Dan Dennett: Responding to Pastor Rick Warren

2,058,078 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: si chen 校对人员: James Dang
很高兴能再次站在这里
00:27
It's wonderful to be back.
0
27023
2619
00:29
I love this wonderful gathering.
1
29666
2702
我非常喜欢这样的集会
00:32
And you must be wondering, "What on earth?
2
32392
2197
你一定会想:怎么搞的?
00:34
Have they put up the wrong slide?"
3
34613
1652
投影是不是打错了?
00:36
No, no.
4
36289
1158
当然不是
00:38
Look at this magnificent beast,
5
38426
4212
看看这头漂亮的动物,你不禁会问一个问题--谁设计了它?
00:42
and ask the question: Who designed it?
6
42662
3504
我们这里是TED
是【科技,娱乐,设计】的缩写。但是现在屏幕上是一只奶牛。
00:48
This is TED; this is Technology, Entertainment, Design,
7
48152
3910
00:52
and there's a dairy cow.
8
52086
1739
00:53
It's a quite wonderfully designed animal.
9
53849
3361
奶牛的构造其实是很精彩的
00:58
And I was thinking, how do I introduce this?
10
58104
2198
我在想,我怎样介绍这个东西?
01:00
And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer,
11
60326
4650
我想起了乔尔斯.基尔默的一首打油诗,
01:05
you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree."
12
65000
4980
“诗词歌赋傻子写,
花草树木上帝造。”
你可能会说:“那么,是上帝设计了奶牛。”
01:10
And you might say, "Well, God designed the cow."
13
70004
2664
01:12
But, of course, God got a lot of help.
14
72692
2103
但是,当然了,上帝也得到了很多帮助。
01:16
This is the ancestor of cattle.
15
76525
2309
这是牛的祖先
01:18
This is the aurochs.
16
78858
1174
叫做非洲大羚羊。
01:21
And it was designed by natural selection,
17
81739
2021
它是由“自然选择”设计的,
01:23
the process of natural selection, over many millions of years.
18
83784
3427
历经数百万年进化而来
01:27
And then it became domesticated, thousands of years ago.
19
87719
3944
人类在数千年前驯化了它们
01:32
And human beings became its stewards,
20
92274
4649
变成了它们的监护者
01:36
and, without even knowing what they were doing,
21
96947
2230
但人类对自己的行为并不知情,
01:39
they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it.
22
99201
4296
人们逐渐对这个物种进行不断地重新设计,重新设计,重新设计。
01:43
And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast
23
103521
6238
近期,人类真正开始在奶牛上
开展类似于“逆向工程”的研究
01:49
and figure out just what the parts were, how they worked
24
109783
2771
希望能认识它全身的各个器官以及其运作方式
01:52
and how they might be optimized -- how they might be made better.
25
112578
3422
找出优化的方法--让它们变得更好
01:57
Now, why am I talking about cows?
26
117220
2476
到底为什么我要提到奶牛呢?
02:01
Because I want to say that much the same thing is true of religions.
27
121181
4000
因为我想说,宗教的演变过程与牛的演变很类似
02:06
Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows.
28
126489
4199
宗教也是一种自然现象
它们同奶牛一样自然,
02:11
They have evolved over millennia.
29
131862
3592
历经数千年演化而来
宗教和羚羊一样,都有一个生物学基础
02:16
They have a biological base, just like the aurochs.
30
136438
3711
02:20
They have become domesticated,
31
140798
2068
也逐渐被人类驯化
02:22
and human beings have been redesigning their religions for thousands of years.
32
142890
5327
几千年来,人类也在不断地重新设计自己的宗教
02:29
This is TED, and I want to talk about design.
33
149138
3838
在TED这里,我想重点谈谈“设计”
02:33
Because what I've been doing for the last four years --
34
153000
2913
因为四年以来我一直在做的,
02:35
really since the first time you saw me --
35
155937
2020
--其实是自从你们在TED上第一次看到我--
02:37
some of you saw me at TED when I was talking about religion --
36
157981
3003
当时我谈的是宗教,在过去的四年中
02:41
and in the last four years,
37
161008
1493
02:42
I've been working just about non-stop on this topic.
38
162525
3023
我不间断地研究宗教
02:45
And you might say it's about the reverse engineering of religions.
39
165961
4518
你可以叫它宗教版的”生物逆向工程“
02:51
Now that very idea, I think, strikes terror in many people,
40
171590
5563
这个想法想必会让很多人感到恐惧
02:57
or anger, or anxiety of one sort or another.
41
177177
4600
或者愤怒,或者某种程度上的担心
03:02
And that is the spell that I want to break.
42
182743
2427
这正是我要打破的魔咒。
03:05
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
43
185194
3715
我要说,不,宗教是一个重要的自然现象
03:08
We should study them with the same intensity
44
188933
3248
我们应该研究宗教
03:12
that we study all the other important natural phenomena,
45
192205
3167
像我们研究其它重要的自然现象一样热情
03:15
like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
46
195396
3580
譬如全球变暖,诚如昨晚戈尔谈到的
今天的宗教经过了出色地设计--出色地设计。
03:20
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed.
47
200128
3848
03:24
They are immensely powerful social institutions
48
204620
4333
它们是非常强有力的社会机构
03:28
and many of their features can be traced back to earlier features
49
208977
5280
它们的许多特征能够利用“生物逆向工程”
03:34
that we can really make sense of by reverse engineering.
50
214281
3259
追溯到它的早期特征
03:39
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design --
51
219333
5372
宗教就像牛一样,是一系列进化设计的混合体
03:44
designed by natural selection itself --
52
224729
1969
有“自然选择”的设计,还有智能设计 --
03:46
and intelligent design --
53
226722
3107
03:49
more or less intelligent design --
54
229853
1814
或多或少
03:51
and redesigned by human beings
55
231691
1698
03:53
who are trying to redesign their religions.
56
233413
2880
是由不断试着重新设计宗教的人类一手打造
03:57
You don't do book talks at TED,
57
237564
3580
在TED你不会想看书评,但是我只打出一张幻灯片
04:01
but I'm going to have just one slide about my book,
58
241168
4124
关于我的书,因为我想提到一点
04:05
because there is one message in it
59
245316
2673
我认为在座诸位有必要了解
04:08
which I think this group really needs to hear.
60
248013
2164
04:10
And I would be very interested to get your responses to this.
61
250201
3532
我也很想听听大家的评论
04:15
It's the one policy proposal that I make in the book,
62
255050
4645
我在书中提到一个政策建议
04:19
at this time, when I claim not to know enough about religion
63
259719
3363
以我当时有限的宗教知识
04:23
to know what other policy proposals to make.
64
263106
2619
算是我唯一拿得出手的建议了
04:25
And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
65
265749
4548
这个建议呼应了你们今天在这里听到的内容
04:30
Here's my proposal,
66
270321
1159
先说一下我的建议
04:31
I'm going to just take a couple of minutes to explain it:
67
271504
2930
需要花几分钟解释一下
04:34
Education on world religions for all of our children --
68
274458
5544
在我们国家的小学、中学、公私立学校以及家中,
04:40
in primary school, in high school,
69
280026
2143
都要教学生认识世界各大宗教
04:42
in public schools, in private schools and in home schooling.
70
282193
3265
04:46
So what I'm proposing is,
71
286521
1658
我倡议
04:48
just as we require reading, writing, arithmetic, American history,
72
288203
5860
就像我们要求学生必修英文读写,算术,美国历史
04:54
so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world --
73
294087
7000
我们也应该将世界宗教知识
列入必修科目中
介绍各宗教的历史,教义,经典
05:01
about their history, about their creeds, about their texts,
74
301111
4865
05:06
their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements.
75
306000
4661
音乐,符号,禁忌,清规等等
05:11
And this should be presented factually, straightforwardly,
76
311994
4819
内容应该有事实根据,直言不讳
05:16
with no particular spin, to all of the children in the country.
77
316837
5464
不带任何偏见地教给全国的儿童
05:23
And as long as you teach them that,
78
323507
3293
只要你教了这些
05:26
you can teach them anything else you like.
79
326824
2152
你再教什么都行
05:29
That, I think, is maximal tolerance for religious freedom.
80
329713
3992
这是我认为给予宗教自由的最大空间
05:34
As long as you inform your children about other religions,
81
334363
4613
只要让孩子了解了其他宗教信仰
05:39
then you may -- and as early as you like and whatever you like --
82
339000
3146
父母可以在任何时候
05:42
teach them whatever creed you want them to learn.
83
342170
3199
教给孩子任何父母想要他们知道的宗教信仰
05:45
But also let them know about other religions.
84
345956
2636
同时也让孩子了解其他的宗教信仰
05:48
Now, why do I say that?
85
348616
2384
为什么我会提出这个观点?
05:52
Because democracy depends on an informed citizenship.
86
352365
5806
因为民主制度取决于它的公民能否充分获得资讯
05:59
Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
87
359250
5750
这也就是“知情同意”原则
是我们建立民主素养的根本
06:06
Misinformed consent is not worth it.
88
366930
3046
在不知情的情况下所作的决定并无意义
06:10
It's like a coin flip; it doesn't count, really.
89
370000
3223
就像掷骰子做决定一样没有意义
06:13
Democracy depends on informed consent.
90
373247
2729
民主制度以“知情同意”为基石
06:16
This is the way we treat people as responsible adults.
91
376000
5333
视人民为能承担责任的成年人
不过,未成年的孩子们是特例
06:21
Now, children below the age of consent are a special case.
92
381812
6738
06:30
Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used --
93
390608
5591
我想引用华里克牧师刚刚讲过的--
06:36
parents are stewards of their children.
94
396223
2142
父母虽然是孩子的监护人
但孩子并不属于他们
06:39
They don't own them.
95
399159
1325
06:41
You can't own your children.
96
401286
1902
你不能拥有你的孩子
06:43
You have a responsibility to the world,
97
403212
3683
为人父母者有义务
06:46
to the state, to them, to take care of them right.
98
406919
3741
对这个国家以及孩子,给予他们照顾
06:52
You may teach them whatever creed you think is most important,
99
412843
6047
父母可以教导孩子他们认为最重要的宗教信仰
06:58
but I say you have a responsibility to let them be informed
100
418914
4826
不过我认为父母也有责任
07:03
about all the other creeds in the world, too.
101
423764
2532
让孩子了解到其他宗教
07:07
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear
102
427000
4468
我之所以花时间谈论这个观点
07:11
some of the reactions to this.
103
431492
1508
是因为一些反响很有意思
07:14
One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian."
104
434663
5116
一位天主教评论家称此观点为”极权主义“
07:21
It strikes me as practically libertarian.
105
441849
3151
我却认为这观点实际是“自由主义”的
07:26
Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic?
106
446071
3023
“极权主义”要求必修英文读写和算术吗?
07:29
I don't think so.
107
449118
1159
我不这么认为
07:30
All I'm saying is --
108
450301
1979
我只提倡老师教真实的知识
07:32
and facts, facts only; no values, just facts --
109
452304
5924
不是价值观,只是关于世界宗教的知识
07:38
about all the world's religions.
110
458252
1748
07:41
Another reviewer called it "hilarious."
111
461683
1923
另一个评论家说我的观点”很可笑“
07:44
Well, I'm really bothered by the fact
112
464900
3657
我实在想不通
07:48
that anybody would think that was hilarious.
113
468581
2619
为什么会有人觉得这个提议很可笑
07:51
It seems to me to be such a plausible,
114
471224
3981
我觉得这个观点
07:55
natural extension of the democratic principles we already have
115
475229
4396
是我们已有的民主原则的自然延伸
07:59
that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous.
116
479649
5020
我很诧异有人会觉得这个想法荒唐
08:05
I know many religions
117
485002
3517
我知道很多宗教都很担忧孩子们在信仰上的单纯性
08:08
are so anxious about preserving the purity of their faith among their children
118
488543
6637
因此不让他们知道
08:15
that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths.
119
495204
5488
其他的宗教信仰
08:22
I don't think that's defensible.
120
502145
1849
我不认为这是一个站得住脚的理论
08:25
But I'd really be pleased to get your answers on that --
121
505184
2634
但是我很乐意听到任何对这件事上的评论--但请等我讲完
08:27
any reactions to that -- later.
122
507842
1527
08:29
But now I'm going to move on.
123
509393
1465
言归正传
08:31
Back to the cow.
124
511540
1436
我们再来讲这只牛
08:33
This picture, which I pulled off the web --
125
513000
3364
这张照片是我从网上下载下来的
08:36
the fellow on the left is really an important part of this picture.
126
516388
3305
左边这个人是照片中的很重要的一部分
08:39
That's the steward.
127
519717
1259
他是这头牛的监护人
08:41
Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated.
128
521305
5509
奶牛不可能在没有监护人的情况下生存--因为它们已经被驯养了
08:46
They're a sort of ectosymbiont.
129
526838
2738
这是一种生态上讲的共生关系
08:50
They depend on us for their survival.
130
530132
4642
牛需要依靠人类才能生活下去
08:55
And Pastor Rick was just talking about sheep.
131
535380
3343
华里克牧师刚刚讲到羊
08:58
I'm going to talk about sheep, too.
132
538747
1699
我也要讲羊
09:00
There's a lot of serendipitous convergence here.
133
540470
2983
人和羊之间有很多偶然发生的交集
09:04
How clever it was of sheep to acquire shepherds!
134
544007
3909
羊竟然聪明到和牧羊人一同生活!
09:07
(Laughter)
135
547940
2333
09:10
Think of what this got them.
136
550297
1785
想想看这对羊有什么好处
09:12
They could outsource all their problems:
137
552438
2538
他们把所有问题都转交给了牧羊人
09:15
protection from predators, food-finding ...
138
555000
2611
比如免受捕食者的威胁,觅食以及保持健康等等
09:17
(Laughter)
139
557635
1007
09:18
... health maintenance.
140
558666
1335
09:20
(Laughter)
141
560025
1893
09:22
The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating.
142
562712
4788
唯一的成本是不能自由交配
09:29
What a deal!
143
569665
1166
挺划算的
09:31
"How clever of sheep!" you might say.
144
571673
1876
你可能会说:”羊还挺聪明的!“
09:33
Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness.
145
573573
2501
不过,当然不是羊聪明
谁都知道羊又不是火箭科学家,它们不怎么聪明
09:36
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart.
146
576098
4389
这根本不是羊的智慧
09:41
It wasn't the cleverness of the sheep at all.
147
581427
2123
09:43
They were clueless.
148
583574
1402
它们对这件事毫不知情
但这的确是个很聪明的举动
09:46
But it was a very clever move.
149
586201
1934
09:48
Whose clever move was it?
150
588159
1323
谁的聪明举动呢?
09:49
It was the clever move of natural selection itself.
151
589506
3470
是“自然选择”本身的聪明举动
09:53
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA
152
593818
5783
弗朗西斯.克里克,DNA结构的发明者之一
09:59
with Jim Watson,
153
599625
1763
与吉姆.华生,曾顽皮地以分子生物学家雷斯利奥杰尔的名义
10:01
once joked about what he called Orgel's Second Rule.
154
601412
2817
10:04
Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy,
155
604578
5251
命名了一个”奥杰尔第二定律“
10:09
and Orgel's Second Rule is:
156
609853
1370
奥杰尔第二定律讲的是:演化比你高明。
10:11
Evolution is cleverer than you are.
157
611247
1777
10:14
Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick.
158
614960
5403
克里克指的当然不是“智慧设计”
10:21
Evolution is cleverer than you are.
159
621479
1691
演化是比你要高明
10:23
If you understand Orgel's Second Rule, then you understand
160
623194
3134
如果你理解“奥杰尔第二定律”,你就能理解
10:26
why the Intelligent Design movement is basically a hoax.
161
626352
4903
为什么“智慧设计”运动是一场骗局
10:33
The designs discovered by the process of natural selection
162
633216
4414
“自然选择”过程中的种种设计
10:37
are brilliant, unbelievably brilliant.
163
637654
2380
是非常了不起的
10:40
Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered.
164
640058
4918
一次又一次让生物学家叹为观止
10:45
But the process itself is without purpose,
165
645283
3165
但是“自然选择”过程本身并无目的
10:48
without foresight, without design.
166
648472
2175
也没有预见,没有设计
10:51
When I was here four years ago,
167
651358
1531
当我四年前站在这里的时候
10:52
I told the story about an ant climbing a blade of grass.
168
652913
2921
我讲了一个故事,说一只蚂蚁在爬一株草
10:55
And why the ant was doing it was because its brain had been infected
169
655858
3866
蚂蚁为什么要这么做?
蚂蚁的脑子感染了柳叶吸虫
10:59
with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow
170
659748
5172
这种虫必须在牛羊的体内繁殖,所以蚂蚁爬上草,让牛羊吃掉
11:04
in order to reproduce.
171
664944
2374
11:07
So it was sort of a spooky story.
172
667342
1634
听起来有点吓人
11:09
And I think some people may have misunderstood.
173
669000
2746
但是我觉得有些人可能误解了
11:11
Lancet flukes aren't smart.
174
671770
1604
柳叶吸虫并不聪明
11:13
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there,
175
673874
4234
我觉得一只柳叶吸虫的智商大概会在
11:18
somewhere between petunia and carrot.
176
678132
2180
牵牛花和胡萝卜之间
11:20
They're not really bright. They don't have to be.
177
680336
2302
它们并不聪明,也用不着变聪明
11:22
The lesson we learn from this is:
178
682662
1587
这个故事告诉我们
11:24
you don't have to have a mind to be a beneficiary.
179
684273
2703
要获得好处你不必有头脑
11:27
The design is there in nature, but it's not in anybody's head.
180
687797
4492
设计就在大自然中,而不在任何人的头脑中
11:32
It doesn't have to be.
181
692750
1226
因为根本不必要。
11:34
That's the way evolution works.
182
694000
1683
这就是演化的工作方式
11:36
Question: Was domestication good for sheep?
183
696635
2127
问题是:驯养是否对羊群有利呢?
驯养对他们的基因适应极有好处
11:39
It was great for their genetic fitness.
184
699223
2047
在这里我想让大家重温一个很精彩的论点
11:41
And here I want to remind you of a wonderful point
185
701294
2682
11:44
that Paul MacCready made at TED three years ago.
186
704000
2976
是保罗.格雷迪三年前在TED提出来的
11:47
Here's what he said:
187
707997
1158
他说
在一万年前农业刚刚萌芽的时候
11:50
"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture,
188
710012
2631
11:52
human population, plus livestock and pets,
189
712667
2412
人类的数量,加上家畜和宠物
11:55
was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass."
190
715103
5107
大约只占陆生的脊椎动物总数的十分之一
12:00
That was just 10,000 years ago.
191
720519
1858
这不过是一万年前的情况
在生物史上就像昨天一样近
12:03
Yesterday, in biological terms.
192
723234
2044
12:05
What is it today? Does anybody remember what he told us?
193
725708
2776
今天呢?有没有人记得格雷迪告诉我们什么?
12:09
98 percent.
194
729167
2043
百分之九十八
12:11
That is what we have done on this planet.
195
731639
2793
这就是我们在这个星球上做的
12:14
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out
196
734456
3069
后来我找到了保罗
想向他求证他是怎么计算出这个数据的
12:17
how he'd calculated this, and get the sources and so forth --
197
737549
2873
以及他的资料来源,等等
12:20
and he also gave me a paper that he had written on this.
198
740446
2699
他给了我一篇他写的这个题目的论文
12:23
And there was a passage in it which he did not present here
199
743169
2822
里面有一段他演讲里没有提到
很有价值,我念给大家听
12:26
and I think it is so good, I'm going to read it to you:
200
746015
2595
12:28
"Over billions of years on a unique sphere,
201
748634
3140
几十亿年前,在一颗独特的星球表面
12:31
chance has painted a thin covering of life:
202
751798
2841
“偶然性”涂抹了一层薄薄的生物
12:34
complex, improbable, wonderful and fragile.
203
754663
3363
这些生物结构复杂,外形奇特,既美丽又脆弱
12:38
Suddenly, we humans -- a recently arrived species
204
758050
2926
突然,人类,一个不久前才出现的物种
12:41
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
205
761000
3448
全然不受自然界的制衡
12:44
have grown in population, technology and intelligence
206
764472
2818
除了数量激增,还发明出具有可怕力量的科技和文明
12:47
to a position of terrible power.
207
767314
1943
12:49
We now wield the paintbrush."
208
769281
1871
此刻我们掌握了那支创造的画笔
12:52
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish.
209
772358
3389
我们听说过大气层像一层薄薄的亮油漆
12:55
Life itself is just a thin coat of paint on this planet.
210
775771
3205
生物也只是这个星球上的一层薄薄的油漆
12:59
And we're the ones that hold the paintbrush.
211
779830
2080
而今是我们拿着油漆刷子
我们将如何使用它呢?
13:02
And how can we do that?
212
782576
1261
13:04
The key to our domination of the planet is culture.
213
784179
3194
人类统治地球的关键在于我们的文化
13:08
And the key to culture is religion.
214
788557
2028
而文化的核心是宗教
13:11
Suppose Martian scientists came to Earth.
215
791990
2230
设想若有一天火星科学家来到了地球
13:14
They would be puzzled by many things.
216
794958
2042
一定会对很多事情产生疑惑
13:18
Anybody know what this is? I'll tell you what it is.
217
798683
2714
有人知道这是什么吗?
让我告诉你
13:22
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001,
218
802562
5293
这是2001年,在恒河边上百万人聚会的盛况
13:27
perhaps the largest single gathering of human beings ever,
219
807879
3462
可能这是有史以来人数最多的一次集会
13:31
as seen from satellite photograph.
220
811365
1801
在卫星照片上
13:33
Here's a big crowd.
221
813597
1152
人山人海
13:34
Here's another crowd in Mecca.
222
814773
1800
这是另一个在麦加的集会
火星人将会叹为观止
13:37
Martians would be amazed by this.
223
817153
2808
13:39
They'd want to know how it originated,
224
819985
1822
他们会想知道这些现象是怎么产生的,目的是什么,怎样持续下去
13:41
what it was for and how it perpetuates itself.
225
821831
2587
事实上我要先跳过这张
13:45
Actually, I'm going to pass over this.
226
825061
2325
蚂蚁并不孤单
13:48
The ant isn't alone.
227
828156
1255
13:49
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case --
228
829435
5349
物种有各种各样精彩的例子
比如,一只寄生虫进入了老鼠身体里
13:56
A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat.
229
836617
3706
因为它需要进到猫肚子里
14:00
And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless,
230
840347
2861
于是它让这只老鼠变成了“巨鼠”-- 老鼠变得毫不畏惧
自己送上门给猫吃
14:03
so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat.
231
843232
2783
真实的故事
14:06
True story.
232
846039
1667
14:07
In other words, we have these hijackers --
233
847730
2012
换句话说,生物界也有“劫机者”
14:09
you've seen this slide before, from four years ago --
234
849766
2484
这张照片我四年前也展示过
14:12
a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior,
235
852274
3886
寄生虫感染了宿主的脑子
诱导宿主做出甚至自杀的行为
14:16
on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
236
856184
3239
而不是宿主的“基因适应”。
这些事在人类身上发生过吗?
14:20
Does that ever happen to us?
237
860314
1621
14:22
Yes, it does -- quite wonderfully.
238
862562
2762
是的,发生过,而且相当神奇
14:27
The Arabic word "Islam" means "submission."
239
867102
2007
在阿拉伯语中”伊斯兰”是顺服的意思
14:29
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
240
869133
3016
是说个人利益要顺从真主安拉的意愿
14:32
But I'm not just talking about Islam.
241
872617
1783
我指的不只是伊斯兰教
14:34
I'm talking also about Christianity.
242
874424
2149
基督教也是如此
14:36
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall
243
876597
3338
这张乐谱是我五十年前在巴黎某书摊上找到的
14:39
50 years ago.
244
879959
1268
14:41
And on it, it says, in Latin:
245
881251
1749
用拉丁文写道:
14:44
"Semen est verbum Dei. Sator autem Christus."
246
884528
2960
(拉丁文)
14:47
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ.
247
887512
3464
“上帝的话是种子,播种的是基督”
14:51
Same idea. Well, not quite.
248
891418
1845
相似的道理,不过不完全是
14:53
But in fact, Christians, too ...
249
893621
4652
事实上,基督徒以顺从上帝为光荣
14:58
glory in the fact that they have surrendered to God.
250
898297
3635
15:01
I'll give you a few quotes.
251
901956
1348
我引用了几段话:
15:03
"The heart of worship is surrender.
252
903328
1834
“敬拜的心降伏了
15:06
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
253
906173
3994
神的旨意纵使不合情理,降伏的人也会服从。”
15:11
Those words are by Rick Warren.
254
911182
2184
这是华里克牧师说的
15:13
Those are from "The Purpose Driven Life."
255
913802
2476
出自他的《标杆人生》这本书
15:16
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read.
256
916898
3626
我读了这本书,现在我想简单谈谈这本书
15:20
You've all got a copy,
257
920548
1343
大家都有这本书
15:21
and you've just heard the man.
258
921915
2192
刚刚也听过他的演讲
15:24
And what I want to do now is say a bit about this book
259
924131
3707
我想从设计的角度去谈谈这本书
15:27
from the design standpoint,
260
927862
1435
15:29
because I think it's actually a brilliant book.
261
929321
2294
因为我觉得这本书写的真的很棒
首先,是这本书的宗旨
15:33
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --
262
933369
3215
大家刚才都已经听过了
15:36
it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
263
936608
3311
宗旨是为人们阐明生命的意义,他也成功地做到了这一点
15:39
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
264
939943
3772
这是一个好的宗旨吗?
就它本身而言,我相信我们都认同这是一个很好的宗旨
15:43
He's absolutely right.
265
943739
1151
华里克牧师讲的没错
15:44
There are lots of people out there who don't have purpose in their life,
266
944914
3808
很多人的生命没有“标杆”
15:48
and bringing purpose to their life is a wonderful goal.
267
948746
2810
为他们的生命树立“标杆”是一个非常好的宗旨
15:51
I give him an A+ on this.
268
951580
1592
这一点我给他打A+
15:53
(Laughter)
269
953196
1824
15:55
Is the goal achieved?
270
955044
1603
这个宗旨是否达到了呢?
15:58
Yes.
271
958822
1154
达到了
这本书卖了三千万本
16:01
Thirty million copies of this book.
272
961266
2734
16:05
Al Gore, eat your heart out.
273
965519
1457
戈尔肯定羡慕死了
16:07
(Laughter)
274
967000
3657
(笑声)
16:10
Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing.
275
970681
3621
戈尔想做的事情,华里克已经做了
16:14
This is a fantastic achievement.
276
974326
2941
这是一个了不起的成就
方法--他是怎么做到的呢?
16:18
And the means -- how does he do it?
277
978028
3115
16:22
It's a brilliant redesign of traditional religious themes --
278
982000
2976
他高明地重新设计了传统的宗教主题
16:25
updating them, quietly dropping obsolete features,
279
985000
3301
更新他们,悄悄地去掉了过时的部分
16:28
putting new interpretations on other features.
280
988325
2158
给予新的解释
16:30
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years,
281
990507
3691
这就是几千年来宗教进化的一个例子
他只是最近的一个高明的参与者
16:34
and he's just the latest brilliant practitioner of it.
282
994222
2793
16:38
I don't have to tell you this; you just heard the man.
283
998833
2556
这点各位已经知道了
你们听过他的演讲
16:41
Excellent insights into human psychology, wise advice on every page.
284
1001413
4563
他洞察人心,字字珠玑
更多的是,他邀请读者深入了解他的观点
16:47
Moreover, he invites us to look under the hood.
285
1007079
3328
16:50
I really appreciated that.
286
1010431
1349
我很赞赏他的做法
16:51
For instance, he has an appendix where he explains
287
1011804
2444
举例来说,书中附录解释了
16:54
his choice of translations of different Bible verses.
288
1014272
3060
他选择翻译不同的圣经章节的原因
16:57
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
289
1017999
5001
书写得清晰易懂,生动,排版也很美观
17:04
Just enough repetition.
290
1024323
1653
重复的地方恰到好处
17:06
That's really important.
291
1026528
1286
这是非常重要的一点
17:08
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
292
1028568
3692
每读一次,脑中就更熟悉
17:13
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
293
1033871
3745
每读一次,脑中就更熟悉
17:17
(Laughter)
294
1037640
1008
(笑声)
17:18
With me, everybody --
295
1038672
1244
跟我一起说,每读一次
17:19
(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it,
296
1039940
2976
17:22
you make another copy in your brain.
297
1042940
2301
脑中就更熟悉
谢谢
17:25
Thank you.
298
1045265
1161
17:26
And now we come to my problem.
299
1046450
2293
下面我想提一些问题
17:28
Because I'm absolutely sincere in my appreciation
300
1048767
3209
因为我发自肺腑地
17:32
of all that I said about this book.
301
1052000
1976
欣赏这本书
17:34
But I wish it were better.
302
1054560
1658
因此希望这本书能变得更好
17:36
I have some problems with the book.
303
1056242
1936
我对书中的内容有几个问题
17:38
And it would just be insincere of me not to address those problems.
304
1058202
3779
如果我不提出来的话,就是不负责任了
17:42
I wish he could do this with a revision,
305
1062346
3763
我希望华里克牧师能在修订本中
17:46
a Mark 2 version of his book.
306
1066133
2431
解决这些问题
17:50
"The truth will set you free."
307
1070600
1516
“真理会让你得到自由”
17:52
That's what it says in the Bible,
308
1072536
1907
这是圣经里说的,也是我的座右铭
17:54
and it's something that I want to live by, too.
309
1074467
2508
17:57
My problem is, some of the bits in it I don't think are true.
310
1077418
4663
但我对几点并不认同
18:02
Now some of this is a difference of opinion.
311
1082748
2711
有些只是意见上的分歧
18:07
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
312
1087173
2865
这些不是我主要想提出来的
我得强调这一点
18:10
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway:
313
1090062
3189
这里我以书里的一段话为例
18:13
"If there was no God we would all be accidents,
314
1093275
2499
“如果没有神,我们的出现就是一种偶然,
18:15
the result of astronomical random chance in the Universe.
315
1095798
3111
是宇宙中的随机出现的产物
18:18
You could stop reading this book because life would have no purpose
316
1098933
3378
如果如此,你大可停止读这本书
因为生命将是没有目标,没有意义的,微不足道的
18:22
or meaning or significance.
317
1102335
1484
18:23
There would be no right or wrong
318
1103843
1582
地球上将会没有是非之分,短暂的一生结束后将会没有任何盼望
18:25
and no hope beyond your brief years on Earth."
319
1105449
2146
18:27
Now, I just do not believe that.
320
1107619
1909
我认为不是这样
18:29
By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative
321
1109552
6180
顺便提一句,我发现霍磨.格勒宁的电影
展现了另一种美好的选择
18:35
to that very claim.
322
1115756
1341
18:37
Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.
323
1117861
3405
是的,对与错有它的意义和道理
18:41
We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us.
324
1121290
6234
我们不需要信仰上帝才能行善,或者过上有意义的人生
18:47
But that, as I said, is just a difference of opinion.
325
1127548
4261
但是这只是一个意见上的分歧
18:51
That's not what I'm really worried about.
326
1131833
2143
这不是我真正想强调的
18:54
How about this: "God designed this planet's environment
327
1134650
2929
再听听这个--”上帝将地球设计成适合人类居住的环境“
18:57
just so we could live in it."
328
1137603
1507
19:00
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean
329
1140213
4442
我担心很多人会把这句话理解成
19:04
that we don't have to do the sorts of things
330
1144679
2620
我们不需要去做
19:07
that Al Gore is trying so hard to get us to do.
331
1147323
2388
戈尔先生费了那么大劲说服我们去做的
19:09
I am not happy with that sentiment at all.
332
1149735
2241
我一点也不赞同这个观点
19:12
And then I find this: "All the evidence available in the biological sciences
333
1152000
4572
然后我找到了这个--”所有生物学提供的证据
19:16
supports the core proposition that the cosmos is a specially designed whole
334
1156596
3684
都证明宇宙是特殊设计给
19:20
with life and mankind as its fundamental goal and purpose,
335
1160304
3279
生物和人类,用于实现他们的目标和意义
19:23
a whole in which all facets of reality have their meaning
336
1163607
2684
宇宙中的一切真相及其诠释,都是为了
这个事实。“
19:26
and explanation in this central fact."
337
1166315
2017
这是创造论者迈克尔登顿说的
19:28
Well, that's Michael Denton. He's a creationist.
338
1168356
2259
读到这,我想,“等等。”
19:31
And here, I think, "Wait a minute." I read this again.
339
1171833
3143
我又读了一遍
19:35
I read it three or four times and I think,
340
1175000
2039
我读了三四次,然后我想
19:37
"Is he really endorsing Intelligent Design?
341
1177063
2544
“他是在主张【智慧设计论】吗?
19:39
Is he endorsing creationism here?"
342
1179631
1987
还是在主张【创造论】?”
19:41
And you can't tell.
343
1181642
1235
难以分辨
19:42
So I'm sort of thinking, "Well, I don't know,
344
1182901
2105
我就想:我分辨不出
19:45
I don't know if I want to get upset with this yet."
345
1185030
2397
还是先别为了这个问题自寻烦恼了。“
19:47
But then I read on, and I read this: "First, Noah had never seen rain,
346
1187451
4084
然后我接着读:“首先,诺亚从没见过雨,
19:51
because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up."
347
1191559
3857
因为在大洪水之前神从地底下浇灌地球。”
19:56
I wish that sentence weren't in there, because I think it is false.
348
1196614
4362
我希望书里没写这句话,因为我认为它是错的
20:01
And I think that thinking this way about the history of the planet,
349
1201537
3167
我认为,关于这个行星的历史的这种想法
20:04
after we've just been hearing about the history of the planet
350
1204728
3723
就是我们刚刚听到的
关于地球数百万年历史的想法
20:08
over millions of years,
351
1208475
3132
20:11
discourages people from scientific understanding.
352
1211631
3187
阻碍了人们的科学思维。
20:14
Now, Rick Warren uses scientific terms
353
1214842
6545
那么,华里克用一种很有趣的方式
20:21
and scientific factoids and information in a very interesting way.
354
1221411
4106
运用科学名词以及科学事实阐述他的观点
20:25
Here's one: "God deliberately shaped and formed you to serve him
355
1225541
3364
比如:“神刻意将你塑造成一个独一无二的人
20:28
in a way that makes your ministry unique.
356
1228929
2045
使你发挥独一无二的才能来侍奉他。
20:30
He carefully mixed the DNA cocktail that created you."
357
1230998
3643
他费心调配出基因组合创造了你。”
20:37
I think that's false.
358
1237808
2168
我认为这也是错误的。
20:40
Now, maybe we want to treat it as metaphorical.
359
1240000
2698
也许我们可以把这句话看做一种比喻的说法
20:43
Here's another one: "For instance, your brain can store 100 trillion facts.
360
1243618
3579
另外一个例子是:“例如,你的大脑可以存储一百万亿个信息。
20:47
Your mind can handle 15,000 decisions a second."
361
1247221
3045
你的思维在一秒钟可以做一万五千个决定。”
20:50
Well, it would be interesting to find the interpretation
362
1250964
2674
我很难接受这样的解释
20:53
where I would accept that.
363
1253662
1381
说不定在某些情况下可以成立吧
20:55
There might be some way of treating that as true.
364
1255067
2666
“人类学家发现崇拜神是人类共同的内在需求,
20:58
"Anthropologists have noted that worship is a universal urge,
365
1258511
3308
21:01
hardwired by God into the very fiber of our being --
366
1261843
2655
神将这种需求深植与我们的构造中,
21:04
an inbuilt need to connect with God."
367
1264522
2889
使我们必须与神相通。”
21:08
Well, the sense of which I agree with him,
368
1268392
2168
这一点我同意
21:10
except I think it has an evolutionary explanation.
369
1270584
2380
但是我认为用进化论也可以解释
21:12
And what I find deeply troubling in this book
370
1272988
3821
这本书让我最想不通的地方
21:16
is that he seems to be arguing that if you want to be moral,
371
1276833
3753
是华里克说,如果人要有道德
21:20
if you want to have meaning in your life,
372
1280610
2169
如果你希望你的生命是有意义的
21:22
you have to be an Intelligent Designer,
373
1282803
2467
你必须是一个【智慧设计论】者--你必须摒弃
21:25
you have to deny the theory of evolution by natural selection.
374
1285294
3521
自然选择的进化论说法
21:28
And I think, on the contrary,
375
1288839
1479
相反,我认为要想解决世上的问题
21:30
that it is very important to solving the world's problems
376
1290342
2941
我们必须认真考虑进化论
21:33
that we take evolutionary biology seriously.
377
1293307
2860
21:37
Whose truth are we going to listen to?
378
1297427
1911
问题是我们要相信谁的真理?
21:40
Well, this is from "The Purpose Driven Life":
379
1300649
2552
同样在《标杆人生》中:
21:43
"The Bible must become the authoritative standard for my life:
380
1303225
3293
“圣经必须是我人生中的最高授权
21:46
the compass I rely on for direction,
381
1306542
1739
是引导我人生的方向盘和导师
21:48
the counsel I listen to for making wise decisions,
382
1308305
2817
更是使我能做出明知的决定和衡量万事的准绳。”
21:51
and the benchmark I use for evaluating everything."
383
1311146
2407
就算是这样,那么听从这个观点会导致什么后果呢?
21:54
Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
384
1314458
4387
21:58
And here's one that does concern me.
385
1318869
2142
有一个后果令我担心
22:02
Remember I quoted him before with this line:
386
1322463
2353
我之前引用过这句话:
22:04
"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
387
1324840
3797
“降服的人顺从上帝的话,即使不合情理。”
22:10
And that's a problem.
388
1330335
2804
这是问题所在
22:14
(Sighs)
389
1334843
1000
22:15
"Don't ever argue with the Devil.
390
1335867
1644
“不要和恶魔争吵。
22:17
He's better at arguing than you are,
391
1337535
1731
他争论的水平比你高很多,因为他有几千年的造诣。”
22:19
having had thousands of years to practice."
392
1339290
2386
22:21
Now, Rick Warren didn't invent this clever move.
393
1341700
4227
华里克并没有发明这个理论
22:25
It's an old move.
394
1345951
1190
很早就有了
22:27
It's a very clever adaptation of religions.
395
1347649
2551
这是宗教非常聪明的应变之道
22:30
It's a wild card for disarming any reasonable criticism.
396
1350224
3596
是消除各种合理质疑的万能王牌
22:35
"You don't like my interpretation?
397
1355546
1722
“你不认同我的解释?
22:37
You've got a reasonable objection to it?
398
1357292
1952
你有合理的反对理由是吗?
22:39
Don't listen, don't listen!
399
1359268
1496
不要听,不要听
22:41
That's the Devil speaking."
400
1361321
1679
这是恶魔的话。”
22:44
This discourages the sort of reasoning citizenship
401
1364185
5601
这样的策略阻碍了,我认为我们应该具有的
22:49
it seems to me that we want to have.
402
1369810
2052
理性的辨析能力
22:52
I've got one more problem, then I'm through.
403
1372668
2308
我还要说最后一个问题
22:55
And I'd really like to get a response if Rick is able to do it.
404
1375298
4307
我希望华里克牧师能够回答
23:00
"In the Great Commission, Jesus said,
405
1380593
1779
“在基督教的【大使命】中,耶稣说‘你们要去,使万民做我的门徒
23:02
'Go to all people of all nations and make them my disciples.
406
1382396
2862
奉圣父、圣子、圣灵之名给他们受洗
23:05
Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit,
407
1385282
3215
凡我所吩咐你们的,都教他们遵守。”
23:08
and teach them to do everything I've told you.'"
408
1388521
2267
圣经上记载耶稣是唯一能拯救这个世界的
23:10
The Bible says Jesus is the only one who can save the world.
409
1390812
3316
23:14
We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so.
410
1394930
4046
这几天我们看过好多张世界地图
都很精美
23:19
Here's one, not as beautiful as the others;
411
1399297
2326
但是这一张并没有其它的漂亮
23:21
it simply shows the religions of the world.
412
1401647
2329
它只标出世界上所有宗教
也标示了目前各种宗教的分类
23:25
Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
413
1405066
3910
我们真的要投身于消灭其它的宗教
23:32
Do we really want to commit ourselves
414
1412099
4510
23:36
to engulfing all the other religions,
415
1416633
4920
当那些宗教的文献说
23:41
when their holy books are telling them,
416
1421577
3366
23:44
"Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"?
417
1424967
4459
“别听他们的,因为那是撒旦的话!”
23:49
It seems to me that that's a very problematic ship
418
1429450
6337
如果我们这样做
23:55
to get on for the future.
419
1435811
2165
真是前景堪忧
23:58
I found this sign as I was driving to Maine recently,
420
1438750
4226
最近我开车到缅因州时,发现了教堂门口的告示
24:03
in front of a church: "Good without God becomes zero."
421
1443000
2667
“Good这个词少了God只会剩下0”
24:05
Sort of cute.
422
1445691
1173
挺可爱
24:07
A very clever little meme.
423
1447205
2049
很聪明的小模因(meme)
24:11
I don't believe it and I think this idea, popular as it is --
424
1451589
5604
我不接受这种模因所传递的思想,无论它多流行
24:17
not in this guise, but in general --
425
1457217
2091
整体上,这类思想传递是我们面对的大问题之一
24:19
is itself one of the main problems that we face.
426
1459332
3253
24:22
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged
427
1462609
6671
如果你像我一样,你知道很多卓越、积极、认真的
24:29
atheists, agnostics, who are being very good without God.
428
1469304
5672
无神论者、不可知论者,心中没有神却也是很好的人
24:35
And you also know many religious people who hide behind their sanctity
429
1475000
5705
应该也知道很多圣徒,在虔诚圣洁的表面下
24:40
instead of doing good works.
430
1480729
1769
不做好事
24:42
So, I wish we could drop this meme.
431
1482959
3595
所以,我希望我们能废除这种模因
24:46
I wish this meme would go extinct.
432
1486578
1993
我希望这种模因最好消失
24:48
Thanks very much for your attention.
433
1488595
1747
谢谢各位
24:50
(Applause)
434
1490366
2534
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog