Amy Purdy: Living beyond limits

91,024 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Paola B Reviewer: Elena Montrasio
0
0
7000
譯者: Marssi Draw 審譯者: Yi-Ting Chung
00:13
If your life were a book
1
13000
2000
如果你的人生是一本書,
00:15
and you were the author,
2
15000
4000
而你是作者,
00:19
how would you want your story to go?
3
19000
3000
你希望故事如何發展?
00:22
That's the question that changed my life forever.
4
22573
4429
這個問題改變了我的一生。
00:27
Growing up in the hot Last Vegas desert,
5
27002
2998
在炎熱的拉斯維加斯沙漠長大的我,
00:30
all I wanted was to be free.
6
30000
2992
唯一想要的就是自由。
00:33
I would daydream about traveling the world,
7
33000
4000
我會想像自己去環遊世界,
00:37
living in a place where it snowed,
8
37000
3000
住在下雪的地方,
00:40
and I would picture all of the stories
9
40000
3000
我會編織各種故事,
00:43
that I would go on to tell.
10
43000
3000
在日後娓娓道來。
00:46
At the age of 19,
11
46000
2000
我在 19 歲從高中畢業的隔天,
00:48
the day after I graduated high school,
12
48000
3000
00:51
I moved to a place where it snowed
13
51000
3000
搬到一個會下雪的地方,
開始當起按摩師。
00:54
and I became a massage therapist.
14
54000
2000
00:56
With this job all I needed were my hands
15
56000
3000
做這份工作,
我只需要有雙手和按摩桌在身邊,
00:59
and my massage table by my side
16
59000
3000
01:02
and I could go anywhere.
17
62000
3240
就能去任何地方。
01:05
For the first time in my life,
18
65245
2755
那是我生命中第一次
01:08
I felt free, independent
19
68000
3530
感到自由、獨立,
01:11
and completely in control of my life.
20
71530
5044
並且完全掌控自己的生活。
01:16
That is, until my life took a detour.
21
76574
5436
直到我的生命出現轉折。
01:22
I went home from work early one day
22
82010
1990
有天我提早收工回家,
01:24
with what I thought was the flu,
23
84000
2820
原以為自己染上流感,
01:26
and less than 24 hours later
24
86820
3168
結果不到 24 小時,
01:30
I was in the hospital
25
90000
2000
我就住進醫院,
裝上維生系統,
01:32
on life support
26
92000
2000
只有不到 2% 的存活率。
01:34
with less than a two percent chance of living.
27
94000
3010
01:37
It wasn't until days later
28
97010
2510
幾天後,
01:39
as I lay in a coma
29
99520
2480
我就全身癱瘓,
01:42
that the doctors diagnosed me
30
102000
2000
醫生診斷我罹患了
01:44
with bacterial meningitis,
31
104000
3000
細菌性腦膜炎,
01:47
a vaccine-preventable blood infection.
32
107000
4560
一種能靠注射疫苗預防的血液感染。
01:51
Over the course of two and a half months
33
111563
2415
經過兩個半月的療程,
01:53
I lost my spleen, my kidneys,
34
113978
3692
我喪失了脾臟和腎臟,
01:57
the hearing in my left ear
35
117670
2330
還有左耳聽力,
02:00
and both of my legs below the knee.
36
120000
5000
雙腳膝蓋以下也截肢了。
父母用輪椅將我推出醫院時,
02:05
When my parents wheeled me out of the hospital
37
125000
2824
02:07
I felt like I had been pieced back together
38
127824
2858
我感覺自己像是用碎片
02:10
like a patchwork doll.
39
130682
3326
拼湊而成的娃娃。
02:14
I thought the worst was over
40
134008
1992
我以為最糟的情況已經結束了,
02:16
until weeks later when I saw my new legs
41
136607
2393
但幾週後我第一次看到自己的雙腳,
02:19
for the first time.
42
139000
2000
才發現並非如此。
02:21
The calves were bulky blocks of metal
43
141000
4790
小腿變成又粗又重的金屬塊,
02:25
with pipes bolted together for the ankles
44
145792
3738
跟管子和腳踝拴在一起,
02:29
and a yellow rubber foot
45
149530
2481
還有個泛黃的橡膠腳,
02:32
with a raised rubber line from the toe to the ankle
46
152011
3960
上面有條突起的橡膠線 從腳趾延伸至腳踝,
02:35
to look like a vein.
47
155971
2029
為了看起來像條血管。
02:38
I didn't know what to expect,
48
158000
3000
我不知道未來會發生什麼事,
02:41
but I wasn't expecting that.
49
161000
3000
但我沒想到會發生這種事。
02:44
With my mom by my side
50
164000
3000
我媽在我身旁,
02:47
and tears streaming down our faces,
51
167000
5716
淚水從我倆的臉龐落下,
02:52
I strapped on these chunky legs
52
172716
3284
我綁上這雙粗重的腳,
02:56
and I stood up.
53
176000
2997
站起身來。
02:59
They were so painful and so confining
54
179000
4280
如此劇烈的疼痛和緊繃
03:03
that all I could think was,
55
183280
2730
讓我不得不想,
03:06
how am I ever going to travel the world
56
186010
2700
我要怎麼戴著這些東西環遊世界?
03:08
in these things?
57
188710
1290
03:10
How was I ever going to live
58
190000
2000
我要怎麼繼續擁有
03:12
the life full of adventure and stories,
59
192000
2728
那個我從小就夢寐以求的,
03:14
as I always wanted?
60
194728
2272
充滿冒險和故事的生活?
03:17
And how was I going to snowboard again?
61
197000
4844
我要怎麼再次站上滑雪板?
03:21
That day, I went home, I crawled into bed
62
201844
3156
那天回到家後,我爬上床,
03:25
and this is what my life looked like
63
205000
2000
這是我之後幾個月的生活樣貌:
03:27
for the next few months:
64
207000
2440
03:29
me passed out, escaping from reality,
65
209441
4199
渾渾噩噩,逃避現實,
03:33
with my legs resting by my side.
66
213640
4373
雙腳就放在一旁。
03:38
I was absolutely physically and emotionally broken.
67
218013
8277
我的身心都已支離破碎。
03:46
But I knew that in order to move forward,
68
226290
3710
但我知道要向前邁進,
03:50
I had to let go of the old Amy
69
230000
5230
就得放下以前的艾咪,
03:55
and learn to embrace the new Amy.
70
235230
5790
學習擁抱新的艾咪。
04:01
And that is when it dawned on me
71
241020
3330
那一刻我才發現,
04:04
that I didn't have to be five-foot-five anymore.
72
244350
3730
我的身高不再得是一六五,
04:08
I could be as tall as I wanted!
73
248080
2920
我想要多高就可以多高!
(笑聲)
04:11
(Laughter) (Applause)
74
251000
5680
(掌聲)
04:16
Or as short as I wanted, depending on who I was dating.
75
256680
3331
我也可以想要多矮就多矮, 看約會對象是誰再決定。
04:20
(Laughter)
76
260011
1989
(笑聲)
04:22
And if I snowboarded again,
77
262000
2570
如果我再去滑雪,
04:24
my feet aren't going to get cold.
78
264570
1860
腳就不會覺得冷了。
04:26
(Laughter)
79
266430
1784
(笑聲)
04:28
And best of all, I thought,
80
268214
2236
最棒的是我想
04:30
I can make my feet the size of all the shoes
81
270450
3726
我可以把自己的腳做成
鞋店特價區裡的鞋子尺寸。(笑聲)
04:34
that are on the sales rack. (Laughter)
82
274176
2499
04:36
And I did!
83
276676
1914
我真的這麼做了!
04:38
So there were benefits here.
84
278590
2410
看來還是有點好處。
04:41
It was this moment that I asked myself
85
281000
2665
就在這個時刻我自問
04:43
that life-defining question:
86
283665
2925
那個定義人生的問題:
04:46
If my life were a book
87
286592
2340
如果我的人生是一本書,
04:48
and I were the author,
88
288932
3218
而我是作者,
04:52
how would I want the story to go?
89
292150
2810
我希望故事怎麼發展?
04:54
And I began to daydream.
90
294960
2490
我開始幻想。
04:57
I daydreamed like I did as a little girl
91
297450
2790
像我孩提時那樣,
05:00
and I imagined myself
92
300240
2760
想像自己
05:03
walking gracefully,
93
303000
3000
優雅行進,
用自己的歷程幫助別人,
05:06
helping other people through my journey
94
306000
2441
05:08
and snowboarding again.
95
308441
2559
並且再次滑雪。
我不是只看見自己
05:11
And I didn't just see myself
96
311000
2000
割雪滑過山上的粉雪,
05:13
carving down a mountain of powder,
97
313000
2000
05:15
I could actually feel it.
98
315000
3000
我真的能感覺得到。
05:18
I could feel the wind against my face
99
318000
3000
我可以感覺到吹拂在臉上的風,
05:21
and the beat of my racing heart
100
321000
3000
還有飛快的心跳,
05:24
as if it were happening in that very moment.
101
324000
5010
就像身歷其境一般。
05:29
And that is when a new chapter in my life began.
102
329010
6390
那是我人生開啟新篇章的時刻。
05:35
Four months later I was back up on a snowboard,
103
335400
3430
四個月後,我重新站上滑雪板,
05:38
although things didn't go quite as expected:
104
338830
2590
雖然情況不如想像中美好:
05:41
My knees and my ankles wouldn't bend
105
341420
2580
我的膝蓋和腳踝無法彎曲,
05:44
and at one point I traumatized all the skiers on the chair lift
106
344000
4710
一度在纜車上的滑雪客 心中留下陰影,
05:48
when I fell and my legs,
107
348710
4360
因為我跌倒的時候,
雙腳還黏在滑雪板上,
05:53
still attached to my snowboard —
108
353070
1930
05:55
(Laughter) —
109
355000
4000
(笑聲)
05:59
went flying down the mountain,
110
359000
3000
整個飛下山嶺,
06:02
and I was on top of the mountain still.
111
362000
3000
身體卻還在山上。
06:05
I was so shocked,
112
365000
2000
我很驚訝,
06:07
I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged,
113
367000
4308
就跟每個人一樣驚訝,我好挫折,
06:11
but I knew that if I could find the right pair of feet
114
371308
3692
但我知道如果能找到對的那雙腳,
我就能再次滑雪。
06:15
that I would be able to do this again.
115
375000
2000
06:17
And this is when I learned that our borders
116
377000
3000
就是這個時候,我了解到
限制和阻礙只會影響兩件事:
06:20
and our obstacles can only do two things:
117
380000
4028
06:24
one, stop us in our tracks
118
384028
2972
第一,終止我們的習慣,
06:27
or two, force us to get creative.
119
387000
4190
第二,強迫我們發揮創意。
06:31
I did a year of research, still couldn't figure out
120
391190
2410
我研究了一年,至今仍無法找出
06:33
what kind of legs to use,
121
393600
1400
要用哪一種腳,
06:35
couldn't find any resources that could help me.
122
395000
2287
無法找到任何能幫助我的資源。
06:37
So I decided to make a pair myself.
123
397287
3293
因此我決定自己做一雙腳。
06:40
My leg maker and I put random parts together
124
400580
3057
製腳師和我任意組裝零件,
06:43
and we made a pair of feet that I could snowboard in.
125
403637
3265
最後完成了一雙讓我能滑雪的腳。
06:46
As you can see,
126
406902
2098
你可以看到,
06:49
rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape.
127
409000
7000
生鏽的螺絲、橡皮、木頭和粉紅布膠帶。
06:56
And yes, I can change my toenail polish.
128
416000
3000
沒錯,我還能換不同的指甲油。
06:59
It was these legs
129
419000
2000
這些腳
07:01
and the best 21st birthday gift I could ever receive —
130
421000
3965
和最棒的 21 歲生日禮物,
07:04
a new kidney from my dad —
131
424965
2487
也就是爸爸捐給我的一顆腎,
07:07
that allowed me to follow my dreams again.
132
427452
2548
讓我能再次追尋我的夢想。
07:10
I started snowboarding,
133
430000
2000
我開始站上雪板滑雪,
07:12
then I went back to work, then I went back to school.
134
432000
2916
接著回去工作、回到校園。
07:14
Then in 2005 I cofounded a nonprofit organization
135
434916
3689
2005 年時我合夥創辦非營利組織,
07:18
for youth and young adults with physical disabilities
136
438605
2247
幫助有肢體障礙的青少年,
07:20
so they could get involved with action sports.
137
440852
3628
讓他們能參與極限運動。
07:24
From there, I had the opportunity to go to South Africa,
138
444480
3580
我在那裡得到前往南非的機會,
07:28
where I helped to put shoes on thousands of children's feet
139
448060
3195
可以去幫助成千上萬名孩童 讓他們有鞋穿
07:31
so they could attend school.
140
451255
2206
好去上學。
07:33
And just this past February,
141
453461
2209
今年二月,
07:35
I won two back-to-back World Cup gold medals —
142
455670
4690
我接連贏得兩面世界盃金牌,
07:40
(Applause) —
143
460360
5032
(掌聲)
07:49
which made me
144
469156
1594
這讓我成為
07:50
the highest ranked adaptive female snowboarder
145
470750
3363
世界頂尖的女性身障滑雪板員。
07:54
in the world.
146
474113
1627
07:55
Eleven years ago, when I lost my legs,
147
475759
3241
我 11 年前失去雙腳的時候,
07:59
I had no idea what to expect.
148
479000
3440
完全沒想到會有這件事。
08:02
But if you ask me today,
149
482449
1551
但如果你今天問我,
是否曾想過要改變處境,
08:04
if I would ever want to change my situation,
150
484000
2000
08:06
I would have to say no.
151
486000
3000
我會說不。
08:09
Because my legs haven't disabled me,
152
489000
2000
因為我的雙腳從未讓我失能,
08:11
if anything they've enabled me.
153
491000
2540
反而賦予我能力。
08:13
They've forced me to rely on my imagination
154
493540
3460
我的腳迫使我仰賴想像力,
08:17
and to believe in the possibilities,
155
497000
3000
讓我相信一切都有希望,
08:20
and that's why I believe
156
500000
1780
因此我相信
08:21
that our imaginations can be used as tools
157
501780
2220
我們的想像力能夠成為工具,
08:24
for breaking through borders,
158
504000
2000
用來打破藩籬,
08:26
because in our minds, we can do anything
159
506000
3000
因為在我們心中,我們能做任何事,
08:29
and we can be anything.
160
509000
3000
能成為各種人。
08:32
It's believing in those dreams
161
512000
2000
是因為相信那些夢想,
08:34
and facing our fears head-on
162
514000
3000
正視迎面而來的恐懼,
08:37
that allows us to live our lives
163
517000
2570
讓每個人能活出自我,
08:39
beyond our limits.
164
519570
2920
超越極限。
08:42
And although today is about innovation without borders,
165
522490
3370
雖然今天的主題是關於創新無界線,
08:45
I have to say that in my life,
166
525860
3140
但我得說在我的生活中
08:49
innovation has only been possible
167
529000
2428
創新能實現
08:51
because of my borders.
168
531428
3172
正是因為我的限制。
08:54
I've learned that borders are where the actual ends,
169
534600
4405
我一直以為限制就是真正的盡頭,
08:59
but also where the imagination
170
539005
2995
但其實限制是想像力與故事的開端。
09:02
and the story begins.
171
542000
2930
09:04
So the thought that I would like to challenge you with today
172
544930
2986
今天我想挑戰你們的觀點就是
09:07
is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations
173
547916
4078
與其把我們的挑戰和限制
09:12
as something negative or bad,
174
552000
3000
視為某種負面或不好的事,
09:15
we can begin to look at them as blessings,
175
555000
3000
我們可以開始將這些事視為祝福,
09:18
magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations
176
558000
5525
是能點燃想像力的珍貴禮物,
09:23
and help us go further than we ever knew we could go.
177
563525
5490
幫助我們不再畫地自限,走得更遠。
09:29
It's not about breaking down borders.
178
569027
3973
這並不是指要打破限制,
09:33
It's about pushing off of them
179
573000
3330
而是要跳脫限制,
09:36
and seeing what amazing places
180
576340
2660
看限制能帶我們到什麼好地方去。
09:39
they might bring us.
181
579000
2000
09:41
Thank you.
182
581000
1540
謝謝。

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog