Dan Dennett: Responding to Pastor Rick Warren

2,045,721 views ・ 2007-01-16

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Michael Kaulashvili
მიხარია დაბრუნება.
00:27
It's wonderful to be back.
0
27023
2619
00:29
I love this wonderful gathering.
1
29666
2702
მიყვარს ეს შესანიშნავი შეხვედრები
00:32
And you must be wondering, "What on earth?
2
32392
2197
თქვენ ალბათ ფიქრობთ: "რა არის ეს,
00:34
Have they put up the wrong slide?"
3
34613
1652
არასწორი სლაიდი გაუშვეს?"
00:36
No, no.
4
36289
1158
არა, არა.
00:38
Look at this magnificent beast,
5
38426
4212
შეხედეთ ამ არაჩვეულებრივ ცხოველს ისმის კითხვა: ვინ შექმნა ის?
00:42
and ask the question: Who designed it?
6
42662
3504
ეს TED-ია.
ეს არის ტექნოლოგია, გართობა და დიზაინი და აქ არის მეწველი ძროხა.
00:48
This is TED; this is Technology, Entertainment, Design,
7
48152
3910
00:52
and there's a dairy cow.
8
52086
1739
00:53
It's a quite wonderfully designed animal.
9
53849
3361
საკმაოდ შესანიშნავად შექმნილი ცხოველია.
00:58
And I was thinking, how do I introduce this?
10
58104
2198
ვფიქრობდი როგორ წარმედგინა ის?
01:00
And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer,
11
60326
4650
და ვიფიქრე, შეიძლება იმ ძველი ჯოის კილმერის ლექსით:
01:05
you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree."
12
65000
4980
"პოემებს ქმნიან ჩემნაირი სულელები,
მაგრამ ხის შექმნა მხოლოდ ღმერთს შეუძლია."
და თქვენ შეიძლება თქვათ: "ღმერთმა შექმნა ძროხა."
01:10
And you might say, "Well, God designed the cow."
13
70004
2664
01:12
But, of course, God got a lot of help.
14
72692
2103
მაგრამ რა თქმა უნდა ღმერთს ბევრი დაეხმარა ამაში.
01:16
This is the ancestor of cattle.
15
76525
2309
ეს არის ძროხის წინაპარი.
01:18
This is the aurochs.
16
78858
1174
ეს არის ანტილოპა
01:21
And it was designed by natural selection,
17
81739
2021
და ის შეიქმნა ბუნებრივი გადარჩევის გზით,
01:23
the process of natural selection, over many millions of years.
18
83784
3427
ბუნებრივი გადარჩევის გზით, ბევრი მილიონი წლის მანძილზე.
01:27
And then it became domesticated, thousands of years ago.
19
87719
3944
შემდეგ ის იქნა მოშინაურებული, ათასობით წლის წინ.
01:32
And human beings became its stewards,
20
92274
4649
და ადამიანები გახდნენ მისი ზედამხედველები,
01:36
and, without even knowing what they were doing,
21
96947
2230
და არც კი იცოდნენ ისე ეტაპობრივად
01:39
they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it.
22
99201
4296
ცვლიდნენ, ცვლიდნენ და ცვლიდნენ
01:43
And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast
23
103521
6238
და შემდეგ, უკვე ბოლო დროს, დაიწყეს
ამ ცხოველის უკუ-ინჟინერია
01:49
and figure out just what the parts were, how they worked
24
109783
2771
რომ გაერკვიათ რა ნაწილებისგან შედგება, როგორ მუშაობენ ისინი
01:52
and how they might be optimized -- how they might be made better.
25
112578
3422
და როგორ შეიძლება მათი ოპტიმიზება და გაუმჯობესება.
01:57
Now, why am I talking about cows?
26
117220
2476
მაშ, რატომ ვლაპარაკობ ძროხებზე?
02:01
Because I want to say that much the same thing is true of religions.
27
121181
4000
ამით იმის თქმა მინდა, რომ იგივესთან გვაქვს საქმე,
02:06
Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows.
28
126489
4199
რელიგიების შემთხვევაშიც რელიგიები ბუნებრივი მოვლენაა.
ისენი ისეთივე ბუნებრივია, როგორც ძროხები.
02:11
They have evolved over millennia.
29
131862
3592
მათ ათასწლეულების განმავლობაში განიცადეს ევოლუცია
მათ აქვთ ბიოლოგიური საფუძველი ისევე როგორც ანტილოპას.
02:16
They have a biological base, just like the aurochs.
30
136438
3711
02:20
They have become domesticated,
31
140798
2068
ისინი იქნენ მოშინაურებულები და ადამიანები ცვლიდნენ
02:22
and human beings have been redesigning their religions for thousands of years.
32
142890
5327
საკუთარ რელიგიებს ათასწლეულების მანძილზე.
02:29
This is TED, and I want to talk about design.
33
149138
3838
ეს არის TED და მე აქ მინდა ვისაუბრო დიზაინზე.
02:33
Because what I've been doing for the last four years --
34
153000
2913
იმიტომ რომ მას შემდეგ რაც პირველად მნახეთ
02:35
really since the first time you saw me --
35
155937
2020
ზოგმა სწორედ აქ TED-ში რელიგიაზე საუბრისას
02:37
some of you saw me at TED when I was talking about religion --
36
157981
3003
მას შემდეგ, ბოლო 4 წელი,
02:41
and in the last four years,
37
161008
1493
02:42
I've been working just about non-stop on this topic.
38
162525
3023
გაუჩერებლივ ვმუშაობდი ამ საკითხზე.
02:45
And you might say it's about the reverse engineering of religions.
39
165961
4518
შეიძლება ითქვას რელიგიების უკუ-ინჟინერიაზე.
02:51
Now that very idea, I think, strikes terror in many people,
40
171590
5563
ვფიქრობ ეს აზრი, ბევრში შიშს აღძრავს
02:57
or anger, or anxiety of one sort or another.
41
177177
4600
ან სიბრაზეს იწვევს, ან ამა თუ იმ სახის აღელვებას
03:02
And that is the spell that I want to break.
42
182743
2427
და მე მინდა ეს დამოკიდებულება დავამსხვრიო.
03:05
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
43
185194
3715
მინდა გითხრათ, რომ რელიგიები არის მნიშვნელოვანი ბუნებრივი მოვლენა.
03:08
We should study them with the same intensity
44
188933
3248
ჩვენ უნდა შევისწავლოთ ისინი იმავე ინტენსივობით,
03:12
that we study all the other important natural phenomena,
45
192205
3167
რითაც ყველა სხვა მნიშვნელოვან ბუნებრივ მოვლენას ვსწავლობთ
03:15
like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
46
195396
3580
როგორც მაგალითად, გლობალური დათბობა, რაც ალ გორისგან წინა ღამეს მოვისმინეთ.
დღევანდელი რელიგიები მშვენივრად არიან შექმნილები, მშვენივრად
03:20
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed.
47
200128
3848
03:24
They are immensely powerful social institutions
48
204620
4333
ისინი მძლავრი სოციალური ინსტიტუციებია
03:28
and many of their features can be traced back to earlier features
49
208977
5280
და შეიძლება ბევრი მათი თვისების ადრეული მახასიათებლები იქნას მიკვლეული.
03:34
that we can really make sense of by reverse engineering.
50
214281
3259
ამის გაგება უკუ-ინჟინერიით რეალურად შეგვიძლია.
03:39
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design --
51
219333
5372
რაც შეეხება ძროხას, ეს არის ნაზავი ევოლუციური დიზაინისა,
03:44
designed by natural selection itself --
52
224729
1969
ბუნებრივი გადარჩევის გზით და გონივრული დიზაინის,
03:46
and intelligent design --
53
226722
3107
03:49
more or less intelligent design --
54
229853
1814
მეტ-ნაკლებად გონივრული დიზაინი, რეკონსტრუირებული ადამიანების მიერ,
03:51
and redesigned by human beings
55
231691
1698
03:53
who are trying to redesign their religions.
56
233413
2880
რომლებიც ცდილობენ საკუთარი რელიგიების შეცვლას.
03:57
You don't do book talks at TED,
57
237564
3580
როგორც წესი TED-ში არ აკეთებენ წიგნის პრეზენტაციებს,
04:01
but I'm going to have just one slide about my book,
58
241168
4124
მაგრამ მხოლოდ ერთი სლაიდი ჩემს წიგნზე, მასში არსებული ერთი გზავნილის გამო,
04:05
because there is one message in it
59
245316
2673
რომელიც ვფიქრობ აქ მყოფებმა უნდა მოისმინოთ.
04:08
which I think this group really needs to hear.
60
248013
2164
04:10
And I would be very interested to get your responses to this.
61
250201
3532
და ძალიან მაინტერესებს მასზე თქვენი აზრების მოსმენა
04:15
It's the one policy proposal that I make in the book,
62
255050
4645
ეს არის ერთი პოლიტიკური წინადადება, რომელსაც ამ წიგნში ვაკეთებ,
04:19
at this time, when I claim not to know enough about religion
63
259719
3363
ამ წუთისთვის როცა საკმარისად არ ვიცი რელიგიების შესახებ,
04:23
to know what other policy proposals to make.
64
263106
2619
იმისთვის რომ სხვა წინადადებებიც გავაკეთო.
04:25
And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
65
265749
4548
და ეს ეხმაურება იმ შენიშვნებს, რაც ცოტა ხნის წინ მოისმინეთ.
04:30
Here's my proposal,
66
270321
1159
ჩემი წინადადება შემდეგში მდგომარეობს,
04:31
I'm going to just take a couple of minutes to explain it:
67
271504
2930
მე დამჭირდება ორი წუთი ამის ასახსნელად.
04:34
Education on world religions for all of our children --
68
274458
5544
რელიგიური განათლება, მსოფლიოს რელიგიებზე დაწყებითი სკოლის ყველა მოსწავლისთვის.
04:40
in primary school, in high school,
69
280026
2143
საშუალო სკოლაში, საჯარო სკოლაში, კერძო სკოლაში და საშინაო სწავლისას.
04:42
in public schools, in private schools and in home schooling.
70
282193
3265
04:46
So what I'm proposing is,
71
286521
1658
მაშ მე გთავაზობთ,
04:48
just as we require reading, writing, arithmetic, American history,
72
288203
5860
ისევე როგორც გვჭირდება კითხვა, წერა, არითმეტიკა, ისტორია,
04:54
so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world --
73
294087
7000
ზუსტად ასევე ჩვენ უნდა გვქონდეს სასწავლო გეგმა ფაქტებზე,
ყველა რელიგიის შესახებ მსოფლიოში.
მათ ისტორიაზე, მათ კრედოებზე და მათ ტექსტებზე.
05:01
about their history, about their creeds, about their texts,
74
301111
4865
05:06
their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements.
75
306000
4661
მათ მუსიკაზე, მათ სიმბოლიზმზე, აკრძალვებზე და მოთხოვნებზე.
05:11
And this should be presented factually, straightforwardly,
76
311994
4819
და ეს წარმოდგენილი უნდა იყოს ფაქტებით, პირდაპირ,
05:16
with no particular spin, to all of the children in the country.
77
316837
5464
ყველანაირი სუბიექტური ინტერპრეტაციის გარეშე, ყველა ბავშვისთვის ქვეყანაში.
05:23
And as long as you teach them that,
78
323507
3293
და იმდენად რამდენადაც ამას ასწავლით, მხოლოდ ამის შემდეგ
05:26
you can teach them anything else you like.
79
326824
2152
შეგეძლებათ ასწავლოთ ნებისმიერი სხვა რამ, რაც მოგესურვებათ.
05:29
That, I think, is maximal tolerance for religious freedom.
80
329713
3992
ვფიქრობ, ეს არის მაქსიმალური ტოლერანტობა რელიგიური თავისუფლების მიმართ.
05:34
As long as you inform your children about other religions,
81
334363
4613
იმდენად რამდენადაც თქვენი შვილის ინფორმირებას ახდენთ სხვა რალიგიებზეც,
05:39
then you may -- and as early as you like and whatever you like --
82
339000
3146
თქვენ შეგიძლიათ, როცა გინდათ და რაც გინდათ
05:42
teach them whatever creed you want them to learn.
83
342170
3199
რა დოქტრინაც გინდათ ის ასწავლოთ,
05:45
But also let them know about other religions.
84
345956
2636
მაგრამ ასევე აცნობეთ სხვა რელიგიებზეც.
05:48
Now, why do I say that?
85
348616
2384
ახლა, რატომ ვამბობ ამას?
05:52
Because democracy depends on an informed citizenship.
86
352365
5806
იმიტომ რომ დემოკრატია, დამოკიდებულია ინფორმირებულ მოქალაქეებზე.
05:59
Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
87
359250
5750
ინფორმირებული თანხმობა არის
სწორედ ჩვენი გაგებით დემოკრატიის არსი.
06:06
Misinformed consent is not worth it.
88
366930
3046
არაინფორმირებული თანხმობა უღირსი რამ არის.
06:10
It's like a coin flip; it doesn't count, really.
89
370000
3223
ის მონეტის აგდებასავით არის, სინამდვილეში არ ითვლება.
06:13
Democracy depends on informed consent.
90
373247
2729
დემოკრატია დამოკიდებულია ინფორმირებულ თანხმობაზე.
06:16
This is the way we treat people as responsible adults.
91
376000
5333
ასე ხდება პასუხისმგებლიან ზრდასრულებთან ურთიერთობა.
თანხმობის ასაკამდე ბავშვები სპეციფიური შემთხვევაა.
06:21
Now, children below the age of consent are a special case.
92
381812
6738
06:30
Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used --
93
390608
5591
აქ გამოვიყენებდი სიტყვას, რომელიც პასტორმა რიკმა გამოიყენა:
06:36
parents are stewards of their children.
94
396223
2142
მშობლები არიან შევილების ზედამხედველები.
ისინი არ წარმოადგენენ მათ საკუთრებას.
06:39
They don't own them.
95
399159
1325
06:41
You can't own your children.
96
401286
1902
თქვენი შვილი არ არის თქვენ საკუთრება.
06:43
You have a responsibility to the world,
97
403212
3683
თქვენ გაქვთ პასუხისმგებლობა მსოფლიოს წინაშე,
06:46
to the state, to them, to take care of them right.
98
406919
3741
სახელმწიფოს წინაშე, მათ წინაშე, რომ სწორად იზრუნოთ მათზე.
06:52
You may teach them whatever creed you think is most important,
99
412843
6047
თქვენ შეიძლება ასწავლოთ მათ ის დოქტრინა, რაც თვლით რომ ყველაზე მნიშვნელოვანია,
06:58
but I say you have a responsibility to let them be informed
100
418914
4826
მაგრამ მე ვიტყოდი, ვალდებული ხართ, რომ მოახდინოთ მათი ინფორმირება
07:03
about all the other creeds in the world, too.
101
423764
2532
ასევე ყველა სხვა დოქტრინაზე მსოფლიოში.
07:07
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear
102
427000
4468
მიზეზი რატომაც ამდენი დრო დავხარჯე ასახსნელად, არის გამაოგნებელი რეაქციები,
07:11
some of the reactions to this.
103
431492
1508
07:14
One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian."
104
434663
5116
ერთ-ერთმა მიმომხილველმა კათოლიკური გაზეთიდან,
07:21
It strikes me as practically libertarian.
105
441849
3151
ამას "ტოტალიტარიზმი" უწოდა. მე ეს ლიბერტარიანულად მეჩვენება.
07:26
Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic?
106
446071
3023
ტოტალიტარიზმია წერა-კითხვის და არითმეტიკის სწავლების მოთხოვნა?
07:29
I don't think so.
107
449118
1159
არ მგონია.
07:30
All I'm saying is --
108
450301
1979
რასაც ვამბობ, არის მხოლოდ და მხოლოდ ფაქტები.
07:32
and facts, facts only; no values, just facts --
109
452304
5924
არა ღირებულებები, არამედ მხოლოდ ფაქტები მსოფლიოს ყველა რელიგიაზე.
07:38
about all the world's religions.
110
458252
1748
07:41
Another reviewer called it "hilarious."
111
461683
1923
სხვა მიმომხილველმა ეს შეაფასა როგორც "კომიკური".
07:44
Well, I'm really bothered by the fact
112
464900
3657
მე მართლა მაწუხებს ის ფაქტი,
07:48
that anybody would think that was hilarious.
113
468581
2619
რომ ვიღაც ამას შეიძლება კომიკურად მიიჩნევდეს.
07:51
It seems to me to be such a plausible,
114
471224
3981
მე ეს აზრი ისე დამაჯერებლად მეჩვენება,
07:55
natural extension of the democratic principles we already have
115
475229
4396
ბუნებრივ გაგრძელებად იმ დემოკრატიული პრინციპებისა რაც ჩვენ უკვე გვაქვს,
07:59
that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous.
116
479649
5020
რომ შოკირებული ვარ როგორ შეიძლება, ვინმეს ეს სასაცილოდ მოეჩვენოს.
08:05
I know many religions
117
485002
3517
მე მესმის, რომ ბევრ რელიგიას ისე მგზნებარედ სურს საკუთარი რწმენების
08:08
are so anxious about preserving the purity of their faith among their children
118
488543
6637
სიწმინდეების შემონახვა საკუთარი შვილებისთვის,
08:15
that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths.
119
495204
5488
რომ გეგმაში აქვს ბავშვები უვიცები დატოვოს სხვა რწმენების მიმართ.
08:22
I don't think that's defensible.
120
502145
1849
არ მგონია ეს გამართლებადი იყოს, მაგრამ სიამოვნებით მოვისმენდი
08:25
But I'd really be pleased to get your answers on that --
121
505184
2634
თქვენს პასუხებს ამაზე, ნებისმიერი რეაქცია ამაზე, მოგვიანებით.
08:27
any reactions to that -- later.
122
507842
1527
08:29
But now I'm going to move on.
123
509393
1465
ახლა კი განვაგრძობ.
08:31
Back to the cow.
124
511540
1436
დავუბრუნდეთ ძროხას.
08:33
This picture, which I pulled off the web --
125
513000
3364
ეს სურათი, რომელიც ინტერნეტიდან ამოვიღე.
08:36
the fellow on the left is really an important part of this picture.
126
516388
3305
მამაკაცი მარცხნივ, არის მნიშვნელოვანი კომპონენტი ამ სურათისა
08:39
That's the steward.
127
519717
1259
ის არის ზედამხედველი
08:41
Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated.
128
521305
5509
ძროხები ვერ იცხოვრებდნენ ზედმახედველის გარეშე,
08:46
They're a sort of ectosymbiont.
129
526838
2738
ისინი მოშინაურებულები არიან. ისინი ერთგვარი ექტოსიმბიოზები არიან.
08:50
They depend on us for their survival.
130
530132
4642
ისინი დამოკიდებულები არიან ჩვენზე გადარჩენისთვის.
08:55
And Pastor Rick was just talking about sheep.
131
535380
3343
პასტორი რიკი ცხვრებზე საუბრობდა.
08:58
I'm going to talk about sheep, too.
132
538747
1699
მეც ვაპირებ ცხვრებზე ვისაუბრო.
09:00
There's a lot of serendipitous convergence here.
133
540470
2983
აქ ბევრი ბედნიერი შემთხვევითობა გვაქვს.
09:04
How clever it was of sheep to acquire shepherds!
134
544007
3909
რა ჭკვიანურად მოიქცნენ ცხვრები, რომ იშოვეს მწყემსები.
09:07
(Laughter)
135
547940
2333
09:10
Think of what this got them.
136
550297
1785
დაფიქრდით ამით რა მიიღეს.
09:12
They could outsource all their problems:
137
552438
2538
მათ შეძლეს ყველა საკუთარი პრობლემის, გარე მომსახურებაზე გატანა.
09:15
protection from predators, food-finding ...
138
555000
2611
მტაცებლებისგან დაცვა, საჭმლის მოძიება, სამედიცინო მომსახურება.
09:17
(Laughter)
139
557635
1007
09:18
... health maintenance.
140
558666
1335
09:20
(Laughter)
141
560025
1893
09:22
The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating.
142
562712
4788
ერთადერთი ფასი რასაც იხდიან, არის დაწყვილების თავისუფლების დაკარგვა.
09:29
What a deal!
143
569665
1166
რა მომგებიანი მორიგებაა.
09:31
"How clever of sheep!" you might say.
144
571673
1876
"რა ჭკვიანურად მოიქცა ცხვარი" იტყოდით.
09:33
Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness.
145
573573
2501
მაგრამ ცხადია, ცხვრის ჭკუა არაფერ შუაშია.
ჩვენ ვიცით, რომ ცხვრისგან სარაკეტო მეცნიერი არ დადგება.
09:36
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart.
146
576098
4389
ისინი არ არიან ასე საზრიანები ეს არ იყო ცხვრის ჭკუის დამსახურება
09:41
It wasn't the cleverness of the sheep at all.
147
581427
2123
09:43
They were clueless.
148
583574
1402
მათ წარმოდგენა არ ჰქონდათ ამაზე.
მაგრამ ეს ნამვდილად იყო ჭკვიანური საქციელი.
09:46
But it was a very clever move.
149
586201
1934
09:48
Whose clever move was it?
150
588159
1323
ვისი ჭკვიანური საქიცელი იყო ეს?
09:49
It was the clever move of natural selection itself.
151
589506
3470
ეს იყო თავად ბუნებრივი გადარჩევის ჭკვიანური საქციელი
09:53
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA
152
593818
5783
ფრენსის კრიკმა, დნმ-ის სტრუქტურის თანააღმომჩენმა
09:59
with Jim Watson,
153
599625
1763
ჯიმ უოტსონთან ერთად, ერთხელ იხუმრა, როგორც ის ეძახის, ორგელის მეორე წესზე.
10:01
once joked about what he called Orgel's Second Rule.
154
601412
2817
10:04
Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy,
155
604578
5251
ლესლი ორგელი ისევ მოლეკულური ბილოგია, შესანიშნავი კაცი,
10:09
and Orgel's Second Rule is:
156
609853
1370
და ორგელის მეორე წესი კი ასეთია: "ევოლუცია თქვენზე ჭკვიანია."
10:11
Evolution is cleverer than you are.
157
611247
1777
10:14
Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick.
158
614960
5403
ახლა, ეს არ არის გონივრული დიზაინი არა ფრენცის კრიკისგან.
10:21
Evolution is cleverer than you are.
159
621479
1691
ევოლუცია თქვენზე ჭკვიანია.
10:23
If you understand Orgel's Second Rule, then you understand
160
623194
3134
თუ თქვენ გაიაზრებთ ორგელის მეორე წესს, მაშინ თქვენ მიხვდებით,
10:26
why the Intelligent Design movement is basically a hoax.
161
626352
4903
თუ რატომ არის გონივრული დიზაინის შესახებ აზრი სიყალბე.
10:33
The designs discovered by the process of natural selection
162
633216
4414
აღმოჩენილი დიზაინი, რომელიც ბუნებრივი გადარჩევის პროცესით აეწყო,
10:37
are brilliant, unbelievably brilliant.
163
637654
2380
არის შესანიშნავი, დაუჯერებლად შესანიშნავი.
10:40
Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered.
164
640058
4918
ისევ და ისევ ბიოლოგები გაოგნებულები არიან ამ აღმოჩენების მშვენიერებით
10:45
But the process itself is without purpose,
165
645283
3165
მაგრამ თავად პროცესი უმიზნოა.
10:48
without foresight, without design.
166
648472
2175
წინდახედულობის გარეშე, გეგმის გარეშე.
10:51
When I was here four years ago,
167
651358
1531
როცა მე აქ გამოვდიოდი 4 წლის წინ
10:52
I told the story about an ant climbing a blade of grass.
168
652913
2921
მე გიამბეთ ბალახზე მცოცავ ჭიანჭველაზე,
10:55
And why the ant was doing it was because its brain had been infected
169
655858
3866
და რატომ აკეთებდა ის ამას?
იმიტომ რომ მისი ტვინი ინფიცირებული იყო ლანცეტისებრი პარაზიტით,
10:59
with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow
170
659748
5172
რომლის მიზანიც იყო ცხვრის, ან ძროხის მუცელში მოხვედრა გასამრავლებლად.
11:04
in order to reproduce.
171
664944
2374
11:07
So it was sort of a spooky story.
172
667342
1634
ეს იყო ერთგვარად საშინელი ისტორია
11:09
And I think some people may have misunderstood.
173
669000
2746
და ვფიქრობ ზოგიერთს შეიძლება ვერ გაეგო.
11:11
Lancet flukes aren't smart.
174
671770
1604
ეს პარაზიტები არ არიან ჭკვიანები.
11:13
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there,
175
673874
4234
მე გეტყვით, რომ ლანცეტისებრი პარაზიტის ინტელექტი
11:18
somewhere between petunia and carrot.
176
678132
2180
არის სადღაც პეტუნიასა და სტაფილოს შორის.
11:20
They're not really bright. They don't have to be.
177
680336
2302
ის არ არის გონიერი და არც უნდა იყოს.
11:22
The lesson we learn from this is:
178
682662
1587
გაკვეთილი, რომელიც აქედან გამოგვაქვს არის
11:24
you don't have to have a mind to be a beneficiary.
179
684273
2703
რომ თქვენ არ გჭირდებათ ინტელექტი იმისთვის რომ მიიღოთ სიკეთეები.
11:27
The design is there in nature, but it's not in anybody's head.
180
687797
4492
დიზაინი არსებობს ბუნებაში, მაგრამ ის არავის თავში არ არის
11:32
It doesn't have to be.
181
692750
1226
და არც უნდა იყოს.
11:34
That's the way evolution works.
182
694000
1683
ასე მუშაობს ევოლუცია. კითხვა:
11:36
Question: Was domestication good for sheep?
183
696635
2127
იყო მოშინაურება კარგი ცხვერბისთვის?
ეს შესანიშნავი იყო მათი გენეტიკისთვის
11:39
It was great for their genetic fitness.
184
699223
2047
და აქ მინდა შეგახსენოთ შესანიშნავი აზრი,
11:41
And here I want to remind you of a wonderful point
185
701294
2682
11:44
that Paul MacCready made at TED three years ago.
186
704000
2976
რომელიც პოლ მაკრდიმ წარმოთქვა TED-ში სამი წლის წინ.
11:47
Here's what he said:
187
707997
1158
აი რა თქვა მან.
10 000 წლის წინ, სოფლის მეურნეობის განთიადზე
11:50
"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture,
188
710012
2631
11:52
human population, plus livestock and pets,
189
712667
2412
მოსახლეობა, საქონელი და შინაური ცხოველი იკავებდა დაახლოებით
11:55
was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass."
190
715103
5107
დედამიწაზე მცხოვრები ხერხემლიანების მასის 1 პროცენტის მეთაედს.
12:00
That was just 10,000 years ago.
191
720519
1858
ეს იყო 10 000 წლის წინ.
ბილოგიურ ტერმინებში რომ ვთქვათ, გუშინ.
12:03
Yesterday, in biological terms.
192
723234
2044
12:05
What is it today? Does anybody remember what he told us?
193
725708
2776
და დღეს რა ხდება? ვინმეს ახსოვს რა გვითხრა მან?
12:09
98 percent.
194
729167
2043
98 პროცენტი.
12:11
That is what we have done on this planet.
195
731639
2793
ეს არის ის რაც ჩვენ გავაკეთეთ დედამიწაზე
12:14
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out
196
734456
3069
მე შემდეგ ვესაუბრე პოლს.
მინდოდა გამერკვია როგორ გამოთვალა,
12:17
how he'd calculated this, and get the sources and so forth --
197
737549
2873
მიმეღო წყაროები და ა.შ.
12:20
and he also gave me a paper that he had written on this.
198
740446
2699
და მან მომცა ნაშრომი, რომელიც ამასთან დაკავშირებით დაწერა.
12:23
And there was a passage in it which he did not present here
199
743169
2822
მასში ნაწყვეტია, რომელიც აქ არ წარმოუდგენია
და ვფიქრობ, რომ მისი აქ თქვენთვის წაკითხვა ღირს.
12:26
and I think it is so good, I'm going to read it to you:
200
746015
2595
12:28
"Over billions of years on a unique sphere,
201
748634
3140
"მილიარდობით წლების მანძილზე,
12:31
chance has painted a thin covering of life:
202
751798
2841
შემთხვევით დაიხატა სიცოცხლის თხელი საფარი:
12:34
complex, improbable, wonderful and fragile.
203
754663
3363
რთული, დაუჯერებელი, შესანიშნავი და მყიფე.
12:38
Suddenly, we humans -- a recently arrived species
204
758050
2926
უეცრად, ჩვენ ადამიანები, ცოტა ხნის წინ მოსული სახეობა,
12:41
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
205
761000
3448
აღარ ვართ ბუნების განუყოფელი კონტროლისა და ბალანსის ობიექტები,
12:44
have grown in population, technology and intelligence
206
764472
2818
გავიზარდეთ ოდენობით, ტექნოლოგიებით და გონებრივად, შიშისმომგვრელ ძლიერებამდე.
12:47
to a position of terrible power.
207
767314
1943
12:49
We now wield the paintbrush."
208
769281
1871
ახლა ფუნჯი ჩვენ გვიპყრია ხელთ."
12:52
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish.
209
772358
3389
ჩვენ გვსმენია ატომსფეროზე, როგორც თხელ ლაქის ფენაზე.
12:55
Life itself is just a thin coat of paint on this planet.
210
775771
3205
სიცოცხლე თავად არის საღებავის თხელი ფენა ამ პლანეტაზე
12:59
And we're the ones that hold the paintbrush.
211
779830
2080
და სწორედ ჩვენ გვაქვს ხელთ ფუნჯი.
და როგორ ვაკეთებთ ამას?
13:02
And how can we do that?
212
782576
1261
13:04
The key to our domination of the planet is culture.
213
784179
3194
ჩვენი დომინირების გასაღები ამ პლანეტაზე კულტურაა
13:08
And the key to culture is religion.
214
788557
2028
და კულტურის გასაღები კი - რელიგია.
13:11
Suppose Martian scientists came to Earth.
215
791990
2230
ვთქვათ, მარსიანელი მეცნიერები ჩამოვიდნენ დედამიწის შესასწავლად.
13:14
They would be puzzled by many things.
216
794958
2042
ისინი გაკვირვებულები იქნებოდნენ ბევრი რამით.
13:18
Anybody know what this is? I'll tell you what it is.
217
798683
2714
ვინმემ იცის ეს რა არის?
მე გეტყვით რა არის ეს.
13:22
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001,
218
802562
5293
ეს არის მილიონობით ადამიანი, რომელიც იკრიბება მდინარე განჯის პირას 2001 წელს.
13:27
perhaps the largest single gathering of human beings ever,
219
807879
3462
შესაძლოა ყველაზე მრავალრიცხოვანი შეკრებაა, რაც კი ოდესმე ყოფილა.
13:31
as seen from satellite photograph.
220
811365
1801
როგორც თანამგრზავრიდან გადაღებულ ფოტოზეა.
13:33
Here's a big crowd.
221
813597
1152
აი ხალხის დიდი მასა.
13:34
Here's another crowd in Mecca.
222
814773
1800
აი კიდევ სხვა ხალხთა შეკრება მექაში.
მარსიანელები გაოგნებულები იქნებოდნენ ამით.
13:37
Martians would be amazed by this.
223
817153
2808
13:39
They'd want to know how it originated,
224
819985
1822
მათ მოუნდებოდათ გაეგოთ როგორ დაიწყო ეს, რისთვის და როგორ ნარჩუნდება
13:41
what it was for and how it perpetuates itself.
225
821831
2587
პრინციპში ამის გამოტოვება მინდა.
13:45
Actually, I'm going to pass over this.
226
825061
2325
ჭიანჭველები მარტონი არ არიან ამაში.
13:48
The ant isn't alone.
227
828156
1255
13:49
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case --
228
829435
5349
არსებობს უამრავი განმაცვიფრებელი მაგალითი სხვადასხვა სახეობებში
ამ შემთხვევაში პარაზიტი აღწევს თაგვში.
13:56
A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat.
229
836617
3706
მას უნდა მოხვდეს კატის მუცელში.
14:00
And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless,
230
840347
2861
ის თაგვს, ძლევამოსილად აქცევს
ეს მას უშიშარს ხდის ისეთად, რომ ის გამორბის ღია სივრცეში,
14:03
so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat.
231
843232
2783
სადაც მას ადვილად შეჭამს კატა მართლაც ასეა.
14:06
True story.
232
846039
1667
14:07
In other words, we have these hijackers --
233
847730
2012
სხვა სიტყვებით, არსებობენ ასეთი ყაჩაღები.
14:09
you've seen this slide before, from four years ago --
234
849766
2484
გინახავთ ეს სლაიდი 4 წლის წინ?
14:12
a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior,
235
852274
3886
პარაზიტი, რომელიც ტვინს აზიანებს
და იწვევს თვითგამანადგურებელ ქმედებებს, საერთო საქმისთვის.
14:16
on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
236
856184
3239
ინდივიდის გენეტიკური სიჯანსაღის წინააღმდეგ
მოგვსვლია ჩვენ ასეთი რამ როდისმე?
14:20
Does that ever happen to us?
237
860314
1621
14:22
Yes, it does -- quite wonderfully.
238
862562
2762
დიახ, მოგვსვლია, საკმაოდ შესანიშნავადაც.
14:27
The Arabic word "Islam" means "submission."
239
867102
2007
არაბული სიტყვა "ისლამი" ნიშნავს მორჩილებას.
14:29
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
240
869133
3016
ეს ნიშნავს "საკუთარი ინტერესის დანებებას ალაჰის ნების წინაშე"
14:32
But I'm not just talking about Islam.
241
872617
1783
მაგრამ მე მხოლოდ ისლამზე არ ვსაუბრობ.
14:34
I'm talking also about Christianity.
242
874424
2149
ასევე ვსაუბრობ ქრისტიანობაზე.
14:36
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall
243
876597
3338
ეს ფურცელი, რომელიც 50 წლის წინ ვიპოვე პარიზის წიგნის კიოსკში
14:39
50 years ago.
244
879959
1268
14:41
And on it, it says, in Latin:
245
881251
1749
მასზე ლათინურად წერია:
14:44
"Semen est verbum Dei. Sator autem Christus."
246
884528
2960
(ლათინურად)
14:47
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ.
247
887512
3464
"სიტყვა ღმერთისა არის თესლი და მისი მთესველი ქრისტეა"
14:51
Same idea. Well, not quite.
248
891418
1845
იგივე აზრი! მაგრამ არც მთლად იგივე
14:53
But in fact, Christians, too ...
249
893621
4652
სინამდვილეში ქრისტიანები ასევე ამაყობენ, რომ ისინი ნებდებიან ღვთის ნებას.
14:58
glory in the fact that they have surrendered to God.
250
898297
3635
15:01
I'll give you a few quotes.
251
901956
1348
აი რამდენიმე ციტატა:
15:03
"The heart of worship is surrender.
252
903328
1834
"გული თაყვანისცემისა არის დანებება
15:06
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
253
906173
3994
დანებებული ადამიანები ემორჩილებიან ღვთის სიტყვებს, მაშინაც როცა ისინი უაზროა"
15:11
Those words are by Rick Warren.
254
911182
2184
ეს სიტყვები რიკ უორენს ეკუთვნის.
15:13
Those are from "The Purpose Driven Life."
255
913802
2476
ისინი აღებულია წიგნიდან "მიზანდასახული ცხოვრება"
15:16
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read.
256
916898
3626
და ახლა მინდა დისკუსია ამ წიგნის განხილვისკენ შემოვატრიალო,
15:20
You've all got a copy,
257
920548
1343
რომელიც წავიკითხე. თქვენ ყველას გაქვთ ასლი.
15:21
and you've just heard the man.
258
921915
2192
თქვენ ახლახანს მოისმინეთ ამ კაცის აზრი
15:24
And what I want to do now is say a bit about this book
259
924131
3707
და მე მინდა ეხლა ცოტა რამ გითხრათ ამ წიგნზე დიაზინის თვალსაზრისით,
15:27
from the design standpoint,
260
927862
1435
15:29
because I think it's actually a brilliant book.
261
929321
2294
იმიტომ რომ ვფიქრობ ეს მართლაც შესანიშნავი წიგნია.
პირველ რიგში - მიზანი
15:33
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --
262
933369
3215
და თქვენ მოისმინეთ რა არის მიზანი.
15:36
it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
263
936608
3311
მიზანია მილიონობით ადამიანის ცხოვრებისთვის აზრის შეძენა.
15:39
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
264
939943
3772
და მან ეს შეძლო. არის ეს კარგი მიზანი?
თავისთავად, რა თქმა უნდა ვთანხმდებით,
15:43
He's absolutely right.
265
943739
1151
რომ კარგი მიზანია ის აბსოლუტურად მართალია.
15:44
There are lots of people out there who don't have purpose in their life,
266
944914
3808
არის უამრავი ადამიანი, რომელსაც არ გააჩნია ცხოვრების აზრი
15:48
and bringing purpose to their life is a wonderful goal.
267
948746
2810
და მის ცხოვრებაში აზრის შეტანა მშვენიერი მიზანია.
15:51
I give him an A+ on this.
268
951580
1592
ამისთვის მას 5 პლუსით ჩემგან.
15:53
(Laughter)
269
953196
1824
15:55
Is the goal achieved?
270
955044
1603
ეს მიზანი მიღწეულია?
15:58
Yes.
271
958822
1154
დიახ.
30 მილიონიანი ტირაჟი ამ წიგნისა.
16:01
Thirty million copies of this book.
272
961266
2734
16:05
Al Gore, eat your heart out.
273
965519
1457
ელ გორს უთუოდ შეშურდებოდა.
16:07
(Laughter)
274
967000
3657
(სიცილი)
16:10
Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing.
275
970681
3621
ზუსტად ის რის გაკეთებასაც ელი ცდილობს, აკეთებს რიკი.
16:14
This is a fantastic achievement.
276
974326
2941
ეს ფანტასტიკური მიღწევაა
და რაც შეეხება საშუალებას, როგორ აღწევს ამას?
16:18
And the means -- how does he do it?
277
978028
3115
16:22
It's a brilliant redesign of traditional religious themes --
278
982000
2976
ეს ტრადიცული რელიგიური თემების მშვენიერი რეკონსტრუქციაა,
16:25
updating them, quietly dropping obsolete features,
279
985000
3301
მათი განახლება, მოძველებული ნაწილების ჩუმი გადაყრით.
16:28
putting new interpretations on other features.
280
988325
2158
სხვა ნაწილების ახალი ინტერპრეტირება.
16:30
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years,
281
990507
3691
ეს რელიგიის ევოლუციაა, რომელიც ათასობით წლის მანძილზე ხდება უკვე
და რიკი მხოლოდ ამის უკანასკნელი მშვენიერი შემსრულებელია
16:34
and he's just the latest brilliant practitioner of it.
282
994222
2793
16:38
I don't have to tell you this; you just heard the man.
283
998833
2556
ამის ახსნა მე არც მჭირდება.
თქვენ ახალხანს მოუსმინეთ მას.
16:41
Excellent insights into human psychology, wise advice on every page.
284
1001413
4563
მშვენიერი წვდომა ადამიანის ფსიქოლოგიაზე, ბრძნული რჩევები ყველა გვარდზე.
მეტიც, ის გვთავაზობს ჩავიხედოთ შიდა სამზარეულოში.
16:47
Moreover, he invites us to look under the hood.
285
1007079
3328
16:50
I really appreciated that.
286
1010431
1349
მე მართლა დიდად ვაფასებ ამას.
16:51
For instance, he has an appendix where he explains
287
1011804
2444
მაგალითად, მას აქვს დანართი სადაც ის ხსნის
16:54
his choice of translations of different Bible verses.
288
1014272
3060
საკუთარ არჩევანს ბიბლიის ლექსების სხვადასხვა თარგმანებისა.
16:57
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
289
1017999
5001
წიგნი გასაგებია, თვალსაჩინოა, ხელმისაწვდომია, ლამაზად ფორმატირებულია.
17:04
Just enough repetition.
290
1024323
1653
ზომიერი გამეორებებით.
17:06
That's really important.
291
1026528
1286
ეს მართლაც მნიშვნელოვანია.
17:08
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
292
1028568
3692
ყოველ ჯერზე მისი წაკითხვის ან მოყოლისას, თქვენ აკეთებთ კიდევ ერთ ასლს თქვენს ტვინში
17:13
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
293
1033871
3745
ყოველ ჯერზე მისი წაკითხვის ან მოყოლისას, თქვენ აკეთებთ კიდევ ერთ ასლს თქვენს ტვინში
17:17
(Laughter)
294
1037640
1008
(სიცილი)
17:18
With me, everybody --
295
1038672
1244
ყველა ამყევით: ყოველ ჯერზე მისი წაკითხვის ან მოყოლისას,
17:19
(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it,
296
1039940
2976
17:22
you make another copy in your brain.
297
1042940
2301
თქვენ აკეთებთ კიდევ ერთ ასლს თქვენს ტვინში
მადლობა
17:25
Thank you.
298
1045265
1161
17:26
And now we come to my problem.
299
1046450
2293
და ახლა ჩვენ მივედით ჩემ პრობლემამდე,
17:28
Because I'm absolutely sincere in my appreciation
300
1048767
3209
რადგან მე აბსოლუტურად გულწრფელი ვარ ჩემს დადებით შეფასებებში,
17:32
of all that I said about this book.
301
1052000
1976
რომელიც ამ წიგნზე გამოვთქვი.
17:34
But I wish it were better.
302
1054560
1658
სამწუხაროა, რომ ის უკეთესი არ არის.
17:36
I have some problems with the book.
303
1056242
1936
მე მაქვს რაღაც პრობლემები ამ წიგნთან.
17:38
And it would just be insincere of me not to address those problems.
304
1058202
3779
და იქნებოდა უსინდისობა ჩემი მხრიდან არ მომეყოლა ამ პრობლემებზე.
17:42
I wish he could do this with a revision,
305
1062346
3763
სამწუხაროა, რომ მან არ გამოუშვა ამ წიგნის გადასინჯვა,
17:46
a Mark 2 version of his book.
306
1066133
2431
როგორც ვერსია ნომერი 2 მისი წიგნისა.
17:50
"The truth will set you free."
307
1070600
1516
"ჭეშმარიტება გათავისუფლებთ"
17:52
That's what it says in the Bible,
308
1072536
1907
ეს არის რაც ბიბლიაში წერია და ეს არის რითიც მეც მინდა ვიცხოვრო
17:54
and it's something that I want to live by, too.
309
1074467
2508
17:57
My problem is, some of the bits in it I don't think are true.
310
1077418
4663
ჩემი პრობლემა იმაშია, რომ ზოგიერთი რამ ამ წიგნში არ მგონია ჭეშმარიტება.
18:02
Now some of this is a difference of opinion.
311
1082748
2711
რაღაცეები აქედან არის უბრალო აზრთა სხვადასხვაობა,
18:07
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
312
1087173
2865
და ეს არ არის ჩემი ძირითადი პრეტენზია
უნდა აღინიშნოს.
18:10
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway:
313
1090062
3189
აი ნაწყვეტი, ზუსტად ის რაც ზოგადად თქვა.
18:13
"If there was no God we would all be accidents,
314
1093275
2499
"ღმერთი რომ არ იყოს, ჩვენ ვიქნებოდით
18:15
the result of astronomical random chance in the Universe.
315
1095798
3111
შემთხვევითობა, კოსმიური შემთხვევითობის შედეგი სამყაროში.
18:18
You could stop reading this book because life would have no purpose
316
1098933
3378
თქვენ შეგეძლოთ შეგეწყვიტათ ამ წიგნის კითხვა,
რადგან ცხოვრებას არ ექნებოდა მიზანი, მნიშვნელობა ან აზრი.
18:22
or meaning or significance.
317
1102335
1484
18:23
There would be no right or wrong
318
1103843
1582
არ იარსებებდა სწორი და არასწორი და იმედი მოკლე სიცოცხლის მერე"
18:25
and no hope beyond your brief years on Earth."
319
1105449
2146
18:27
Now, I just do not believe that.
320
1107619
1909
არა, მე უბრალოდ არ მჯერა ამის.
18:29
By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative
321
1109552
6180
სხვათაშორის, მე ვთვლი რომ ჰომერ გრონინგის ფილმში
წარმოდგენილია კარგი ალტერნატივა ზუსტად ამ მტკიცებისა.
18:35
to that very claim.
322
1115756
1341
18:37
Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.
323
1117861
3405
დიახ, არსებობს მნიშვნელობა და მიზეზი სწორი და არაწორი საქციელისთვის.
18:41
We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us.
324
1121290
6234
ჩვენ არ გვჭირდება ღვთის რწმენა, რომ ვიყოთ კარგები და გვესმოდეს საკუთარი არსი.
18:47
But that, as I said, is just a difference of opinion.
325
1127548
4261
მაგრამ ეს მხოლოდ აზრთა სხვადასხვაობაა.
18:51
That's not what I'm really worried about.
326
1131833
2143
ეს არ არის ის რაც მართლა მაწუხებს.
18:54
How about this: "God designed this planet's environment
327
1134650
2929
აბა ეს ნახეთ: "ღმერთმა შექმნა გარემო ამ პლანეტაზე, რომ ჩვენ მასზე გვეცხოვრა"
18:57
just so we could live in it."
328
1137603
1507
19:00
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean
329
1140213
4442
ვშიშობ, ბევრს ეს აზრი იმ გაგებით ესმის, რომ თითქოს
19:04
that we don't have to do the sorts of things
330
1144679
2620
ჩვენ არ უნდა ვაკეთოთ ის რასაც ელ გორი,
19:07
that Al Gore is trying so hard to get us to do.
331
1147323
2388
ასე დაჟინებით ცდილობს გაგვაკეთებინოს.
19:09
I am not happy with that sentiment at all.
332
1149735
2241
მე საერთოდ არ მომწონს მსგავსი აზრები.
19:12
And then I find this: "All the evidence available in the biological sciences
333
1152000
4572
და შემდეგ ეს ვნახე: "ბილოგიურ მეცნიერებაში არსებული ყველა მტკიცებულება,
19:16
supports the core proposition that the cosmos is a specially designed whole
334
1156596
3684
მიუთითებს ცენტრალურ არსზე, რომ კოსმოსი არის სპეციალურად შექმნილი მთლიანობა,
19:20
with life and mankind as its fundamental goal and purpose,
335
1160304
3279
რომლის ძირითადი მიზანი და აზრი სიცოცხლე და ადამაინია,
19:23
a whole in which all facets of reality have their meaning
336
1163607
2684
ამ მთლიანობაში ყოველი ასპექტის მნიშვნელობა
და ახსნა ამ ცენტრალური არსით ხდება"
19:26
and explanation in this central fact."
337
1166315
2017
ჰმ, ეს მაიკლ დენტონია, ის კრეაციონისტია
19:28
Well, that's Michael Denton. He's a creationist.
338
1168356
2259
და ამ დროს ვიფიქრე "ერთი წუთით"
19:31
And here, I think, "Wait a minute." I read this again.
339
1171833
3143
კიდევ ერთხელ გადავიკითხე.
19:35
I read it three or four times and I think,
340
1175000
2039
წავიკითხე კიდევ სამჯერ, ოთხჯერ და ვიფიქრე:
19:37
"Is he really endorsing Intelligent Design?
341
1177063
2544
"მართლაც გონივრულ დიზაინს ამტკიცებს?
19:39
Is he endorsing creationism here?"
342
1179631
1987
ამტკიცებს თუ არა ის აქ კრეაციონიზმს?"
19:41
And you can't tell.
343
1181642
1235
და მიხვდი რომ შეუძლებალია აქ ამის დადგენა.
19:42
So I'm sort of thinking, "Well, I don't know,
344
1182901
2105
ამიტომ ვიფიქრე: "არ ვიცი, არ ვიცი,
19:45
I don't know if I want to get upset with this yet."
345
1185030
2397
ღირს თუ არა ჯერ-ჯერობით ამაზე ავღელდე"
19:47
But then I read on, and I read this: "First, Noah had never seen rain,
346
1187451
4084
მაგრამ განვაგრძე კითხვა და წავიკითხე: "პირველ რიგში, ნოეს არ უნახავს წვიმა
19:51
because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up."
347
1191559
3857
რადგან დიდ წყალდიდობამდე ღმერთმა წყალი მიწიდან ამოიყვანა"
19:56
I wish that sentence weren't in there, because I think it is false.
348
1196614
4362
სამწუხაროა რომ წიგნში ეს წინადადებაა, იმიტომ რომ მგონია ის მცდარია.
20:01
And I think that thinking this way about the history of the planet,
349
1201537
3167
და მგონია რომ მსგავსი აზრები ჩვენი პლანეტის ისტორიაზე,
20:04
after we've just been hearing about the history of the planet
350
1204728
3723
მას შემდეგ რაც ჩვენ ახლახანს მოვისმინეთ
მის ისტორიაზე მილიონი წლების განმავლობაში,
20:08
over millions of years,
351
1208475
3132
20:11
discourages people from scientific understanding.
352
1211631
3187
ხელს უშლის ადამიანების მიერ მეცნიერების აღქმას.
20:14
Now, Rick Warren uses scientific terms
353
1214842
6545
რიკ უორენი იყენებს სამეცნიერო ტერმინებსა და ფაქტორებს
20:21
and scientific factoids and information in a very interesting way.
354
1221411
4106
და ინფორმაციას საინეტრესო ხერხით
20:25
Here's one: "God deliberately shaped and formed you to serve him
355
1225541
3364
აი მაგალითი: "ღმერთმა შეგნებულად შეგქმნათ ასე რომ მას ემსახუროთ
20:28
in a way that makes your ministry unique.
356
1228929
2045
ეს თქვენს მსახურებას უნიკალურს ხდის.
20:30
He carefully mixed the DNA cocktail that created you."
357
1230998
3643
მან სიფრთხილით შეაზავა დნმ-ის კოქტეილი, რომელმაც შეგქმნათ თქვენ."
20:37
I think that's false.
358
1237808
2168
მე ვფიქრობ ეს სიცრუეა.
20:40
Now, maybe we want to treat it as metaphorical.
359
1240000
2698
შეიძლება ჩვენ ეს მეტაფორად მივიღოთ.
20:43
Here's another one: "For instance, your brain can store 100 trillion facts.
360
1243618
3579
აი კიდევ ერთი: "მაგალითად თქვენი ტვინი იტევს 100 ტრილიონ ფაქტს.
20:47
Your mind can handle 15,000 decisions a second."
361
1247221
3045
თქვენს ტვინს შეუძლია 15 000 გადაწყვეტილების დამუშავება წამში"
20:50
Well, it would be interesting to find the interpretation
362
1250964
2674
საინტერესო იქნებოდა ამის ჩემთვის მისაღები ინტერპრეტაციის მოსმენა.
20:53
where I would accept that.
363
1253662
1381
შეიძლება არსებობდეს ამის სიმართლედ მიღების ფორმა.
20:55
There might be some way of treating that as true.
364
1255067
2666
"ანთროპოლოგებმა აღნიშნეს, რომ თაყვანისცემა არის უნივერსალური მოთხოვნილება
20:58
"Anthropologists have noted that worship is a universal urge,
365
1258511
3308
21:01
hardwired by God into the very fiber of our being --
366
1261843
2655
რომელიც ღმერთმა ჩააქსოვა ჩვენ ყოფაში,
21:04
an inbuilt need to connect with God."
367
1264522
2889
როგორც თანდაყოლილი სურვილი ღმერთთან შეერთებისა."
21:08
Well, the sense of which I agree with him,
368
1268392
2168
რაღაც გაგებით ვეთანხმები, იმ განსხვავებით
21:10
except I think it has an evolutionary explanation.
369
1270584
2380
რომ ჩემი აზრით ამას ევოლუციური ახსნა აქვს.
21:12
And what I find deeply troubling in this book
370
1272988
3821
და რაც მე ძალიან შემაშფოთებლად მიმაჩნია ამ წიგნში
21:16
is that he seems to be arguing that if you want to be moral,
371
1276833
3753
არის ის, რომ როგორც ჩანს ის ცდილობს ამტკიცოს რომ მორალურობისთვის
21:20
if you want to have meaning in your life,
372
1280610
2169
და იმისთვის რომ იპოვოთ ცხოვრების აზრი,
21:22
you have to be an Intelligent Designer,
373
1282803
2467
თქვენ უნდა გჯეროდეთ გონიერი შემქმნელისა
21:25
you have to deny the theory of evolution by natural selection.
374
1285294
3521
და უნდა უარყოთ ევოლუციის თეორია ბუნებრივი გადარჩევის გზით.
21:28
And I think, on the contrary,
375
1288839
1479
მე კი პირიქით მგონია, რომ მსოფლიო პრობლემების გადაჭრისთვის
21:30
that it is very important to solving the world's problems
376
1290342
2941
მნიშვნელოვანია ევოლუციურ ბიოლოგიას სერიოზულად მივუდგეთ.
21:33
that we take evolutionary biology seriously.
377
1293307
2860
21:37
Whose truth are we going to listen to?
378
1297427
1911
ვის უნდა დავუჯეროთ?
21:40
Well, this is from "The Purpose Driven Life":
379
1300649
2552
ეს "მიზანდასახული ცხოვრებიდან" არის:
21:43
"The Bible must become the authoritative standard for my life:
380
1303225
3293
"ბიბლია უნდა გახდეს ჩემი ცხოვრების ავტორიტეტული სტანდარტი.
21:46
the compass I rely on for direction,
381
1306542
1739
კომპასი რომელსაც ვენდობი მიმართულებისთვის, რჩევა რომელსაც ვუსმენ
21:48
the counsel I listen to for making wise decisions,
382
1308305
2817
დასკვნების გამოტანისა და შკალისთვის, რომლითაც ყველაფრს შევაფასებ."
21:51
and the benchmark I use for evaluating everything."
383
1311146
2407
კარგით, შესაძლებელია, მაგრამ აქედან რა გამომდინარეობს?
21:54
Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
384
1314458
4387
21:58
And here's one that does concern me.
385
1318869
2142
აი რაც მართლა მაღელვებს.
22:02
Remember I quoted him before with this line:
386
1322463
2353
გახსოვთ მე წაგიკითხეთ მისი ეს ნაწყვეტი:
22:04
"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
387
1324840
3797
"დანებებული ადამიანები ემორჩილებიან ღვთის სიტყვებს,
22:10
And that's a problem.
388
1330335
2804
მაშინაც როცა ისინი უაზროა" ამაშია პრობლემა.
22:14
(Sighs)
389
1334843
1000
22:15
"Don't ever argue with the Devil.
390
1335867
1644
"არც კი იდავოთ ეშმაკთან.
22:17
He's better at arguing than you are,
391
1337535
1731
ის უფრო არგუმენტირებულია ვიდრე თქვენ, ათასწლიანი პრაქტიკის შემდეგ."
22:19
having had thousands of years to practice."
392
1339290
2386
22:21
Now, Rick Warren didn't invent this clever move.
393
1341700
4227
რიკ უორენს არ გამოუგონებია ეს ჭკვიანური სვლა.
22:25
It's an old move.
394
1345951
1190
ეს ძველი ფანდია.
22:27
It's a very clever adaptation of religions.
395
1347649
2551
ეს რელიგიის ძალიან ჭკვიანური ადაპტაციაა.
22:30
It's a wild card for disarming any reasonable criticism.
396
1350224
3596
ეს არის შაბლონი ნებისმიერი საფუძვლიანი კრიტიკის განიარაღებისთვის.
22:35
"You don't like my interpretation?
397
1355546
1722
"არ მოგწონთ ჩემი ინტერპრეტაცია?
22:37
You've got a reasonable objection to it?
398
1357292
1952
გაქვთ საფუძვლიანი პრეტენზიები მასთან?
22:39
Don't listen, don't listen!
399
1359268
1496
ნუ უსმენთ, ნუ უსმენთ!
22:41
That's the Devil speaking."
400
1361321
1679
მისი პირით ეშმაკი გესაუბრებათ."
22:44
This discourages the sort of reasoning citizenship
401
1364185
5601
ეს ხელს უშლის ისეთი ტიპის აზრიან მოქალაქეობას
22:49
it seems to me that we want to have.
402
1369810
2052
როგორიც მგონია რომ გვინდა გვქონდეს.
22:52
I've got one more problem, then I'm through.
403
1372668
2308
კიდევ ერთ პრობლემას აღვწერ და დავასრულებ.
22:55
And I'd really like to get a response if Rick is able to do it.
404
1375298
4307
და მე მართლაც მინდა მოვისმინო პასუხები, თუ რიკი შეძლებს ამას,
23:00
"In the Great Commission, Jesus said,
405
1380593
1779
"იესომ დაგვიბარა: "მაშ, წადით, დაიმოწაფეთ ყველა ხალხი
23:02
'Go to all people of all nations and make them my disciples.
406
1382396
2862
და ნათელი ეცით მათ მამის და ძის და სული წმიდის სახელით;
23:05
Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit,
407
1385282
3215
ასწავლეთ მათ დაიცვან ყველაფერი, რაც გამცნეთ"
23:08
and teach them to do everything I've told you.'"
408
1388521
2267
ბიბლია გვეუბნება რომ იესო არის ერთადერთი ვისაც მსოფლიოს გადარჩენა შეუძლია.
23:10
The Bible says Jesus is the only one who can save the world.
409
1390812
3316
23:14
We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so.
410
1394930
4046
ჩვენ, მსოფლიოს ბევრი შესანიშნავი რუქა ვნახეთ
ბოლო დღეებში.
23:19
Here's one, not as beautiful as the others;
411
1399297
2326
აი ერთ-ერთი არც ისეთი ლამაზი როგორც სხვები.
23:21
it simply shows the religions of the world.
412
1401647
2329
ის უბრალოდ მსოფლიოს რელიგიებს ასახავს.
და აქ ჩანს ამჟამინდელი დანაწევრება რელიგიებს შორის.
23:25
Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
413
1405066
3910
ახლა, გვინდა მართლაც ჩვენ განვიძრახოთ ყველა სხვა რელიგიის გაქრობა,
23:32
Do we really want to commit ourselves
414
1412099
4510
23:36
to engulfing all the other religions,
415
1416633
4920
როცა მათი წმინდა წიგნები მათ ეუბნება:
23:41
when their holy books are telling them,
416
1421577
3366
23:44
"Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"?
417
1424967
4459
"არ უსმინოთ მეორე მხარეს, მათი პირით სატანა საუბრებს!"
23:49
It seems to me that that's a very problematic ship
418
1429450
6337
მეჩვენება, რომ ეს ძალიან პრობლემატური გემია,
23:55
to get on for the future.
419
1435811
2165
იმისთვის რომ მასზე მომავლისკენ ვიაროთ.
23:58
I found this sign as I was driving to Maine recently,
420
1438750
4226
ეს აბრა მეინში(აშშ-ს შტატი) მიმავალ გზაზე ვიპოვე ეკლესიის წინ:
24:03
in front of a church: "Good without God becomes zero."
421
1443000
2667
"სიკეთე ღმერთის გარეშე ნულია"
24:05
Sort of cute.
422
1445691
1173
თითქოს საზრიანია. ძალიან ჭკვიანი,
24:07
A very clever little meme.
423
1447205
2049
პატარა მიმია(კულტურით გადაცემული აზრი)
24:11
I don't believe it and I think this idea, popular as it is --
424
1451589
5604
მე არ მჯერა მისი და ვფიქრობ რომ ეს აზრი, არა ამ სახით არამედ ზოგადად,
24:17
not in this guise, but in general --
425
1457217
2091
თავისთავად არის ერთ-ერთი ძირითადი პრობლემა რომელსაც ჩვენ ვაწყდებით.
24:19
is itself one of the main problems that we face.
426
1459332
3253
24:22
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged
427
1462609
6671
თუ თქვენ ისეთივე ხართ როგორც მე, ალბათ იცნობთ ბევრ შესანიშნავ, ერთგულ, საქმიან
24:29
atheists, agnostics, who are being very good without God.
428
1469304
5672
ათეისტს, აგნოსტიკოსს, რომელიც ღმერთის გარეშე უაღრესად კეთილშობილია.
24:35
And you also know many religious people who hide behind their sanctity
429
1475000
5705
და თქვენ იცნობთ ბევრ რელიგიურ ადამიანს, რომელიც სიკეთის კეთების ნაცვლად,
24:40
instead of doing good works.
430
1480729
1769
საკუთარი სიწმინდის უკან იმალება.
24:42
So, I wish we could drop this meme.
431
1482959
3595
მე ვისურვებდი, რომ ეს მიმი გაგვენადგურებინოს.
24:46
I wish this meme would go extinct.
432
1486578
1993
მე ვისურვებდი, რომ ეს მიმი გადაშენდეს.
24:48
Thanks very much for your attention.
433
1488595
1747
დიდი მადლობა ყურადღებისთვის.
24:50
(Applause)
434
1490366
2534
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7