Dan Dennett: Responding to Pastor Rick Warren

2,045,721 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: si chen 校对人员: James Dang
很高兴能再次站在这里
00:27
It's wonderful to be back.
0
27023
2619
00:29
I love this wonderful gathering.
1
29666
2702
我非常喜欢这样的集会
00:32
And you must be wondering, "What on earth?
2
32392
2197
你一定会想:怎么搞的?
00:34
Have they put up the wrong slide?"
3
34613
1652
投影是不是打错了?
00:36
No, no.
4
36289
1158
当然不是
00:38
Look at this magnificent beast,
5
38426
4212
看看这头漂亮的动物,你不禁会问一个问题--谁设计了它?
00:42
and ask the question: Who designed it?
6
42662
3504
我们这里是TED
是【科技,娱乐,设计】的缩写。但是现在屏幕上是一只奶牛。
00:48
This is TED; this is Technology, Entertainment, Design,
7
48152
3910
00:52
and there's a dairy cow.
8
52086
1739
00:53
It's a quite wonderfully designed animal.
9
53849
3361
奶牛的构造其实是很精彩的
00:58
And I was thinking, how do I introduce this?
10
58104
2198
我在想,我怎样介绍这个东西?
01:00
And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer,
11
60326
4650
我想起了乔尔斯.基尔默的一首打油诗,
01:05
you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree."
12
65000
4980
“诗词歌赋傻子写,
花草树木上帝造。”
你可能会说:“那么,是上帝设计了奶牛。”
01:10
And you might say, "Well, God designed the cow."
13
70004
2664
01:12
But, of course, God got a lot of help.
14
72692
2103
但是,当然了,上帝也得到了很多帮助。
01:16
This is the ancestor of cattle.
15
76525
2309
这是牛的祖先
01:18
This is the aurochs.
16
78858
1174
叫做非洲大羚羊。
01:21
And it was designed by natural selection,
17
81739
2021
它是由“自然选择”设计的,
01:23
the process of natural selection, over many millions of years.
18
83784
3427
历经数百万年进化而来
01:27
And then it became domesticated, thousands of years ago.
19
87719
3944
人类在数千年前驯化了它们
01:32
And human beings became its stewards,
20
92274
4649
变成了它们的监护者
01:36
and, without even knowing what they were doing,
21
96947
2230
但人类对自己的行为并不知情,
01:39
they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it.
22
99201
4296
人们逐渐对这个物种进行不断地重新设计,重新设计,重新设计。
01:43
And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast
23
103521
6238
近期,人类真正开始在奶牛上
开展类似于“逆向工程”的研究
01:49
and figure out just what the parts were, how they worked
24
109783
2771
希望能认识它全身的各个器官以及其运作方式
01:52
and how they might be optimized -- how they might be made better.
25
112578
3422
找出优化的方法--让它们变得更好
01:57
Now, why am I talking about cows?
26
117220
2476
到底为什么我要提到奶牛呢?
02:01
Because I want to say that much the same thing is true of religions.
27
121181
4000
因为我想说,宗教的演变过程与牛的演变很类似
02:06
Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows.
28
126489
4199
宗教也是一种自然现象
它们同奶牛一样自然,
02:11
They have evolved over millennia.
29
131862
3592
历经数千年演化而来
宗教和羚羊一样,都有一个生物学基础
02:16
They have a biological base, just like the aurochs.
30
136438
3711
02:20
They have become domesticated,
31
140798
2068
也逐渐被人类驯化
02:22
and human beings have been redesigning their religions for thousands of years.
32
142890
5327
几千年来,人类也在不断地重新设计自己的宗教
02:29
This is TED, and I want to talk about design.
33
149138
3838
在TED这里,我想重点谈谈“设计”
02:33
Because what I've been doing for the last four years --
34
153000
2913
因为四年以来我一直在做的,
02:35
really since the first time you saw me --
35
155937
2020
--其实是自从你们在TED上第一次看到我--
02:37
some of you saw me at TED when I was talking about religion --
36
157981
3003
当时我谈的是宗教,在过去的四年中
02:41
and in the last four years,
37
161008
1493
02:42
I've been working just about non-stop on this topic.
38
162525
3023
我不间断地研究宗教
02:45
And you might say it's about the reverse engineering of religions.
39
165961
4518
你可以叫它宗教版的”生物逆向工程“
02:51
Now that very idea, I think, strikes terror in many people,
40
171590
5563
这个想法想必会让很多人感到恐惧
02:57
or anger, or anxiety of one sort or another.
41
177177
4600
或者愤怒,或者某种程度上的担心
03:02
And that is the spell that I want to break.
42
182743
2427
这正是我要打破的魔咒。
03:05
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
43
185194
3715
我要说,不,宗教是一个重要的自然现象
03:08
We should study them with the same intensity
44
188933
3248
我们应该研究宗教
03:12
that we study all the other important natural phenomena,
45
192205
3167
像我们研究其它重要的自然现象一样热情
03:15
like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
46
195396
3580
譬如全球变暖,诚如昨晚戈尔谈到的
今天的宗教经过了出色地设计--出色地设计。
03:20
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed.
47
200128
3848
03:24
They are immensely powerful social institutions
48
204620
4333
它们是非常强有力的社会机构
03:28
and many of their features can be traced back to earlier features
49
208977
5280
它们的许多特征能够利用“生物逆向工程”
03:34
that we can really make sense of by reverse engineering.
50
214281
3259
追溯到它的早期特征
03:39
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design --
51
219333
5372
宗教就像牛一样,是一系列进化设计的混合体
03:44
designed by natural selection itself --
52
224729
1969
有“自然选择”的设计,还有智能设计 --
03:46
and intelligent design --
53
226722
3107
03:49
more or less intelligent design --
54
229853
1814
或多或少
03:51
and redesigned by human beings
55
231691
1698
03:53
who are trying to redesign their religions.
56
233413
2880
是由不断试着重新设计宗教的人类一手打造
03:57
You don't do book talks at TED,
57
237564
3580
在TED你不会想看书评,但是我只打出一张幻灯片
04:01
but I'm going to have just one slide about my book,
58
241168
4124
关于我的书,因为我想提到一点
04:05
because there is one message in it
59
245316
2673
我认为在座诸位有必要了解
04:08
which I think this group really needs to hear.
60
248013
2164
04:10
And I would be very interested to get your responses to this.
61
250201
3532
我也很想听听大家的评论
04:15
It's the one policy proposal that I make in the book,
62
255050
4645
我在书中提到一个政策建议
04:19
at this time, when I claim not to know enough about religion
63
259719
3363
以我当时有限的宗教知识
04:23
to know what other policy proposals to make.
64
263106
2619
算是我唯一拿得出手的建议了
04:25
And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
65
265749
4548
这个建议呼应了你们今天在这里听到的内容
04:30
Here's my proposal,
66
270321
1159
先说一下我的建议
04:31
I'm going to just take a couple of minutes to explain it:
67
271504
2930
需要花几分钟解释一下
04:34
Education on world religions for all of our children --
68
274458
5544
在我们国家的小学、中学、公私立学校以及家中,
04:40
in primary school, in high school,
69
280026
2143
都要教学生认识世界各大宗教
04:42
in public schools, in private schools and in home schooling.
70
282193
3265
04:46
So what I'm proposing is,
71
286521
1658
我倡议
04:48
just as we require reading, writing, arithmetic, American history,
72
288203
5860
就像我们要求学生必修英文读写,算术,美国历史
04:54
so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world --
73
294087
7000
我们也应该将世界宗教知识
列入必修科目中
介绍各宗教的历史,教义,经典
05:01
about their history, about their creeds, about their texts,
74
301111
4865
05:06
their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements.
75
306000
4661
音乐,符号,禁忌,清规等等
05:11
And this should be presented factually, straightforwardly,
76
311994
4819
内容应该有事实根据,直言不讳
05:16
with no particular spin, to all of the children in the country.
77
316837
5464
不带任何偏见地教给全国的儿童
05:23
And as long as you teach them that,
78
323507
3293
只要你教了这些
05:26
you can teach them anything else you like.
79
326824
2152
你再教什么都行
05:29
That, I think, is maximal tolerance for religious freedom.
80
329713
3992
这是我认为给予宗教自由的最大空间
05:34
As long as you inform your children about other religions,
81
334363
4613
只要让孩子了解了其他宗教信仰
05:39
then you may -- and as early as you like and whatever you like --
82
339000
3146
父母可以在任何时候
05:42
teach them whatever creed you want them to learn.
83
342170
3199
教给孩子任何父母想要他们知道的宗教信仰
05:45
But also let them know about other religions.
84
345956
2636
同时也让孩子了解其他的宗教信仰
05:48
Now, why do I say that?
85
348616
2384
为什么我会提出这个观点?
05:52
Because democracy depends on an informed citizenship.
86
352365
5806
因为民主制度取决于它的公民能否充分获得资讯
05:59
Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
87
359250
5750
这也就是“知情同意”原则
是我们建立民主素养的根本
06:06
Misinformed consent is not worth it.
88
366930
3046
在不知情的情况下所作的决定并无意义
06:10
It's like a coin flip; it doesn't count, really.
89
370000
3223
就像掷骰子做决定一样没有意义
06:13
Democracy depends on informed consent.
90
373247
2729
民主制度以“知情同意”为基石
06:16
This is the way we treat people as responsible adults.
91
376000
5333
视人民为能承担责任的成年人
不过,未成年的孩子们是特例
06:21
Now, children below the age of consent are a special case.
92
381812
6738
06:30
Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used --
93
390608
5591
我想引用华里克牧师刚刚讲过的--
06:36
parents are stewards of their children.
94
396223
2142
父母虽然是孩子的监护人
但孩子并不属于他们
06:39
They don't own them.
95
399159
1325
06:41
You can't own your children.
96
401286
1902
你不能拥有你的孩子
06:43
You have a responsibility to the world,
97
403212
3683
为人父母者有义务
06:46
to the state, to them, to take care of them right.
98
406919
3741
对这个国家以及孩子,给予他们照顾
06:52
You may teach them whatever creed you think is most important,
99
412843
6047
父母可以教导孩子他们认为最重要的宗教信仰
06:58
but I say you have a responsibility to let them be informed
100
418914
4826
不过我认为父母也有责任
07:03
about all the other creeds in the world, too.
101
423764
2532
让孩子了解到其他宗教
07:07
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear
102
427000
4468
我之所以花时间谈论这个观点
07:11
some of the reactions to this.
103
431492
1508
是因为一些反响很有意思
07:14
One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian."
104
434663
5116
一位天主教评论家称此观点为”极权主义“
07:21
It strikes me as practically libertarian.
105
441849
3151
我却认为这观点实际是“自由主义”的
07:26
Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic?
106
446071
3023
“极权主义”要求必修英文读写和算术吗?
07:29
I don't think so.
107
449118
1159
我不这么认为
07:30
All I'm saying is --
108
450301
1979
我只提倡老师教真实的知识
07:32
and facts, facts only; no values, just facts --
109
452304
5924
不是价值观,只是关于世界宗教的知识
07:38
about all the world's religions.
110
458252
1748
07:41
Another reviewer called it "hilarious."
111
461683
1923
另一个评论家说我的观点”很可笑“
07:44
Well, I'm really bothered by the fact
112
464900
3657
我实在想不通
07:48
that anybody would think that was hilarious.
113
468581
2619
为什么会有人觉得这个提议很可笑
07:51
It seems to me to be such a plausible,
114
471224
3981
我觉得这个观点
07:55
natural extension of the democratic principles we already have
115
475229
4396
是我们已有的民主原则的自然延伸
07:59
that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous.
116
479649
5020
我很诧异有人会觉得这个想法荒唐
08:05
I know many religions
117
485002
3517
我知道很多宗教都很担忧孩子们在信仰上的单纯性
08:08
are so anxious about preserving the purity of their faith among their children
118
488543
6637
因此不让他们知道
08:15
that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths.
119
495204
5488
其他的宗教信仰
08:22
I don't think that's defensible.
120
502145
1849
我不认为这是一个站得住脚的理论
08:25
But I'd really be pleased to get your answers on that --
121
505184
2634
但是我很乐意听到任何对这件事上的评论--但请等我讲完
08:27
any reactions to that -- later.
122
507842
1527
08:29
But now I'm going to move on.
123
509393
1465
言归正传
08:31
Back to the cow.
124
511540
1436
我们再来讲这只牛
08:33
This picture, which I pulled off the web --
125
513000
3364
这张照片是我从网上下载下来的
08:36
the fellow on the left is really an important part of this picture.
126
516388
3305
左边这个人是照片中的很重要的一部分
08:39
That's the steward.
127
519717
1259
他是这头牛的监护人
08:41
Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated.
128
521305
5509
奶牛不可能在没有监护人的情况下生存--因为它们已经被驯养了
08:46
They're a sort of ectosymbiont.
129
526838
2738
这是一种生态上讲的共生关系
08:50
They depend on us for their survival.
130
530132
4642
牛需要依靠人类才能生活下去
08:55
And Pastor Rick was just talking about sheep.
131
535380
3343
华里克牧师刚刚讲到羊
08:58
I'm going to talk about sheep, too.
132
538747
1699
我也要讲羊
09:00
There's a lot of serendipitous convergence here.
133
540470
2983
人和羊之间有很多偶然发生的交集
09:04
How clever it was of sheep to acquire shepherds!
134
544007
3909
羊竟然聪明到和牧羊人一同生活!
09:07
(Laughter)
135
547940
2333
09:10
Think of what this got them.
136
550297
1785
想想看这对羊有什么好处
09:12
They could outsource all their problems:
137
552438
2538
他们把所有问题都转交给了牧羊人
09:15
protection from predators, food-finding ...
138
555000
2611
比如免受捕食者的威胁,觅食以及保持健康等等
09:17
(Laughter)
139
557635
1007
09:18
... health maintenance.
140
558666
1335
09:20
(Laughter)
141
560025
1893
09:22
The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating.
142
562712
4788
唯一的成本是不能自由交配
09:29
What a deal!
143
569665
1166
挺划算的
09:31
"How clever of sheep!" you might say.
144
571673
1876
你可能会说:”羊还挺聪明的!“
09:33
Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness.
145
573573
2501
不过,当然不是羊聪明
谁都知道羊又不是火箭科学家,它们不怎么聪明
09:36
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart.
146
576098
4389
这根本不是羊的智慧
09:41
It wasn't the cleverness of the sheep at all.
147
581427
2123
09:43
They were clueless.
148
583574
1402
它们对这件事毫不知情
但这的确是个很聪明的举动
09:46
But it was a very clever move.
149
586201
1934
09:48
Whose clever move was it?
150
588159
1323
谁的聪明举动呢?
09:49
It was the clever move of natural selection itself.
151
589506
3470
是“自然选择”本身的聪明举动
09:53
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA
152
593818
5783
弗朗西斯.克里克,DNA结构的发明者之一
09:59
with Jim Watson,
153
599625
1763
与吉姆.华生,曾顽皮地以分子生物学家雷斯利奥杰尔的名义
10:01
once joked about what he called Orgel's Second Rule.
154
601412
2817
10:04
Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy,
155
604578
5251
命名了一个”奥杰尔第二定律“
10:09
and Orgel's Second Rule is:
156
609853
1370
奥杰尔第二定律讲的是:演化比你高明。
10:11
Evolution is cleverer than you are.
157
611247
1777
10:14
Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick.
158
614960
5403
克里克指的当然不是“智慧设计”
10:21
Evolution is cleverer than you are.
159
621479
1691
演化是比你要高明
10:23
If you understand Orgel's Second Rule, then you understand
160
623194
3134
如果你理解“奥杰尔第二定律”,你就能理解
10:26
why the Intelligent Design movement is basically a hoax.
161
626352
4903
为什么“智慧设计”运动是一场骗局
10:33
The designs discovered by the process of natural selection
162
633216
4414
“自然选择”过程中的种种设计
10:37
are brilliant, unbelievably brilliant.
163
637654
2380
是非常了不起的
10:40
Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered.
164
640058
4918
一次又一次让生物学家叹为观止
10:45
But the process itself is without purpose,
165
645283
3165
但是“自然选择”过程本身并无目的
10:48
without foresight, without design.
166
648472
2175
也没有预见,没有设计
10:51
When I was here four years ago,
167
651358
1531
当我四年前站在这里的时候
10:52
I told the story about an ant climbing a blade of grass.
168
652913
2921
我讲了一个故事,说一只蚂蚁在爬一株草
10:55
And why the ant was doing it was because its brain had been infected
169
655858
3866
蚂蚁为什么要这么做?
蚂蚁的脑子感染了柳叶吸虫
10:59
with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow
170
659748
5172
这种虫必须在牛羊的体内繁殖,所以蚂蚁爬上草,让牛羊吃掉
11:04
in order to reproduce.
171
664944
2374
11:07
So it was sort of a spooky story.
172
667342
1634
听起来有点吓人
11:09
And I think some people may have misunderstood.
173
669000
2746
但是我觉得有些人可能误解了
11:11
Lancet flukes aren't smart.
174
671770
1604
柳叶吸虫并不聪明
11:13
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there,
175
673874
4234
我觉得一只柳叶吸虫的智商大概会在
11:18
somewhere between petunia and carrot.
176
678132
2180
牵牛花和胡萝卜之间
11:20
They're not really bright. They don't have to be.
177
680336
2302
它们并不聪明,也用不着变聪明
11:22
The lesson we learn from this is:
178
682662
1587
这个故事告诉我们
11:24
you don't have to have a mind to be a beneficiary.
179
684273
2703
要获得好处你不必有头脑
11:27
The design is there in nature, but it's not in anybody's head.
180
687797
4492
设计就在大自然中,而不在任何人的头脑中
11:32
It doesn't have to be.
181
692750
1226
因为根本不必要。
11:34
That's the way evolution works.
182
694000
1683
这就是演化的工作方式
11:36
Question: Was domestication good for sheep?
183
696635
2127
问题是:驯养是否对羊群有利呢?
驯养对他们的基因适应极有好处
11:39
It was great for their genetic fitness.
184
699223
2047
在这里我想让大家重温一个很精彩的论点
11:41
And here I want to remind you of a wonderful point
185
701294
2682
11:44
that Paul MacCready made at TED three years ago.
186
704000
2976
是保罗.格雷迪三年前在TED提出来的
11:47
Here's what he said:
187
707997
1158
他说
在一万年前农业刚刚萌芽的时候
11:50
"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture,
188
710012
2631
11:52
human population, plus livestock and pets,
189
712667
2412
人类的数量,加上家畜和宠物
11:55
was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass."
190
715103
5107
大约只占陆生的脊椎动物总数的十分之一
12:00
That was just 10,000 years ago.
191
720519
1858
这不过是一万年前的情况
在生物史上就像昨天一样近
12:03
Yesterday, in biological terms.
192
723234
2044
12:05
What is it today? Does anybody remember what he told us?
193
725708
2776
今天呢?有没有人记得格雷迪告诉我们什么?
12:09
98 percent.
194
729167
2043
百分之九十八
12:11
That is what we have done on this planet.
195
731639
2793
这就是我们在这个星球上做的
12:14
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out
196
734456
3069
后来我找到了保罗
想向他求证他是怎么计算出这个数据的
12:17
how he'd calculated this, and get the sources and so forth --
197
737549
2873
以及他的资料来源,等等
12:20
and he also gave me a paper that he had written on this.
198
740446
2699
他给了我一篇他写的这个题目的论文
12:23
And there was a passage in it which he did not present here
199
743169
2822
里面有一段他演讲里没有提到
很有价值,我念给大家听
12:26
and I think it is so good, I'm going to read it to you:
200
746015
2595
12:28
"Over billions of years on a unique sphere,
201
748634
3140
几十亿年前,在一颗独特的星球表面
12:31
chance has painted a thin covering of life:
202
751798
2841
“偶然性”涂抹了一层薄薄的生物
12:34
complex, improbable, wonderful and fragile.
203
754663
3363
这些生物结构复杂,外形奇特,既美丽又脆弱
12:38
Suddenly, we humans -- a recently arrived species
204
758050
2926
突然,人类,一个不久前才出现的物种
12:41
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
205
761000
3448
全然不受自然界的制衡
12:44
have grown in population, technology and intelligence
206
764472
2818
除了数量激增,还发明出具有可怕力量的科技和文明
12:47
to a position of terrible power.
207
767314
1943
12:49
We now wield the paintbrush."
208
769281
1871
此刻我们掌握了那支创造的画笔
12:52
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish.
209
772358
3389
我们听说过大气层像一层薄薄的亮油漆
12:55
Life itself is just a thin coat of paint on this planet.
210
775771
3205
生物也只是这个星球上的一层薄薄的油漆
12:59
And we're the ones that hold the paintbrush.
211
779830
2080
而今是我们拿着油漆刷子
我们将如何使用它呢?
13:02
And how can we do that?
212
782576
1261
13:04
The key to our domination of the planet is culture.
213
784179
3194
人类统治地球的关键在于我们的文化
13:08
And the key to culture is religion.
214
788557
2028
而文化的核心是宗教
13:11
Suppose Martian scientists came to Earth.
215
791990
2230
设想若有一天火星科学家来到了地球
13:14
They would be puzzled by many things.
216
794958
2042
一定会对很多事情产生疑惑
13:18
Anybody know what this is? I'll tell you what it is.
217
798683
2714
有人知道这是什么吗?
让我告诉你
13:22
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001,
218
802562
5293
这是2001年,在恒河边上百万人聚会的盛况
13:27
perhaps the largest single gathering of human beings ever,
219
807879
3462
可能这是有史以来人数最多的一次集会
13:31
as seen from satellite photograph.
220
811365
1801
在卫星照片上
13:33
Here's a big crowd.
221
813597
1152
人山人海
13:34
Here's another crowd in Mecca.
222
814773
1800
这是另一个在麦加的集会
火星人将会叹为观止
13:37
Martians would be amazed by this.
223
817153
2808
13:39
They'd want to know how it originated,
224
819985
1822
他们会想知道这些现象是怎么产生的,目的是什么,怎样持续下去
13:41
what it was for and how it perpetuates itself.
225
821831
2587
事实上我要先跳过这张
13:45
Actually, I'm going to pass over this.
226
825061
2325
蚂蚁并不孤单
13:48
The ant isn't alone.
227
828156
1255
13:49
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case --
228
829435
5349
物种有各种各样精彩的例子
比如,一只寄生虫进入了老鼠身体里
13:56
A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat.
229
836617
3706
因为它需要进到猫肚子里
14:00
And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless,
230
840347
2861
于是它让这只老鼠变成了“巨鼠”-- 老鼠变得毫不畏惧
自己送上门给猫吃
14:03
so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat.
231
843232
2783
真实的故事
14:06
True story.
232
846039
1667
14:07
In other words, we have these hijackers --
233
847730
2012
换句话说,生物界也有“劫机者”
14:09
you've seen this slide before, from four years ago --
234
849766
2484
这张照片我四年前也展示过
14:12
a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior,
235
852274
3886
寄生虫感染了宿主的脑子
诱导宿主做出甚至自杀的行为
14:16
on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
236
856184
3239
而不是宿主的“基因适应”。
这些事在人类身上发生过吗?
14:20
Does that ever happen to us?
237
860314
1621
14:22
Yes, it does -- quite wonderfully.
238
862562
2762
是的,发生过,而且相当神奇
14:27
The Arabic word "Islam" means "submission."
239
867102
2007
在阿拉伯语中”伊斯兰”是顺服的意思
14:29
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
240
869133
3016
是说个人利益要顺从真主安拉的意愿
14:32
But I'm not just talking about Islam.
241
872617
1783
我指的不只是伊斯兰教
14:34
I'm talking also about Christianity.
242
874424
2149
基督教也是如此
14:36
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall
243
876597
3338
这张乐谱是我五十年前在巴黎某书摊上找到的
14:39
50 years ago.
244
879959
1268
14:41
And on it, it says, in Latin:
245
881251
1749
用拉丁文写道:
14:44
"Semen est verbum Dei. Sator autem Christus."
246
884528
2960
(拉丁文)
14:47
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ.
247
887512
3464
“上帝的话是种子,播种的是基督”
14:51
Same idea. Well, not quite.
248
891418
1845
相似的道理,不过不完全是
14:53
But in fact, Christians, too ...
249
893621
4652
事实上,基督徒以顺从上帝为光荣
14:58
glory in the fact that they have surrendered to God.
250
898297
3635
15:01
I'll give you a few quotes.
251
901956
1348
我引用了几段话:
15:03
"The heart of worship is surrender.
252
903328
1834
“敬拜的心降伏了
15:06
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
253
906173
3994
神的旨意纵使不合情理,降伏的人也会服从。”
15:11
Those words are by Rick Warren.
254
911182
2184
这是华里克牧师说的
15:13
Those are from "The Purpose Driven Life."
255
913802
2476
出自他的《标杆人生》这本书
15:16
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read.
256
916898
3626
我读了这本书,现在我想简单谈谈这本书
15:20
You've all got a copy,
257
920548
1343
大家都有这本书
15:21
and you've just heard the man.
258
921915
2192
刚刚也听过他的演讲
15:24
And what I want to do now is say a bit about this book
259
924131
3707
我想从设计的角度去谈谈这本书
15:27
from the design standpoint,
260
927862
1435
15:29
because I think it's actually a brilliant book.
261
929321
2294
因为我觉得这本书写的真的很棒
首先,是这本书的宗旨
15:33
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --
262
933369
3215
大家刚才都已经听过了
15:36
it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
263
936608
3311
宗旨是为人们阐明生命的意义,他也成功地做到了这一点
15:39
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
264
939943
3772
这是一个好的宗旨吗?
就它本身而言,我相信我们都认同这是一个很好的宗旨
15:43
He's absolutely right.
265
943739
1151
华里克牧师讲的没错
15:44
There are lots of people out there who don't have purpose in their life,
266
944914
3808
很多人的生命没有“标杆”
15:48
and bringing purpose to their life is a wonderful goal.
267
948746
2810
为他们的生命树立“标杆”是一个非常好的宗旨
15:51
I give him an A+ on this.
268
951580
1592
这一点我给他打A+
15:53
(Laughter)
269
953196
1824
15:55
Is the goal achieved?
270
955044
1603
这个宗旨是否达到了呢?
15:58
Yes.
271
958822
1154
达到了
这本书卖了三千万本
16:01
Thirty million copies of this book.
272
961266
2734
16:05
Al Gore, eat your heart out.
273
965519
1457
戈尔肯定羡慕死了
16:07
(Laughter)
274
967000
3657
(笑声)
16:10
Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing.
275
970681
3621
戈尔想做的事情,华里克已经做了
16:14
This is a fantastic achievement.
276
974326
2941
这是一个了不起的成就
方法--他是怎么做到的呢?
16:18
And the means -- how does he do it?
277
978028
3115
16:22
It's a brilliant redesign of traditional religious themes --
278
982000
2976
他高明地重新设计了传统的宗教主题
16:25
updating them, quietly dropping obsolete features,
279
985000
3301
更新他们,悄悄地去掉了过时的部分
16:28
putting new interpretations on other features.
280
988325
2158
给予新的解释
16:30
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years,
281
990507
3691
这就是几千年来宗教进化的一个例子
他只是最近的一个高明的参与者
16:34
and he's just the latest brilliant practitioner of it.
282
994222
2793
16:38
I don't have to tell you this; you just heard the man.
283
998833
2556
这点各位已经知道了
你们听过他的演讲
16:41
Excellent insights into human psychology, wise advice on every page.
284
1001413
4563
他洞察人心,字字珠玑
更多的是,他邀请读者深入了解他的观点
16:47
Moreover, he invites us to look under the hood.
285
1007079
3328
16:50
I really appreciated that.
286
1010431
1349
我很赞赏他的做法
16:51
For instance, he has an appendix where he explains
287
1011804
2444
举例来说,书中附录解释了
16:54
his choice of translations of different Bible verses.
288
1014272
3060
他选择翻译不同的圣经章节的原因
16:57
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
289
1017999
5001
书写得清晰易懂,生动,排版也很美观
17:04
Just enough repetition.
290
1024323
1653
重复的地方恰到好处
17:06
That's really important.
291
1026528
1286
这是非常重要的一点
17:08
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
292
1028568
3692
每读一次,脑中就更熟悉
17:13
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
293
1033871
3745
每读一次,脑中就更熟悉
17:17
(Laughter)
294
1037640
1008
(笑声)
17:18
With me, everybody --
295
1038672
1244
跟我一起说,每读一次
17:19
(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it,
296
1039940
2976
17:22
you make another copy in your brain.
297
1042940
2301
脑中就更熟悉
谢谢
17:25
Thank you.
298
1045265
1161
17:26
And now we come to my problem.
299
1046450
2293
下面我想提一些问题
17:28
Because I'm absolutely sincere in my appreciation
300
1048767
3209
因为我发自肺腑地
17:32
of all that I said about this book.
301
1052000
1976
欣赏这本书
17:34
But I wish it were better.
302
1054560
1658
因此希望这本书能变得更好
17:36
I have some problems with the book.
303
1056242
1936
我对书中的内容有几个问题
17:38
And it would just be insincere of me not to address those problems.
304
1058202
3779
如果我不提出来的话,就是不负责任了
17:42
I wish he could do this with a revision,
305
1062346
3763
我希望华里克牧师能在修订本中
17:46
a Mark 2 version of his book.
306
1066133
2431
解决这些问题
17:50
"The truth will set you free."
307
1070600
1516
“真理会让你得到自由”
17:52
That's what it says in the Bible,
308
1072536
1907
这是圣经里说的,也是我的座右铭
17:54
and it's something that I want to live by, too.
309
1074467
2508
17:57
My problem is, some of the bits in it I don't think are true.
310
1077418
4663
但我对几点并不认同
18:02
Now some of this is a difference of opinion.
311
1082748
2711
有些只是意见上的分歧
18:07
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
312
1087173
2865
这些不是我主要想提出来的
我得强调这一点
18:10
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway:
313
1090062
3189
这里我以书里的一段话为例
18:13
"If there was no God we would all be accidents,
314
1093275
2499
“如果没有神,我们的出现就是一种偶然,
18:15
the result of astronomical random chance in the Universe.
315
1095798
3111
是宇宙中的随机出现的产物
18:18
You could stop reading this book because life would have no purpose
316
1098933
3378
如果如此,你大可停止读这本书
因为生命将是没有目标,没有意义的,微不足道的
18:22
or meaning or significance.
317
1102335
1484
18:23
There would be no right or wrong
318
1103843
1582
地球上将会没有是非之分,短暂的一生结束后将会没有任何盼望
18:25
and no hope beyond your brief years on Earth."
319
1105449
2146
18:27
Now, I just do not believe that.
320
1107619
1909
我认为不是这样
18:29
By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative
321
1109552
6180
顺便提一句,我发现霍磨.格勒宁的电影
展现了另一种美好的选择
18:35
to that very claim.
322
1115756
1341
18:37
Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.
323
1117861
3405
是的,对与错有它的意义和道理
18:41
We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us.
324
1121290
6234
我们不需要信仰上帝才能行善,或者过上有意义的人生
18:47
But that, as I said, is just a difference of opinion.
325
1127548
4261
但是这只是一个意见上的分歧
18:51
That's not what I'm really worried about.
326
1131833
2143
这不是我真正想强调的
18:54
How about this: "God designed this planet's environment
327
1134650
2929
再听听这个--”上帝将地球设计成适合人类居住的环境“
18:57
just so we could live in it."
328
1137603
1507
19:00
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean
329
1140213
4442
我担心很多人会把这句话理解成
19:04
that we don't have to do the sorts of things
330
1144679
2620
我们不需要去做
19:07
that Al Gore is trying so hard to get us to do.
331
1147323
2388
戈尔先生费了那么大劲说服我们去做的
19:09
I am not happy with that sentiment at all.
332
1149735
2241
我一点也不赞同这个观点
19:12
And then I find this: "All the evidence available in the biological sciences
333
1152000
4572
然后我找到了这个--”所有生物学提供的证据
19:16
supports the core proposition that the cosmos is a specially designed whole
334
1156596
3684
都证明宇宙是特殊设计给
19:20
with life and mankind as its fundamental goal and purpose,
335
1160304
3279
生物和人类,用于实现他们的目标和意义
19:23
a whole in which all facets of reality have their meaning
336
1163607
2684
宇宙中的一切真相及其诠释,都是为了
这个事实。“
19:26
and explanation in this central fact."
337
1166315
2017
这是创造论者迈克尔登顿说的
19:28
Well, that's Michael Denton. He's a creationist.
338
1168356
2259
读到这,我想,“等等。”
19:31
And here, I think, "Wait a minute." I read this again.
339
1171833
3143
我又读了一遍
19:35
I read it three or four times and I think,
340
1175000
2039
我读了三四次,然后我想
19:37
"Is he really endorsing Intelligent Design?
341
1177063
2544
“他是在主张【智慧设计论】吗?
19:39
Is he endorsing creationism here?"
342
1179631
1987
还是在主张【创造论】?”
19:41
And you can't tell.
343
1181642
1235
难以分辨
19:42
So I'm sort of thinking, "Well, I don't know,
344
1182901
2105
我就想:我分辨不出
19:45
I don't know if I want to get upset with this yet."
345
1185030
2397
还是先别为了这个问题自寻烦恼了。“
19:47
But then I read on, and I read this: "First, Noah had never seen rain,
346
1187451
4084
然后我接着读:“首先,诺亚从没见过雨,
19:51
because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up."
347
1191559
3857
因为在大洪水之前神从地底下浇灌地球。”
19:56
I wish that sentence weren't in there, because I think it is false.
348
1196614
4362
我希望书里没写这句话,因为我认为它是错的
20:01
And I think that thinking this way about the history of the planet,
349
1201537
3167
我认为,关于这个行星的历史的这种想法
20:04
after we've just been hearing about the history of the planet
350
1204728
3723
就是我们刚刚听到的
关于地球数百万年历史的想法
20:08
over millions of years,
351
1208475
3132
20:11
discourages people from scientific understanding.
352
1211631
3187
阻碍了人们的科学思维。
20:14
Now, Rick Warren uses scientific terms
353
1214842
6545
那么,华里克用一种很有趣的方式
20:21
and scientific factoids and information in a very interesting way.
354
1221411
4106
运用科学名词以及科学事实阐述他的观点
20:25
Here's one: "God deliberately shaped and formed you to serve him
355
1225541
3364
比如:“神刻意将你塑造成一个独一无二的人
20:28
in a way that makes your ministry unique.
356
1228929
2045
使你发挥独一无二的才能来侍奉他。
20:30
He carefully mixed the DNA cocktail that created you."
357
1230998
3643
他费心调配出基因组合创造了你。”
20:37
I think that's false.
358
1237808
2168
我认为这也是错误的。
20:40
Now, maybe we want to treat it as metaphorical.
359
1240000
2698
也许我们可以把这句话看做一种比喻的说法
20:43
Here's another one: "For instance, your brain can store 100 trillion facts.
360
1243618
3579
另外一个例子是:“例如,你的大脑可以存储一百万亿个信息。
20:47
Your mind can handle 15,000 decisions a second."
361
1247221
3045
你的思维在一秒钟可以做一万五千个决定。”
20:50
Well, it would be interesting to find the interpretation
362
1250964
2674
我很难接受这样的解释
20:53
where I would accept that.
363
1253662
1381
说不定在某些情况下可以成立吧
20:55
There might be some way of treating that as true.
364
1255067
2666
“人类学家发现崇拜神是人类共同的内在需求,
20:58
"Anthropologists have noted that worship is a universal urge,
365
1258511
3308
21:01
hardwired by God into the very fiber of our being --
366
1261843
2655
神将这种需求深植与我们的构造中,
21:04
an inbuilt need to connect with God."
367
1264522
2889
使我们必须与神相通。”
21:08
Well, the sense of which I agree with him,
368
1268392
2168
这一点我同意
21:10
except I think it has an evolutionary explanation.
369
1270584
2380
但是我认为用进化论也可以解释
21:12
And what I find deeply troubling in this book
370
1272988
3821
这本书让我最想不通的地方
21:16
is that he seems to be arguing that if you want to be moral,
371
1276833
3753
是华里克说,如果人要有道德
21:20
if you want to have meaning in your life,
372
1280610
2169
如果你希望你的生命是有意义的
21:22
you have to be an Intelligent Designer,
373
1282803
2467
你必须是一个【智慧设计论】者--你必须摒弃
21:25
you have to deny the theory of evolution by natural selection.
374
1285294
3521
自然选择的进化论说法
21:28
And I think, on the contrary,
375
1288839
1479
相反,我认为要想解决世上的问题
21:30
that it is very important to solving the world's problems
376
1290342
2941
我们必须认真考虑进化论
21:33
that we take evolutionary biology seriously.
377
1293307
2860
21:37
Whose truth are we going to listen to?
378
1297427
1911
问题是我们要相信谁的真理?
21:40
Well, this is from "The Purpose Driven Life":
379
1300649
2552
同样在《标杆人生》中:
21:43
"The Bible must become the authoritative standard for my life:
380
1303225
3293
“圣经必须是我人生中的最高授权
21:46
the compass I rely on for direction,
381
1306542
1739
是引导我人生的方向盘和导师
21:48
the counsel I listen to for making wise decisions,
382
1308305
2817
更是使我能做出明知的决定和衡量万事的准绳。”
21:51
and the benchmark I use for evaluating everything."
383
1311146
2407
就算是这样,那么听从这个观点会导致什么后果呢?
21:54
Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
384
1314458
4387
21:58
And here's one that does concern me.
385
1318869
2142
有一个后果令我担心
22:02
Remember I quoted him before with this line:
386
1322463
2353
我之前引用过这句话:
22:04
"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
387
1324840
3797
“降服的人顺从上帝的话,即使不合情理。”
22:10
And that's a problem.
388
1330335
2804
这是问题所在
22:14
(Sighs)
389
1334843
1000
22:15
"Don't ever argue with the Devil.
390
1335867
1644
“不要和恶魔争吵。
22:17
He's better at arguing than you are,
391
1337535
1731
他争论的水平比你高很多,因为他有几千年的造诣。”
22:19
having had thousands of years to practice."
392
1339290
2386
22:21
Now, Rick Warren didn't invent this clever move.
393
1341700
4227
华里克并没有发明这个理论
22:25
It's an old move.
394
1345951
1190
很早就有了
22:27
It's a very clever adaptation of religions.
395
1347649
2551
这是宗教非常聪明的应变之道
22:30
It's a wild card for disarming any reasonable criticism.
396
1350224
3596
是消除各种合理质疑的万能王牌
22:35
"You don't like my interpretation?
397
1355546
1722
“你不认同我的解释?
22:37
You've got a reasonable objection to it?
398
1357292
1952
你有合理的反对理由是吗?
22:39
Don't listen, don't listen!
399
1359268
1496
不要听,不要听
22:41
That's the Devil speaking."
400
1361321
1679
这是恶魔的话。”
22:44
This discourages the sort of reasoning citizenship
401
1364185
5601
这样的策略阻碍了,我认为我们应该具有的
22:49
it seems to me that we want to have.
402
1369810
2052
理性的辨析能力
22:52
I've got one more problem, then I'm through.
403
1372668
2308
我还要说最后一个问题
22:55
And I'd really like to get a response if Rick is able to do it.
404
1375298
4307
我希望华里克牧师能够回答
23:00
"In the Great Commission, Jesus said,
405
1380593
1779
“在基督教的【大使命】中,耶稣说‘你们要去,使万民做我的门徒
23:02
'Go to all people of all nations and make them my disciples.
406
1382396
2862
奉圣父、圣子、圣灵之名给他们受洗
23:05
Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit,
407
1385282
3215
凡我所吩咐你们的,都教他们遵守。”
23:08
and teach them to do everything I've told you.'"
408
1388521
2267
圣经上记载耶稣是唯一能拯救这个世界的
23:10
The Bible says Jesus is the only one who can save the world.
409
1390812
3316
23:14
We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so.
410
1394930
4046
这几天我们看过好多张世界地图
都很精美
23:19
Here's one, not as beautiful as the others;
411
1399297
2326
但是这一张并没有其它的漂亮
23:21
it simply shows the religions of the world.
412
1401647
2329
它只标出世界上所有宗教
也标示了目前各种宗教的分类
23:25
Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
413
1405066
3910
我们真的要投身于消灭其它的宗教
23:32
Do we really want to commit ourselves
414
1412099
4510
23:36
to engulfing all the other religions,
415
1416633
4920
当那些宗教的文献说
23:41
when their holy books are telling them,
416
1421577
3366
23:44
"Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"?
417
1424967
4459
“别听他们的,因为那是撒旦的话!”
23:49
It seems to me that that's a very problematic ship
418
1429450
6337
如果我们这样做
23:55
to get on for the future.
419
1435811
2165
真是前景堪忧
23:58
I found this sign as I was driving to Maine recently,
420
1438750
4226
最近我开车到缅因州时,发现了教堂门口的告示
24:03
in front of a church: "Good without God becomes zero."
421
1443000
2667
“Good这个词少了God只会剩下0”
24:05
Sort of cute.
422
1445691
1173
挺可爱
24:07
A very clever little meme.
423
1447205
2049
很聪明的小模因(meme)
24:11
I don't believe it and I think this idea, popular as it is --
424
1451589
5604
我不接受这种模因所传递的思想,无论它多流行
24:17
not in this guise, but in general --
425
1457217
2091
整体上,这类思想传递是我们面对的大问题之一
24:19
is itself one of the main problems that we face.
426
1459332
3253
24:22
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged
427
1462609
6671
如果你像我一样,你知道很多卓越、积极、认真的
24:29
atheists, agnostics, who are being very good without God.
428
1469304
5672
无神论者、不可知论者,心中没有神却也是很好的人
24:35
And you also know many religious people who hide behind their sanctity
429
1475000
5705
应该也知道很多圣徒,在虔诚圣洁的表面下
24:40
instead of doing good works.
430
1480729
1769
不做好事
24:42
So, I wish we could drop this meme.
431
1482959
3595
所以,我希望我们能废除这种模因
24:46
I wish this meme would go extinct.
432
1486578
1993
我希望这种模因最好消失
24:48
Thanks very much for your attention.
433
1488595
1747
谢谢各位
24:50
(Applause)
434
1490366
2534
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7