Dan Dennett: Responding to Pastor Rick Warren

2,058,078 views ・ 2007-01-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Todd Klaiman 審譯者: Allen Li
回到講台的感覺真好
00:27
It's wonderful to be back.
0
27023
2619
00:29
I love this wonderful gathering.
1
29666
2702
很開心和大家聚首
00:32
And you must be wondering, "What on earth?
2
32392
2197
你們一定覺得奇怪,"搞什麼?"
00:34
Have they put up the wrong slide?"
3
34613
1652
投影片是不是放錯了?
00:36
No, no.
4
36289
1158
當然不是
00:38
Look at this magnificent beast,
5
38426
4212
看看這隻美麗的動物, 不禁想問,是誰的傑作?
00:42
and ask the question: Who designed it?
6
42662
3504
歡迎來到TED
TED分別代表科技、娛樂及設計,還有一隻乳牛
00:48
This is TED; this is Technology, Entertainment, Design,
7
48152
3910
00:52
and there's a dairy cow.
8
52086
1739
00:53
It's a quite wonderfully designed animal.
9
53849
3361
乳牛的確是一個相當精彩的設計
00:58
And I was thinking, how do I introduce this?
10
58104
2198
我一直煩惱要怎麼介紹牠才好?
01:00
And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer,
11
60326
4650
後來想到喬伊斯·基爾默那首打油詩
01:05
you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree."
12
65000
4980
「詩詞歌賦我最行,我乃蠢蛋第一號
花草樹木誰能造?唯有神明最可靠」
你們也許會說"神創造了乳牛"
01:10
And you might say, "Well, God designed the cow."
13
70004
2664
01:12
But, of course, God got a lot of help.
14
72692
2103
不過,神當然還有其他幫手
01:16
This is the ancestor of cattle.
15
76525
2309
這是牛的祖先
01:18
This is the aurochs.
16
78858
1174
叫做大羚羊
01:21
And it was designed by natural selection,
17
81739
2021
是「物競天擇」後的產物
01:23
the process of natural selection, over many millions of years.
18
83784
3427
歷經數百萬年演化而來
01:27
And then it became domesticated, thousands of years ago.
19
87719
3944
人類於幾千年前馴化了羚羊
01:32
And human beings became its stewards,
20
92274
4649
負責照顧並飼養羚羊
01:36
and, without even knowing what they were doing,
21
96947
2230
人類在不知不覺當中
01:39
they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it.
22
99201
4296
參與了新一代羚羊的不斷演化
01:43
And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast
23
103521
6238
近來,人類確實開始採用
類似「逆向工程」的作法
01:49
and figure out just what the parts were, how they worked
24
109783
2771
探究羚羊全身各部器官及其運作方式
01:52
and how they might be optimized -- how they might be made better.
25
112578
3422
找出強化其功能的方法
01:57
Now, why am I talking about cows?
26
117220
2476
我為什麼提到牛呢?
02:01
Because I want to say that much the same thing is true of religions.
27
121181
4000
我要說的是,宗教的演變過程就跟牛一樣
02:06
Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows.
28
126489
4199
是一種自然現象
宗教跟牛都是自然演變的結果
02:11
They have evolved over millennia.
29
131862
3592
經過數千年的演進而來
跟大羚羊一樣具有生物性
02:16
They have a biological base, just like the aurochs.
30
136438
3711
02:20
They have become domesticated,
31
140798
2068
宗教也被人類馴化,過去幾千年來
02:22
and human beings have been redesigning their religions for thousands of years.
32
142890
5327
人類不斷重新設計他們的宗教
02:29
This is TED, and I want to talk about design.
33
149138
3838
這裡我想把重點放在「設計」
02:33
Because what I've been doing for the last four years --
34
153000
2913
打從四年前我開始進行一項研究
02:35
really since the first time you saw me --
35
155937
2020
當時有些在座的聽眾在這裡初次見到我
02:37
some of you saw me at TED when I was talking about religion --
36
157981
3003
談論宗教這個題目,四年來
02:41
and in the last four years,
37
161008
1493
02:42
I've been working just about non-stop on this topic.
38
162525
3023
我不間斷地努力研究
02:45
And you might say it's about the reverse engineering of religions.
39
165961
4518
可稱之為宗教版的「生物逆向工程」
02:51
Now that very idea, I think, strikes terror in many people,
40
171590
5563
我想這個說法會令許多人感到惶恐
02:57
or anger, or anxiety of one sort or another.
41
177177
4600
氣憤,或憂慮之類的
03:02
And that is the spell that I want to break.
42
182743
2427
這就是我想打破的迷思
03:05
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
43
185194
3715
我主張,宗教是一種重要的自然現象
03:08
We should study them with the same intensity
44
188933
3248
我們研究宗教,應該也要充滿熱忱
03:12
that we study all the other important natural phenomena,
45
192205
3167
如同我們研究其它重要自然現象一樣
03:15
like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
46
195396
3580
比如全球暖化,誠如昨晚高爾先生所談到的
現代宗教可謂設計的無懈可擊、非常出色
03:20
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed.
47
200128
3848
03:24
They are immensely powerful social institutions
48
204620
4333
屬於非常強力的社會制度
03:28
and many of their features can be traced back to earlier features
49
208977
5280
它有許多特徵可利用「生物逆向工程」
03:34
that we can really make sense of by reverse engineering.
50
214281
3259
查明並追溯出它的早期特徵
03:39
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design --
51
219333
5372
宗教像牛一樣,是「演化設計」和「智慧設計」的混合物
03:44
designed by natural selection itself --
52
224729
1969
「演化設計」來自自然淘汰,而「智慧設計」--
03:46
and intelligent design --
53
226722
3107
03:49
more or less intelligent design --
54
229853
1814
或多或少
03:51
and redesigned by human beings
55
231691
1698
03:53
who are trying to redesign their religions.
56
233413
2880
是由不斷試著重新設計宗教的人類一手打造
03:57
You don't do book talks at TED,
57
237564
3580
我們在TED不講書評,但我還是想秀一張
04:01
but I'm going to have just one slide about my book,
58
241168
4124
關於我的書的投影片,裡頭有一個重點
04:05
because there is one message in it
59
245316
2673
我認為在場諸位必須了解
04:08
which I think this group really needs to hear.
60
248013
2164
04:10
And I would be very interested to get your responses to this.
61
250201
3532
我也很想聽聽大家對此有什麼意見
04:15
It's the one policy proposal that I make in the book,
62
255050
4645
我在書中提到一個政策建議
04:19
at this time, when I claim not to know enough about religion
63
259719
3363
以我當時有限的宗教知識
04:23
to know what other policy proposals to make.
64
263106
2619
算是我唯一端得出來的建議了
04:25
And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
65
265749
4548
我所要講的這個重點可以呼應你們今晚所聽的內容
04:30
Here's my proposal,
66
270321
1159
先說一下我的政策建議
04:31
I'm going to just take a couple of minutes to explain it:
67
271504
2930
這要花幾分鐘的時間解釋
04:34
Education on world religions for all of our children --
68
274458
5544
我國的小學、中學、公私立學校及家庭中
04:40
in primary school, in high school,
69
280026
2143
都要教學生認識世界各大宗教
04:42
in public schools, in private schools and in home schooling.
70
282193
3265
04:46
So what I'm proposing is,
71
286521
1658
我的建議是
04:48
just as we require reading, writing, arithmetic, American history,
72
288203
5860
就像讀、寫、算術及本國歷史
04:54
so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world --
73
294087
7000
課程內容也應該納入
世界宗教知識
介紹各宗教的歷史沿革、教義和經典
05:01
about their history, about their creeds, about their texts,
74
301111
4865
05:06
their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements.
75
306000
4661
以及音樂、符號、禁令、清規…等等
05:11
And this should be presented factually, straightforwardly,
76
311994
4819
內容必須有事實根據,直言不諱
05:16
with no particular spin, to all of the children in the country.
77
316837
5464
不帶偏見地介紹給我國學童
05:23
And as long as you teach them that,
78
323507
3293
只要教會他們這些
05:26
you can teach them anything else you like.
79
326824
2152
你要教什麼別的東西都行
05:29
That, I think, is maximal tolerance for religious freedom.
80
329713
3992
我想,這正是給予宗教自由最大的空間
05:34
As long as you inform your children about other religions,
81
334363
4613
只要也讓孩子認識其它的宗教信仰
05:39
then you may -- and as early as you like and whatever you like --
82
339000
3146
父母就可以在任何時候
05:42
teach them whatever creed you want them to learn.
83
342170
3199
教給孩子任何父母想要他們學習的宗教信仰
05:45
But also let them know about other religions.
84
345956
2636
同時也讓孩子了解其它宗教信仰
05:48
Now, why do I say that?
85
348616
2384
我為什麼這樣講呢?
05:52
Because democracy depends on an informed citizenship.
86
352365
5806
因為民主制度取決於一國公民能否充分獲得資訊
05:59
Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
87
359250
5750
知情同意原則
是我們建立民主素養的根本
06:06
Misinformed consent is not worth it.
88
366930
3046
在不知情的情況下所作的決定並無意義
06:10
It's like a coin flip; it doesn't count, really.
89
370000
3223
就像擲硬幣作決定一樣毫無意義可言
06:13
Democracy depends on informed consent.
90
373247
2729
民主制度以人民知情同意為基石
06:16
This is the way we treat people as responsible adults.
91
376000
5333
視人民為能挑起責任的成年人
不過,未成年的小孩是特例
06:21
Now, children below the age of consent are a special case.
92
381812
6738
06:30
Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used --
93
390608
5591
我想引用華理克牧師的說法--
06:36
parents are stewards of their children.
94
396223
2142
父母雖然是子女的監護人
但子女並非父母的財產
06:39
They don't own them.
95
399159
1325
06:41
You can't own your children.
96
401286
1902
你無法擁有你的子女
06:43
You have a responsibility to the world,
97
403212
3683
為人父母者,有義務
06:46
to the state, to them, to take care of them right.
98
406919
3741
履行他們對世界、對國家以及照顧子女的職責
06:52
You may teach them whatever creed you think is most important,
99
412843
6047
父母可以教導孩子他們認為最重要的宗教信仰
06:58
but I say you have a responsibility to let them be informed
100
418914
4826
不過,我主張父母也有責任讓孩子認識
07:03
about all the other creeds in the world, too.
101
423764
2532
世界上其它宗教
07:07
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear
102
427000
4468
我之所以花這麼多時間談我的觀點,
07:11
some of the reactions to this.
103
431492
1508
是因為有些人對此的反應蠻有意思的
07:14
One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian."
104
434663
5116
有一位天主教報紙的評論家,稱此觀點為「極權主義」
07:21
It strikes me as practically libertarian.
105
441849
3151
我倒認為這是比較自由主義論派的
07:26
Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic?
106
446071
3023
要求學生學習讀寫算數是哪門子極權主義?
07:29
I don't think so.
107
449118
1159
沒這回事
07:30
All I'm saying is --
108
450301
1979
我只要求老師教真實的知識
07:32
and facts, facts only; no values, just facts --
109
452304
5924
不批判,只提供真實的宗教知識
07:38
about all the world's religions.
110
458252
1748
07:41
Another reviewer called it "hilarious."
111
461683
1923
另一位評論家以「可笑至極」來形容這個論點
07:44
Well, I'm really bothered by the fact
112
464900
3657
這個嘛,我實在難以置信
07:48
that anybody would think that was hilarious.
113
468581
2619
竟有人認為這個論點可笑
07:51
It seems to me to be such a plausible,
114
471224
3981
對我來說,這個論點似乎很合理
07:55
natural extension of the democratic principles we already have
115
475229
4396
從我們已有的民主原則自然延伸而來
07:59
that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous.
116
479649
5020
因此我很驚訝,竟然會有人說它可笑
08:05
I know many religions
117
485002
3517
我知道有許多宗教,非常在意
08:08
are so anxious about preserving the purity of their faith among their children
118
488543
6637
小孩子在宗教信仰上的「單純性」
08:15
that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths.
119
495204
5488
因此不讓他們知道其他的宗教信仰
08:22
I don't think that's defensible.
120
502145
1849
我認為這種作法完全站不住腳,不過我很樂意
08:25
But I'd really be pleased to get your answers on that --
121
505184
2634
聽聽各位的意見,葷素不忌,先等我講完再來聊
08:27
any reactions to that -- later.
122
507842
1527
08:29
But now I'm going to move on.
123
509393
1465
言歸正傳
08:31
Back to the cow.
124
511540
1436
我們再來講這隻牛
08:33
This picture, which I pulled off the web --
125
513000
3364
這張照片是我從網路下載的
08:36
the fellow on the left is really an important part of this picture.
126
516388
3305
左邊這個人是照片很重要的一部分
08:39
That's the steward.
127
519717
1259
他負責照顧牛
08:41
Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated.
128
521305
5509
少了人類照顧,牛也活不了,因為牠們已被人類馴化
08:46
They're a sort of ectosymbiont.
129
526838
2738
人與牛之間形成一種共生關係
08:50
They depend on us for their survival.
130
530132
4642
牛仰賴人類而生存
08:55
And Pastor Rick was just talking about sheep.
131
535380
3343
華理克牧師剛剛講到羊
08:58
I'm going to talk about sheep, too.
132
538747
1699
我也要談羊
09:00
There's a lot of serendipitous convergence here.
133
540470
2983
人與羊之間發展出高度的趨同演化關係
09:04
How clever it was of sheep to acquire shepherds!
134
544007
3909
羊竟然聰明到懂得跟牧羊人共同生活!
09:07
(Laughter)
135
547940
2333
09:10
Think of what this got them.
136
550297
1785
看看這些羊得到了什麼
09:12
They could outsource all their problems:
137
552438
2538
牠們把所有的難題都「外包」了
09:15
protection from predators, food-finding ...
138
555000
2611
譬如,免受掠食者威脅、覓食、保持健康等等
09:17
(Laughter)
139
557635
1007
09:18
... health maintenance.
140
558666
1335
09:20
(Laughter)
141
560025
1893
09:22
The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating.
142
562712
4788
羊群唯一付出的代價就是無法自由交配
09:29
What a deal!
143
569665
1166
很划算吧!
09:31
"How clever of sheep!" you might say.
144
571673
1876
你或許會說,羊好聰明!
09:33
Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness.
145
573573
2501
不過,不是羊聰明
誰都曉得羊這種動物呆呆的,談不上聰明
09:36
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart.
146
576098
4389
這整件事情完全不是因為羊的智慧
09:41
It wasn't the cleverness of the sheep at all.
147
581427
2123
09:43
They were clueless.
148
583574
1402
羊對這些事一無所知
不過,羊自願被人馴養的確非常高明
09:46
But it was a very clever move.
149
586201
1934
09:48
Whose clever move was it?
150
588159
1323
但,聰明的是誰呢?
09:49
It was the clever move of natural selection itself.
151
589506
3470
當然是自然淘汰的過程本身
09:53
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA
152
593818
5783
與吉姆·華生共同發現DNA雙螺旋結構的法蘭西斯·克里克
09:59
with Jim Watson,
153
599625
1763
曾頑皮地以傑出分子生物學家雷斯利·奥吉爾的名字
10:01
once joked about what he called Orgel's Second Rule.
154
601412
2817
10:04
Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy,
155
604578
5251
為所謂「奥吉爾第二定律」命名
10:09
and Orgel's Second Rule is:
156
609853
1370
這個定律就是「演化比你還聰明」
10:11
Evolution is cleverer than you are.
157
611247
1777
10:14
Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick.
158
614960
5403
克里克指的肯定不是「智慧設計」
10:21
Evolution is cleverer than you are.
159
621479
1691
演化肯定比你聰明
10:23
If you understand Orgel's Second Rule, then you understand
160
623194
3134
只要理解奥吉爾第二定律
10:26
why the Intelligent Design movement is basically a hoax.
161
626352
4903
就會知道「智慧設計」根本是騙局一場
10:33
The designs discovered by the process of natural selection
162
633216
4414
「自然淘汰」過程中展現的各種設計
10:37
are brilliant, unbelievably brilliant.
163
637654
2380
非常了不起,令人難以置信
10:40
Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered.
164
640058
4918
一次又一次,令生物學家嘆為觀止
10:45
But the process itself is without purpose,
165
645283
3165
不過,「自然淘汰」本身不具任何意圖
10:48
without foresight, without design.
166
648472
2175
也沒有什麼預先的規劃
10:51
When I was here four years ago,
167
651358
1531
四年前,我在TED
10:52
I told the story about an ant climbing a blade of grass.
168
652913
2921
講過螞蟻爬草的故事
10:55
And why the ant was doing it was because its brain had been infected
169
655858
3866
螞蟻為什麼要爬草呢?
這麼說吧,螞蟻的腦子感染了柳葉吸蟲(lancet fluke)
10:59
with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow
170
659748
5172
這種蟲必須在羊或牛的體內繁殖,因此讓螞蟻爬上草,給牛羊吃下肚
11:04
in order to reproduce.
171
664944
2374
11:07
So it was sort of a spooky story.
172
667342
1634
聽起來有點嚇人
11:09
And I think some people may have misunderstood.
173
669000
2746
不過,請不要誤會了
11:11
Lancet flukes aren't smart.
174
671770
1604
柳葉吸蟲一點都不聰明
11:13
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there,
175
673874
4234
我認為這種蟲的智商
11:18
somewhere between petunia and carrot.
176
678132
2180
頂多介於牽牛花與紅蘿蔔之間
11:20
They're not really bright. They don't have to be.
177
680336
2302
牠們並不聰明,也用不著聰明
11:22
The lesson we learn from this is:
178
682662
1587
這個故事告訴我們
11:24
you don't have to have a mind to be a beneficiary.
179
684273
2703
沒大腦的生物仍然可以得到好處
11:27
The design is there in nature, but it's not in anybody's head.
180
687797
4492
大自然的確存在某種設計,但並非出自任何人之手
11:32
It doesn't have to be.
181
692750
1226
因為沒這個必要
11:34
That's the way evolution works.
182
694000
1683
這就是演化
11:36
Question: Was domestication good for sheep?
183
696635
2127
問題是,馴化對羊有益嗎?
應該說,對羊的「遺傳適合度」大有助益
11:39
It was great for their genetic fitness.
184
699223
2047
我想讓各位重溫一個超棒的觀點
11:41
And here I want to remind you of a wonderful point
185
701294
2682
11:44
that Paul MacCready made at TED three years ago.
186
704000
2976
是三年前,麥可格雷迪在TED提出來的
11:47
Here's what he said:
187
707997
1158
他說
一萬年前農業文明剛剛萌芽的時候
11:50
"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture,
188
710012
2631
11:52
human population, plus livestock and pets,
189
712667
2412
全世界人口、家畜以及寵物合計
11:55
was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass."
190
715103
5107
大約只佔「陸生脊椎動物」總數的0.1%左右
12:00
That was just 10,000 years ago.
191
720519
1858
這不過是一萬年前的景況
從生物史看來就像昨天一樣近
12:03
Yesterday, in biological terms.
192
723234
2044
12:05
What is it today? Does anybody remember what he told us?
193
725708
2776
現在呢? 有沒有人記得麥克格雷迪是怎麼講的?
12:09
98 percent.
194
729167
2043
他說是98%
12:11
That is what we have done on this planet.
195
731639
2793
地球是這樣的受到了我們的影響
12:14
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out
196
734456
3069
我後來訪問了麥克格雷迪
想知道他是如何得出這個數字的
12:17
how he'd calculated this, and get the sources and so forth --
197
737549
2873
並向他求證資料來源等等
12:20
and he also gave me a paper that he had written on this.
198
740446
2699
他給我看了他寫的一篇關於這個題目的文章
12:23
And there was a passage in it which he did not present here
199
743169
2822
文章中有一段話,他演講裡沒提到
這段話很有參考價值,我唸給各位聽
12:26
and I think it is so good, I'm going to read it to you:
200
746015
2595
12:28
"Over billions of years on a unique sphere,
201
748634
3140
「幾十億年前,在某一顆星球上
12:31
chance has painted a thin covering of life:
202
751798
2841
偶然冒出了小量的生物,覆蓋在地面上
12:34
complex, improbable, wonderful and fragile.
203
754663
3363
這些生物結構複雜、外型奇特、既美麗又脆弱
12:38
Suddenly, we humans -- a recently arrived species
204
758050
2926
忽然間,人類,一個不久前才出現的物種
12:41
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
205
761000
3448
全然不受自然界的制衡
12:44
have grown in population, technology and intelligence
206
764472
2818
除了數量激增,還快速發展出具有可怕力量的科技文明
12:47
to a position of terrible power.
207
767314
1943
12:49
We now wield the paintbrush."
208
769281
1871
此刻主導權握在我們手中。」
12:52
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish.
209
772358
3389
有人將大氣層比喻為一層薄薄的亮光漆
12:55
Life itself is just a thin coat of paint on this planet.
210
775771
3205
生物則是地球上那一層薄薄的油漆
12:59
And we're the ones that hold the paintbrush.
211
779830
2080
而今是我們拿著油漆刷(主導權)
這是怎麼來的?
13:02
And how can we do that?
212
782576
1261
13:04
The key to our domination of the planet is culture.
213
784179
3194
人類統治地球的關鍵在文化
13:08
And the key to culture is religion.
214
788557
2028
而文化的關鍵則是宗教
13:11
Suppose Martian scientists came to Earth.
215
791990
2230
假設火星上的科學家來到地球
13:14
They would be puzzled by many things.
216
794958
2042
一定會對地球上的許多現象感到迷惑
13:18
Anybody know what this is? I'll tell you what it is.
217
798683
2714
有沒有人知道這是什麼?
我告訴你們
13:22
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001,
218
802562
5293
這是2001年恆河兩岸聚集上百萬人的盛況
13:27
perhaps the largest single gathering of human beings ever,
219
807879
3462
可能是有史以來最多人同時齊聚一堂的紀錄
13:31
as seen from satellite photograph.
220
811365
1801
就像各位在衛星照片看到的那樣
13:33
Here's a big crowd.
221
813597
1152
簡直人山人海
13:34
Here's another crowd in Mecca.
222
814773
1800
在聖地麥加也是同樣情形
火星人應該會感到難以置信
13:37
Martians would be amazed by this.
223
817153
2808
13:39
They'd want to know how it originated,
224
819985
1822
他們應該會好奇當初是如何開始的?有什麼目的?如何歷久不衰?
13:41
what it was for and how it perpetuates itself.
225
821831
2587
這張我先跳過去
13:45
Actually, I'm going to pass over this.
226
825061
2325
除了螞蟻之外
13:48
The ant isn't alone.
227
828156
1255
13:49
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case --
228
829435
5349
還有很多類似的例子
譬如,這隻寄生蟲感染了老鼠
13:56
A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat.
229
836617
3706
寄生蟲必須進入猫的腹部才能繁殖
14:00
And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless,
230
840347
2861
於是牠讓老鼠變得像「太空飛鼠」一樣勇往直前
自己送上門給猫吃
14:03
so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat.
231
843232
2783
我沒蓋你們!
14:06
True story.
232
846039
1667
14:07
In other words, we have these hijackers --
233
847730
2012
換句話說,生物界也有劫機犯
14:09
you've seen this slide before, from four years ago --
234
849766
2484
這張圖片我四年前曾經秀給大家看過
14:12
a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior,
235
852274
3886
寄生蟲感染了宿主腦部
使宿主作出甚至是自殺的行為
14:16
on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
236
856184
3239
反而不利於宿主的遺傳適合度
人類也會發生這種事嗎?
14:20
Does that ever happen to us?
237
860314
1621
14:22
Yes, it does -- quite wonderfully.
238
862562
2762
會!而且相當神奇
14:27
The Arabic word "Islam" means "submission."
239
867102
2007
「伊斯蘭(Islam)」在阿拉伯語裡是順從的意思
14:29
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
240
869133
3016
意思是說,教徒要把自身的利益交託給「阿拉」
14:32
But I'm not just talking about Islam.
241
872617
1783
我指的不只是伊斯蘭教
14:34
I'm talking also about Christianity.
242
874424
2149
還有基督教
14:36
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall
243
876597
3338
這張樂譜是我50年前在巴黎某書報攤上找到的
14:39
50 years ago.
244
879959
1268
14:41
And on it, it says, in Latin:
245
881251
1749
上面用拉丁文寫著:
14:44
"Semen est verbum Dei. Sator autem Christus."
246
884528
2960
(拉丁文)
14:47
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ.
247
887512
3464
「上帝的話是種子,播種之人乃是基督」
14:51
Same idea. Well, not quite.
248
891418
1845
與「伊斯蘭」的意思很像,但不完全一樣
14:53
But in fact, Christians, too ...
249
893621
4652
事實上,基督徒對「順服上帝」感到光榮
14:58
glory in the fact that they have surrendered to God.
250
898297
3635
15:01
I'll give you a few quotes.
251
901956
1348
我先引用幾句話給各位參考
15:03
"The heart of worship is surrender.
252
903328
1834
「當用敬拜的心降服於神,
15:06
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
253
906173
3994
神的旨意縱使不合情理,降服之人也會遵從。」
15:11
Those words are by Rick Warren.
254
911182
2184
這幾句話都是華理克牧師寫的
15:13
Those are from "The Purpose Driven Life."
255
913802
2476
引文選自他的《標竿人生》這本書
15:16
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read.
256
916898
3626
我讀了這本書,現在我想稍微談一下
15:20
You've all got a copy,
257
920548
1343
各位手上都有這本書
15:21
and you've just heard the man.
258
921915
2192
方才也聽過他的演講
15:24
And what I want to do now is say a bit about this book
259
924131
3707
我現在打算從設計的角度來談談這本書
15:27
from the design standpoint,
260
927862
1435
15:29
because I think it's actually a brilliant book.
261
929321
2294
因為我覺得這本書寫的很棒
首先,是這本書的宗旨
15:33
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --
262
933369
3215
各位剛剛都聽過了對吧?
15:36
it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
263
936608
3311
本書的宗旨是要為人生建立「標竿」,他也成功做到這點
15:39
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
264
939943
3772
這算好宗旨嗎?
大家應該都同意,此宗旨本身是好的
15:43
He's absolutely right.
265
943739
1151
華理克牧師講的沒錯
15:44
There are lots of people out there who don't have purpose in their life,
266
944914
3808
許多人的一生毫無「標竿」可言
15:48
and bringing purpose to their life is a wonderful goal.
267
948746
2810
為他們的人生建立「標竿」是非常好的寫作宗旨
15:51
I give him an A+ on this.
268
951580
1592
這一點我給華理克牧師打一百分
15:53
(Laughter)
269
953196
1824
15:55
Is the goal achieved?
270
955044
1603
這個宗旨有達成嗎?
15:58
Yes.
271
958822
1154
達成了
這本書賣了三千萬本
16:01
Thirty million copies of this book.
272
961266
2734
16:05
Al Gore, eat your heart out.
273
965519
1457
高爾(美國前副總統)應該羨慕死了!
16:07
(Laughter)
274
967000
3657
(笑聲)
16:10
Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing.
275
970681
3621
高爾想做的事,華理克牧師已經在做了
16:14
This is a fantastic achievement.
276
974326
2941
這是了不起的成就
華理克牧師怎麼做到的呢?
16:18
And the means -- how does he do it?
277
978028
3115
16:22
It's a brilliant redesign of traditional religious themes --
278
982000
2976
他非常聰明地重新設計了傳統宗教命題
16:25
updating them, quietly dropping obsolete features,
279
985000
3301
以符合現代需求,並將過時的部分悄悄去除
16:28
putting new interpretations on other features.
280
988325
2158
重新詮釋某些概念
16:30
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years,
281
990507
3691
這是幾千年來的宗教演化方式
華理克牧師是這場宗教演化過程的最新參與者
16:34
and he's just the latest brilliant practitioner of it.
282
994222
2793
16:38
I don't have to tell you this; you just heard the man.
283
998833
2556
這點,各位已經知道了
你們聽過他的演講
16:41
Excellent insights into human psychology, wise advice on every page.
284
1001413
4563
他洞察人心,字字珠璣
他請讀者找出他葫蘆裡賣什麼藥
16:47
Moreover, he invites us to look under the hood.
285
1007079
3328
16:50
I really appreciated that.
286
1010431
1349
我很欣賞這一點
16:51
For instance, he has an appendix where he explains
287
1011804
2444
舉例來說,書裡的附錄解釋了
16:54
his choice of translations of different Bible verses.
288
1014272
3060
他如何選擇書中引用的聖經經節譯本
16:57
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
289
1017999
5001
這本書清晰易懂,版面設計十分美觀
17:04
Just enough repetition.
290
1024323
1653
重複的地方恰到好處
17:06
That's really important.
291
1026528
1286
這點很重要
17:08
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
292
1028568
3692
每唸一次,就更加熟悉
17:13
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
293
1033871
3745
每唸一次,就更加熟悉
17:17
(Laughter)
294
1037640
1008
(笑聲)
17:18
With me, everybody --
295
1038672
1244
大家跟著我說一遍,每唸一次...
17:19
(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it,
296
1039940
2976
17:22
you make another copy in your brain.
297
1042940
2301
就更加熟悉
謝謝
17:25
Thank you.
298
1045265
1161
17:26
And now we come to my problem.
299
1046450
2293
接下來我想提出一些疑問
17:28
Because I'm absolutely sincere in my appreciation
300
1048767
3209
由於我對這本書的讚賞
17:32
of all that I said about this book.
301
1052000
1976
都發自肺腑
17:34
But I wish it were better.
302
1054560
1658
因此希望這本書可以更好
17:36
I have some problems with the book.
303
1056242
1936
我有些疑問
17:38
And it would just be insincere of me not to address those problems.
304
1058202
3779
要是不提出來的話,就是不負責任
17:42
I wish he could do this with a revision,
305
1062346
3763
我希望華理克牧師可以在修訂本當中
17:46
a Mark 2 version of his book.
306
1066133
2431
處理這些問題
17:50
"The truth will set you free."
307
1070600
1516
「真理必叫你們得以自由」
17:52
That's what it says in the Bible,
308
1072536
1907
這句話出自聖經,也是我的座右銘
17:54
and it's something that I want to live by, too.
309
1074467
2508
17:57
My problem is, some of the bits in it I don't think are true.
310
1077418
4663
但是我對書中某些觀點不太認同
18:02
Now some of this is a difference of opinion.
311
1082748
2711
有些只是意見上的分歧
18:07
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
312
1087173
2865
並非我想討論的重點
我得強調這一點
18:10
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway:
313
1090062
3189
這兒我以書裡頭的一段話為例
18:13
"If there was no God we would all be accidents,
314
1093275
2499
「假如沒有神,我們的出現就只是一種偶然,
18:15
the result of astronomical random chance in the Universe.
315
1095798
3111
是宇宙中隨機出現的產物
18:18
You could stop reading this book because life would have no purpose
316
1098933
3378
果真如此,你大可不必繼續讀下去,
因為人生變得失去目標、沒有意義、也微不足道,
18:22
or meaning or significance.
317
1102335
1484
18:23
There would be no right or wrong
318
1103843
1582
人生沒有對或錯,短暫的生命完結後不再有盼望」
18:25
and no hope beyond your brief years on Earth."
319
1105449
2146
18:27
Now, I just do not believe that.
320
1107619
1909
我認為,並非如此
18:29
By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative
321
1109552
6180
而且我發現霍默·格勒寧的電影
提供了另一種美好的選擇
18:35
to that very claim.
322
1115756
1341
18:37
Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.
323
1117861
3405
沒錯,無論對錯,背後都有它的道理
18:41
We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us.
324
1121290
6234
要當好人或過有意義的人生,未必一定要信神
18:47
But that, as I said, is just a difference of opinion.
325
1127548
4261
不過,這只是意見上的分歧而已
18:51
That's not what I'm really worried about.
326
1131833
2143
我擔心的不是這個
18:54
How about this: "God designed this planet's environment
327
1134650
2929
再聽聽這個:「神將地球設計成適合人類居住的環境。」
18:57
just so we could live in it."
328
1137603
1507
19:00
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean
329
1140213
4442
我擔心許多人誤解這句話的本意
19:04
that we don't have to do the sorts of things
330
1144679
2620
以為我們可以忽視高爾
19:07
that Al Gore is trying so hard to get us to do.
331
1147323
2388
鼓吹我們去做的環保行動
19:09
I am not happy with that sentiment at all.
332
1149735
2241
這種看法讓我很不滿
19:12
And then I find this: "All the evidence available in the biological sciences
333
1152000
4572
還有這個例子:「所有生物學提出的證據
19:16
supports the core proposition that the cosmos is a specially designed whole
334
1156596
3684
都證明宇宙是設計成一個整體
19:20
with life and mankind as its fundamental goal and purpose,
335
1160304
3279
主要針對生命體與人類而設計出來的
19:23
a whole in which all facets of reality have their meaning
336
1163607
2684
宇宙中一切事物的意義與詮釋,
皆奉這個宗旨為圭臬。」
19:26
and explanation in this central fact."
337
1166315
2017
創造論者邁克爾·登頓所寫的這段話
19:28
Well, that's Michael Denton. He's a creationist.
338
1168356
2259
使我反覆思量
19:31
And here, I think, "Wait a minute." I read this again.
339
1171833
3143
我重讀一遍
19:35
I read it three or four times and I think,
340
1175000
2039
反覆讀了三四遍後我自問
19:37
"Is he really endorsing Intelligent Design?
341
1177063
2544
他究竟是主張「智慧設計論」
19:39
Is he endorsing creationism here?"
342
1179631
1987
還是主張「創造論」呢?
19:41
And you can't tell.
343
1181642
1235
實在難以分辨
19:42
So I'm sort of thinking, "Well, I don't know,
344
1182901
2105
我自己是覺得:我不曉得
19:45
I don't know if I want to get upset with this yet."
345
1185030
2397
還是先別為了這個問題而自尋煩惱吧
19:47
But then I read on, and I read this: "First, Noah had never seen rain,
346
1187451
4084
我接著讀到這段話:「首先,諾亞根本沒見過雨水,
19:51
because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up."
347
1191559
3857
因為大洪水以前上帝使水從地裡冒出來灌溉大地。」
19:56
I wish that sentence weren't in there, because I think it is false.
348
1196614
4362
我很惋惜他這麼說,因為我認為他說錯了
20:01
And I think that thinking this way about the history of the planet,
349
1201537
3167
我認為這句話的思維
20:04
after we've just been hearing about the history of the planet
350
1204728
3723
就是我們剛剛聽到的
關於地球數百萬年歷史的思維
20:08
over millions of years,
351
1208475
3132
20:11
discourages people from scientific understanding.
352
1211631
3187
導致人們無法從科學角度來理解現象
20:14
Now, Rick Warren uses scientific terms
353
1214842
6545
華理克牧師在《標竿人生》中以一種「很有趣」的方式
20:21
and scientific factoids and information in a very interesting way.
354
1221411
4106
運用科學術語與各種資料說明他的理念
20:25
Here's one: "God deliberately shaped and formed you to serve him
355
1225541
3364
舉例來講,他說:「神刻意將你塑造成獨一無二的人
20:28
in a way that makes your ministry unique.
356
1228929
2045
使你發揮獨特的才能來服事他
20:30
He carefully mixed the DNA cocktail that created you."
357
1230998
3643
他費心地調配基因組合才造出獨特的你。」
20:37
I think that's false.
358
1237808
2168
我倒不這麼認為
20:40
Now, maybe we want to treat it as metaphorical.
359
1240000
2698
也許我們可以將之視為一個隱喻
20:43
Here's another one: "For instance, your brain can store 100 trillion facts.
360
1243618
3579
還有這句話:「譬如,人腦可以儲存一百萬億個訊息
20:47
Your mind can handle 15,000 decisions a second."
361
1247221
3045
我們可以在一秒鐘內做出一萬五千個決定。」
20:50
Well, it would be interesting to find the interpretation
362
1250964
2674
這類陳述還真讓人難以接受
20:53
where I would accept that.
363
1253662
1381
說不定在「某些情況」下也有可能成立吧
20:55
There might be some way of treating that as true.
364
1255067
2666
還有這句:「人類學家指出,神祇崇拜是人類共同的內在需求,
20:58
"Anthropologists have noted that worship is a universal urge,
365
1258511
3308
21:01
hardwired by God into the very fiber of our being --
366
1261843
2655
神將這種本能需求輸入我們的本質,
21:04
an inbuilt need to connect with God."
367
1264522
2889
使我們必須與神相通。」
21:08
Well, the sense of which I agree with him,
368
1268392
2168
這一點我同意
21:10
except I think it has an evolutionary explanation.
369
1270584
2380
不過,用演化論就足以說明了
21:12
And what I find deeply troubling in this book
370
1272988
3821
這本書令我深感不安之處在於
21:16
is that he seems to be arguing that if you want to be moral,
371
1276833
3753
作者似乎認為人若要培養道德
21:20
if you want to have meaning in your life,
372
1280610
2169
或創造有意義的人生
21:22
you have to be an Intelligent Designer,
373
1282803
2467
唯有相信智慧設計論
21:25
you have to deny the theory of evolution by natural selection.
374
1285294
3521
偋棄自然淘汰的演化論學說
21:28
And I think, on the contrary,
375
1288839
1479
相反地,我認為要解決世上一切難題
21:30
that it is very important to solving the world's problems
376
1290342
2941
首先必須嚴肅看待演化生物學
21:33
that we take evolutionary biology seriously.
377
1293307
2860
21:37
Whose truth are we going to listen to?
378
1297427
1911
問題是要相信誰的「真理」?
21:40
Well, this is from "The Purpose Driven Life":
379
1300649
2552
下面這段話同樣出自《標竿人生》:
21:43
"The Bible must become the authoritative standard for my life:
380
1303225
3293
「聖經必是我人生的最高準則,
21:46
the compass I rely on for direction,
381
1306542
1739
也是引導我人生方向的指南針,我的人生導師
21:48
the counsel I listen to for making wise decisions,
382
1308305
2817
更是我作決定與評斷一切的準繩。」
21:51
and the benchmark I use for evaluating everything."
383
1311146
2407
這樣說也可以,但是這種想法,會導致什麼結果呢?
21:54
Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
384
1314458
4387
21:58
And here's one that does concern me.
385
1318869
2142
下一個例子讓我更不安
22:02
Remember I quoted him before with this line:
386
1322463
2353
記得我前面引用過他這句話嗎?
22:04
"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
387
1324840
3797
「神的旨意縱使不合情理,降服之人也會遵從。」
22:10
And that's a problem.
388
1330335
2804
這的確是有問題的
22:14
(Sighs)
389
1334843
1000
22:15
"Don't ever argue with the Devil.
390
1335867
1644
還有這一句:「絕不要與魔鬼爭論,
22:17
He's better at arguing than you are,
391
1337535
1731
他絕對比你厲害,畢竟都練習幾千年了。」
22:19
having had thousands of years to practice."
392
1339290
2386
22:21
Now, Rick Warren didn't invent this clever move.
393
1341700
4227
這種策略並不是華理克牧師自己發明的
22:25
It's an old move.
394
1345951
1190
古時候就有了
22:27
It's a very clever adaptation of religions.
395
1347649
2551
是宗教明智的應變之道
22:30
It's a wild card for disarming any reasonable criticism.
396
1350224
3596
是消除各種合理質疑的萬靈丹
22:35
"You don't like my interpretation?
397
1355546
1722
「你不喜歡我的解釋?
22:37
You've got a reasonable objection to it?
398
1357292
1952
你有合理的反對理由是嗎?
22:39
Don't listen, don't listen!
399
1359268
1496
我都不要聽就好了
22:41
That's the Devil speaking."
400
1361321
1679
這全是魔鬼在說話。」
22:44
This discourages the sort of reasoning citizenship
401
1364185
5601
這種思維就成了各國培養具批判能力的公民
22:49
it seems to me that we want to have.
402
1369810
2052
最大的阻礙
22:52
I've got one more problem, then I'm through.
403
1372668
2308
我還要提出最後一個問題
22:55
And I'd really like to get a response if Rick is able to do it.
404
1375298
4307
希望華理克牧師能夠回答
23:00
"In the Great Commission, Jesus said,
405
1380593
1779
基督教的「大使命」中,耶穌說:「你們要去,使萬民作我的門徒,
23:02
'Go to all people of all nations and make them my disciples.
406
1382396
2862
奉聖父、聖子、聖靈之名給他們施洗
23:05
Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit,
407
1385282
3215
凡我所吩咐你們的,都教他們遵守。」
23:08
and teach them to do everything I've told you.'"
408
1388521
2267
聖經上記載唯有耶穌是救世主
23:10
The Bible says Jesus is the only one who can save the world.
409
1390812
3316
23:14
We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so.
410
1394930
4046
這幾天各位看過好幾張世界地圖
都非常精美
23:19
Here's one, not as beautiful as the others;
411
1399297
2326
但這張沒有其他地圖來的漂亮
23:21
it simply shows the religions of the world.
412
1401647
2329
它只標示出世界上所有宗教
也標示了目前各種宗教的分類
23:25
Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
413
1405066
3910
試問,我們真的要消滅非我族類的宗教信仰
23:32
Do we really want to commit ourselves
414
1412099
4510
23:36
to engulfing all the other religions,
415
1416633
4920
只因為我們奉若神明的經典告訴我們,
23:41
when their holy books are telling them,
416
1421577
3366
23:44
"Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"?
417
1424967
4459
「別聽他們的,他們全是邪魔歪道!」
23:49
It seems to me that that's a very problematic ship
418
1429450
6337
我們如果這麼做
23:55
to get on for the future.
419
1435811
2165
只能說前景堪憂
23:58
I found this sign as I was driving to Maine recently,
420
1438750
4226
最近我開車到緬因州時,看到教堂前面的告示牌寫著:
24:03
in front of a church: "Good without God becomes zero."
421
1443000
2667
「Good這個字少了God只剩下0」
24:05
Sort of cute.
422
1445691
1173
挺可愛的對吧?
24:07
A very clever little meme.
423
1447205
2049
的確是個很聰明的小「迷因(meme)」
24:11
I don't believe it and I think this idea, popular as it is --
424
1451589
5604
我並不接受這種迷因所傳遞的思想,無論它多流行
24:17
not in this guise, but in general --
425
1457217
2091
大體說來,這類思想傳遞是我們面對的大問題之一
24:19
is itself one of the main problems that we face.
426
1459332
3253
24:22
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged
427
1462609
6671
各位如果像我一樣認識許多卓越、積極、認真的
24:29
atheists, agnostics, who are being very good without God.
428
1469304
5672
無神論者或可知論者,就知道他們心中沒有神也能成為好人
24:35
And you also know many religious people who hide behind their sanctity
429
1475000
5705
各位應該也認識許多教徒,表面虔誠聖潔
24:40
instead of doing good works.
430
1480729
1769
卻不做善事
24:42
So, I wish we could drop this meme.
431
1482959
3595
因此,我希望能廢除「單一宗教信仰」的迷因
24:46
I wish this meme would go extinct.
432
1486578
1993
最好永遠消失
24:48
Thanks very much for your attention.
433
1488595
1747
謝謝各位
24:50
(Applause)
434
1490366
2534
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog