520
2480
我就全身癱瘓,
01:42
that the doctors diagnosed me
30
102000
2000
醫生診斷我罹患了
01:44
with bacterial meningitis,
31
104000
3000
細菌性腦膜炎,
01:47
a vaccine-preventable blood infection.
32
107000
4560
一種能靠注射疫苗預防的血液感染。
01:51
Over the course of two and a half months
33
111563
2415
經過兩個半月的療程,
01:53
I lost my spleen, my kidneys,
34
113978
3692
我喪失了脾臟和腎臟,
01:57
the hearing in my left ear
35
117670
2330
還有左耳聽力,
02:00
and both of my legs below the knee.
36
120000
5000
雙腳膝蓋以下也截肢了。
父母用輪椅將我推出醫院時,
02:05
When my parents
wheeled me out of the hospital
37
125000
2824
02:07
I felt like I had been
pieced back together
38
127824
2858
我感覺自己像是用碎片
02:10
like a patchwork doll.
39
130682
3326
拼湊而成的娃娃。
02:14
I thought the worst was over
40
134008
1992
我以為最糟的情況已經結束了,
02:16
until weeks later when I saw my new legs
41
136607
2393
但幾週後我第一次看到自己的雙腳,
02:19
for the first time.
42
139000
2000
才發現並非如此。
02:21
The calves were bulky blocks of metal
43
141000
4790
小腿變成又粗又重的金屬塊,
02:25
with pipes bolted together for the ankles
44
145792
3738
跟管子和腳踝拴在一起,
02:29
and a yellow rubber foot
45
149530
2481
還有個泛黃的橡膠腳,
02:32
with a raised rubber line
from the toe to the ankle
46
152011
3960
上面有條突起的橡膠線
從腳趾延伸至腳踝,
02:35
to look like a vein.
47
155971
2029
為了看起來像條血管。
02:38
I didn't know what to expect,
48
158000
3000
我不知道未來會發生什麼事,
02:41
but I wasn't expecting that.
49
161000
3000
但我沒想到會發生這種事。
02:44
With my mom by my side
50
164000
3000
我媽在我身旁,
02:47
and tears streaming down our faces,
51
167000
5716
淚水從我倆的臉龐落下,
02:52
I strapped on these chunky legs
52
172716
3284
我綁上這雙粗重的腳,
02:56
and I stood up.
53
176000
2997
站起身來。
02:59
They were so painful and so confining
54
179000
4280
如此劇烈的疼痛和緊繃
03:03
that all I could think was,
55
183280
2730
讓我不得不想,
03:06
how am I ever going to travel the world
56
186010
2700
我要怎麼戴著這些東西環遊世界?
03:08
in these things?
57
188710
1290
03:10
How was I ever going to live
58
190000
2000
我要怎麼繼續擁有
03:12
the life full of adventure and stories,
59
192000
2728
那個我從小就夢寐以求的,
03:14
as I always wanted?
60
194728
2272
充滿冒險和故事的生活?
03:17
And how was I going to snowboard again?
61
197000
4844
我要怎麼再次站上滑雪板?
03:21
That day, I went home, I crawled into bed
62
201844
3156
那天回到家後,我爬上床,
03:25
and this is what my life looked like
63
205000
2000
這是我之後幾個月的生活樣貌:
03:27
for the next few months:
64
207000
2440
03:29
me passed out, escaping from reality,
65
209441
4199
渾渾噩噩,逃避現實,
03:33
with my legs resting by my side.
66
213640
4373
雙腳就放在一旁。
03:38
I was absolutely physically
and emotionally broken.
67
218013
8277
我的身心都已支離破碎。
03:46
But I knew that in order to move forward,
68
226290
3710
但我知道要向前邁進,
03:50
I had to let go of the old Amy
69
230000
5230
就得放下以前的艾咪,
03:55
and learn to embrace the new Amy.
70
235230
5790
學習擁抱新的艾咪。
04:01
And that is when it dawned on me
71
241020
3330
那一刻我才發現,
04:04
that I didn't have to be five-foot-five anymore.
72
244350
3730
我的身高不再得是一六五,
04:08
I could be as tall as I wanted!
73
248080
2920
我想要多高就可以多高!
(笑聲)
04:11
(Laughter) (Applause)
74
251000
5680
(掌聲)
04:16
Or as short as I wanted,
depending on who I was dating.
75
256680
3331
我也可以想要多矮就多矮,
看約會對象是誰再決定。
04:20
(Laughter)
76
260011
1989
(笑聲)
04:22
And if I snowboarded again,
77
262000
2570
如果我再去滑雪,
04:24
my feet aren't going to get cold.
78
264570
1860
腳就不會覺得冷了。
04:26
(Laughter)
79
266430
1784
(笑聲)
04:28
And best of all, I thought,
80
268214
2236
最棒的是我想
04:30
I can make my feet the size
of all the shoes
81
270450
3726
我可以把自己的腳做成
鞋店特價區裡的鞋子尺寸。(笑聲)
04:34
that are on the sales rack.
(Laughter)
82
274176
2499
04:36
And I did!
83
276676
1914
我真的這麼做了!
04:38
So there were benefits here.
84
278590
2410
看來還是有點好處。
04:41
It was this moment that I asked myself
85
281000
2665
就在這個時刻我自問
04:43
that life-defining question:
86
283665
2925
那個定義人生的問題:
04:46
If my life were a book
87
286592
2340
如果我的人生是一本書,
04:48
and I were the author,
88
288932
3218
而我是作者,
04:52
how would I want the story to go?
89
292150
2810
我希望故事怎麼發展?
04:54
And I began to daydream.
90
294960
2490
我開始幻想。
04:57
I daydreamed like I did as a little girl
91
297450
2790
像我孩提時那樣,
05:00
and I imagined myself
92
300240
2760
想像自己
05:03
walking gracefully,
93
303000
3000
優雅行進,
用自己的歷程幫助別人,
05:06
helping other people through my journey
94
306000
2441
05:08
and snowboarding again.
95
308441
2559
並且再次滑雪。
我不是只看見自己
05:11
And I didn't just see myself
96
311000
2000
割雪滑過山上的粉雪,
05:13
carving down a mountain of powder,
97
313000
2000
05:15
I could actually feel it.
98
315000
3000
我真的能感覺得到。
05:18
I could feel the wind against my face
99
318000
3000
我可以感覺到吹拂在臉上的風,
05:21
and the beat of my racing heart
100
321000
3000
還有飛快的心跳,
05:24
as if it were happening
in that very moment.
101
324000
5010
就像身歷其境一般。
05:29
And that is when a new chapter
in my life began.
102
329010
6390
那是我人生開啟新篇章的時刻。
05:35
Four months later
I was back up on a snowboard,
103
335400
3430
四個月後,我重新站上滑雪板,
05:38
although things didn't go
quite as expected:
104
338830
2590
雖然情況不如想像中美好:
05:41
My knees and my ankles wouldn't bend
105
341420
2580
我的膝蓋和腳踝無法彎曲,
05:44
and at one point I traumatized
all the skiers on the chair lift
106
344000
4710
一度在纜車上的滑雪客
心中留下陰影,
05:48
when I fell and my legs,
107
348710
4360
因為我跌倒的時候,
雙腳還黏在滑雪板上,
05:53
still attached to my snowboard —
108
353070
1930
05:55
(Laughter) —
109
355000
4000
(笑聲)
05:59
went flying down the mountain,
110
359000
3000
整個飛下山嶺,
06:02
and I was on top of the mountain still.
111
362000
3000
身體卻還在山上。
06:05
I was so shocked,
112
365000
2000
我很驚訝,
06:07
I was just as shocked as everybody else,
and I was so discouraged,
113
367000
4308
就跟每個人一樣驚訝,我好挫折,
06:11
but I knew that if I could find the right pair of feet
114
371308
3692
但我知道如果能找到對的那雙腳,
我就能再次滑雪。
06:15
that I would be able to do this again.
115
375000
2000
06:17
And this is when I learned
that our borders
116
377000
3000
就是這個時候,我了解到
限制和阻礙只會影響兩件事:
06:20
and our obstacles
can only do two things:
117
380000
4028
06:24
one, stop us in our tracks
118
384028
2972
第一,終止我們的習慣,
06:27
or two, force us to get creative.
119
387000
4190
第二,強迫我們發揮創意。
06:31
I did a year of research,
still couldn't figure out
120
391190
2410
我研究了一年,至今仍無法找出
06:33
what kind of legs to use,
121
393600
1400
要用哪一種腳,
06:35
couldn't find any resources
that could help me.
122
395000
2287
無法找到任何能幫助我的資源。
06:37
So I decided to make a pair myself.
123
397287
3293
因此我決定自己做一雙腳。
06:40
My leg maker and I
put random parts together
124
400580
3057
製腳師和我任意組裝零件,
06:43
and we made a pair of feet
that I could snowboard in.
125
403637
3265
最後完成了一雙讓我能滑雪的腳。
06:46
As you can see,
126
406902
2098
你可以看到,
06:49
rusted bolts, rubber,
wood and neon pink duct tape.
127
409000
7000
生鏽的螺絲、橡皮、木頭和粉紅布膠帶。
06:56
And yes, I can change my toenail polish.
128
416000
3000
沒錯,我還能換不同的指甲油。
06:59
It was these legs
129
419000
2000
這些腳
07:01
and the best 21st birthday gift
I could ever receive —
130
421000
3965
和最棒的 21 歲生日禮物,
07:04
a new kidney from my dad —
131
424965
2487
也就是爸爸捐給我的一顆腎,
07:07
that allowed me to follow my dreams again.
132
427452
2548
讓我能再次追尋我的夢想。
07:10
I started snowboarding,
133
430000
2000
我開始站上雪板滑雪,
07:12
then I went back to work,
then I went back to school.
134
432000
2916
接著回去工作、回到校園。
07:14
Then in 2005 I cofounded
a nonprofit organization
135
434916
3689
2005 年時我合夥創辦非營利組織,
07:18
for youth and young adults
with physical disabilities
136
438605
2247
幫助有肢體障礙的青少年,
07:20
so they could get involved
with action sports.
137
440852
3628
讓他們能參與極限運動。
07:24
From there, I had the opportunity to go to South Africa,
138
444480
3580
我在那裡得到前往南非的機會,
07:28
where I helped to put shoes
on thousands of children's feet
139
448060
3195
可以去幫助成千上萬名孩童
讓他們有鞋穿
07:31
so they could attend school.
140
451255
2206
好去上學。
07:33
And just this past February,
141
453461
2209
今年二月,
07:35
I won two back-to-back
World Cup gold medals —
142
455670
4690
我接連贏得兩面世界盃金牌,
07:40
(Applause) —
143
460360
5032
(掌聲)
07:49
which made me
144
469156
1594
這讓我成為
07:50
the highest ranked
adaptive female snowboarder
145
470750
3363
世界頂尖的女性身障滑雪板員。
07:54
in the world.
146
474113
1627
07:55
Eleven years ago, when I lost my legs,
147
475759
3241
我 11 年前失去雙腳的時候,
07:59
I had no idea what to expect.
148
479000
3440
完全沒想到會有這件事。
08:02
But if you ask me today,
149
482449
1551
但如果你今天問我,
是否曾想過要改變處境,
08:04
if I would ever want to
change my situation,
150
484000
2000
08:06
I would have to say no.
151
486000
3000
我會說不。
08:09
Because my legs haven't disabled me,
152
489000
2000
因為我的雙腳從未讓我失能,
08:11
if anything they've enabled me.
153
491000
2540
反而賦予我能力。
08:13
They've forced me to rely on my imagination
154
493540
3460
我的腳迫使我仰賴想像力,
08:17
and to believe in the possibilities,
155
497000
3000
讓我相信一切都有希望,
08:20
and that's why I believe
156
500000
1780
因此我相信
08:21
that our imaginations can be used as tools
157
501780
2220
我們的想像力能夠成為工具,
08:24
for breaking through borders,
158
504000
2000
用來打破藩籬,
08:26
because in our minds,
we can do anything
159
506000
3000
因為在我們心中,我們能做任何事,
08:29
and we can be anything.
160
509000
3000
能成為各種人。
08:32
It's believing in those dreams
161
512000
2000
是因為相信那些夢想,
08:34
and facing our fears head-on
162
514000
3000
正視迎面而來的恐懼,
08:37
that allows us to live our lives
163
517000
2570
讓每個人能活出自我,
08:39
beyond our limits.
164
519570
2920
超越極限。
08:42
And although today is about
innovation without borders,
165
522490
3370
雖然今天的主題是關於創新無界線,
08:45
I have to say that in my life,
166
525860
3140
但我得說在我的生活中
08:49
innovation has only been possible
167
529000
2428
創新能實現
08:51
because of my borders.
168
531428
3172
正是因為我的限制。
08:54
I've learned that borders are where the actual ends,
169
534600
4405
我一直以為限制就是真正的盡頭,
08:59
but also where the imagination
170
539005
2995
但其實限制是想像力與故事的開端。
09:02
and the story begins.
171
542000
2930
09:04
So the thought that I would like
to challenge you with today
172
544930
2986
今天我想挑戰你們的觀點就是
09:07
is that maybe instead of looking at
our challenges and our limitations
173
547916
4078
與其把我們的挑戰和限制
09:12
as something negative or bad,
174
552000
3000
視為某種負面或不好的事,
09:15
we can begin to look at them as blessings,
175
555000
3000
我們可以開始將這些事視為祝福,
09:18
magnificent gifts that can be used
to ignite our imaginations
176
558000
5525
是能點燃想像力的珍貴禮物,
09:23
and help us go further
than we ever knew we could go.
177
563525
5490
幫助我們不再畫地自限,走得更遠。
09:29
It's not about breaking down borders.
178
569027
3973
這並不是指要打破限制,
09:33
It's about pushing off of them
179
573000
3330
而是要跳脫限制,
09:36
and seeing what amazing places
180
576340
2660
看限制能帶我們到什麼好地方去。
09:39
they might bring us.
181
579000
2000
09:41
Thank you.
182
581000
1540
謝謝。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。