請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Todd Klaiman
審譯者: Allen Li
回到講台的感覺真好
00:27
It's wonderful to be back.
0
27023
2619
00:29
I love this wonderful gathering.
1
29666
2702
很開心和大家聚首
00:32
And you must be wondering, "What on earth?
2
32392
2197
你們一定覺得奇怪,"搞什麼?"
00:34
Have they put up the wrong slide?"
3
34613
1652
投影片是不是放錯了?
00:36
No, no.
4
36289
1158
當然不是
00:38
Look at this magnificent beast,
5
38426
4212
看看這隻美麗的動物, 不禁想問,是誰的傑作?
00:42
and ask the question: Who designed it?
6
42662
3504
歡迎來到TED
TED分別代表科技、娛樂及設計,還有一隻乳牛
00:48
This is TED; this is
Technology, Entertainment, Design,
7
48152
3910
00:52
and there's a dairy cow.
8
52086
1739
00:53
It's a quite wonderfully designed animal.
9
53849
3361
乳牛的確是一個相當精彩的設計
00:58
And I was thinking,
how do I introduce this?
10
58104
2198
我一直煩惱要怎麼介紹牠才好?
01:00
And I thought, well, maybe
that old doggerel by Joyce Kilmer,
11
60326
4650
後來想到喬伊斯·基爾默那首打油詩
01:05
you know: "Poems are made by fools
like me, but only God can make a tree."
12
65000
4980
「詩詞歌賦我最行,我乃蠢蛋第一號
花草樹木誰能造?唯有神明最可靠」
你們也許會說"神創造了乳牛"
01:10
And you might say,
"Well, God designed the cow."
13
70004
2664
01:12
But, of course, God got a lot of help.
14
72692
2103
不過,神當然還有其他幫手
01:16
This is the ancestor of cattle.
15
76525
2309
這是牛的祖先
01:18
This is the aurochs.
16
78858
1174
叫做大羚羊
01:21
And it was designed by natural selection,
17
81739
2021
是「物競天擇」後的產物
01:23
the process of natural selection,
over many millions of years.
18
83784
3427
歷經數百萬年演化而來
01:27
And then it became domesticated,
thousands of years ago.
19
87719
3944
人類於幾千年前馴化了羚羊
01:32
And human beings became its stewards,
20
92274
4649
負責照顧並飼養羚羊
01:36
and, without even knowing
what they were doing,
21
96947
2230
人類在不知不覺當中
01:39
they gradually redesigned it
and redesigned it and redesigned it.
22
99201
4296
參與了新一代羚羊的不斷演化
01:43
And then more recently, they really began
to do reverse engineering on this beast
23
103521
6238
近來,人類確實開始採用
類似「逆向工程」的作法
01:49
and figure out just what
the parts were, how they worked
24
109783
2771
探究羚羊全身各部器官及其運作方式
01:52
and how they might be optimized --
how they might be made better.
25
112578
3422
找出強化其功能的方法
01:57
Now, why am I talking about cows?
26
117220
2476
我為什麼提到牛呢?
02:01
Because I want to say that
much the same thing is true of religions.
27
121181
4000
我要說的是,宗教的演變過程就跟牛一樣
02:06
Religions are natural phenomena --
they're just as natural as cows.
28
126489
4199
是一種自然現象
宗教跟牛都是自然演變的結果
02:11
They have evolved over millennia.
29
131862
3592
經過數千年的演進而來
跟大羚羊一樣具有生物性
02:16
They have a biological base,
just like the aurochs.
30
136438
3711
02:20
They have become domesticated,
31
140798
2068
宗教也被人類馴化,過去幾千年來
02:22
and human beings have been redesigning
their religions for thousands of years.
32
142890
5327
人類不斷重新設計他們的宗教
02:29
This is TED, and I want
to talk about design.
33
149138
3838
這裡我想把重點放在「設計」
02:33
Because what I've been doing
for the last four years --
34
153000
2913
打從四年前我開始進行一項研究
02:35
really since the first time you saw me --
35
155937
2020
當時有些在座的聽眾在這裡初次見到我
02:37
some of you saw me at TED
when I was talking about religion --
36
157981
3003
談論宗教這個題目,四年來
02:41
and in the last four years,
37
161008
1493
02:42
I've been working
just about non-stop on this topic.
38
162525
3023
我不間斷地努力研究
02:45
And you might say it's about
the reverse engineering of religions.
39
165961
4518
可稱之為宗教版的「生物逆向工程」
02:51
Now that very idea, I think,
strikes terror in many people,
40
171590
5563
我想這個說法會令許多人感到惶恐
02:57
or anger, or anxiety
of one sort or another.
41
177177
4600
氣憤,或憂慮之類的
03:02
And that is the spell
that I want to break.
42
182743
2427
這就是我想打破的迷思
03:05
I want to say, no, religions
are an important natural phenomenon.
43
185194
3715
我主張,宗教是一種重要的自然現象
03:08
We should study them
with the same intensity
44
188933
3248
我們研究宗教,應該也要充滿熱忱
03:12
that we study all the other
important natural phenomena,
45
192205
3167
如同我們研究其它重要自然現象一樣
03:15
like global warming, as we heard
so eloquently last night from Al Gore.
46
195396
3580
比如全球暖化,誠如昨晚高爾先生所談到的
現代宗教可謂設計的無懈可擊、非常出色
03:20
Today's religions are brilliantly
designed -- brilliantly designed.
47
200128
3848
03:24
They are immensely powerful
social institutions
48
204620
4333
屬於非常強力的社會制度
03:28
and many of their features
can be traced back to earlier features
49
208977
5280
它有許多特徵可利用「生物逆向工程」
03:34
that we can really make sense of
by reverse engineering.
50
214281
3259
查明並追溯出它的早期特徵
03:39
And, as with the cow, there's a mixture
of evolutionary design --
51
219333
5372
宗教像牛一樣,是「演化設計」和「智慧設計」的混合物
03:44
designed by natural selection itself --
52
224729
1969
「演化設計」來自自然淘汰,而「智慧設計」--
03:46
and intelligent design --
53
226722
3107
03:49
more or less intelligent design --
54
229853
1814
或多或少
03:51
and redesigned by human beings
55
231691
1698
03:53
who are trying
to redesign their religions.
56
233413
2880
是由不斷試著重新設計宗教的人類一手打造
03:57
You don't do book talks at TED,
57
237564
3580
我們在TED不講書評,但我還是想秀一張
04:01
but I'm going to have
just one slide about my book,
58
241168
4124
關於我的書的投影片,裡頭有一個重點
04:05
because there is one message in it
59
245316
2673
我認為在場諸位必須了解
04:08
which I think this group
really needs to hear.
60
248013
2164
04:10
And I would be very interested
to get your responses to this.
61
250201
3532
我也很想聽聽大家對此有什麼意見
04:15
It's the one policy proposal
that I make in the book,
62
255050
4645
我在書中提到一個政策建議
04:19
at this time, when I claim
not to know enough about religion
63
259719
3363
以我當時有限的宗教知識
04:23
to know what other
policy proposals to make.
64
263106
2619
算是我唯一端得出來的建議了
04:25
And it's one that echoes remarks
that you've heard already today.
65
265749
4548
我所要講的這個重點可以呼應你們今晚所聽的內容
04:30
Here's my proposal,
66
270321
1159
先說一下我的政策建議
04:31
I'm going to just take a couple
of minutes to explain it:
67
271504
2930
這要花幾分鐘的時間解釋
04:34
Education on world religions
for all of our children --
68
274458
5544
我國的小學、中學、公私立學校及家庭中
04:40
in primary school, in high school,
69
280026
2143
都要教學生認識世界各大宗教
04:42
in public schools, in private schools
and in home schooling.
70
282193
3265
04:46
So what I'm proposing is,
71
286521
1658
我的建議是
04:48
just as we require reading, writing,
arithmetic, American history,
72
288203
5860
就像讀、寫、算術及本國歷史
04:54
so we should have a curriculum on facts
about all the religions of the world --
73
294087
7000
課程內容也應該納入
世界宗教知識
介紹各宗教的歷史沿革、教義和經典
05:01
about their history,
about their creeds, about their texts,
74
301111
4865
05:06
their music, their symbolisms,
their prohibitions, their requirements.
75
306000
4661
以及音樂、符號、禁令、清規…等等
05:11
And this should be presented
factually, straightforwardly,
76
311994
4819
內容必須有事實根據,直言不諱
05:16
with no particular spin,
to all of the children in the country.
77
316837
5464
不帶偏見地介紹給我國學童
05:23
And as long as you teach them that,
78
323507
3293
只要教會他們這些
05:26
you can teach them anything else you like.
79
326824
2152
你要教什麼別的東西都行
05:29
That, I think, is maximal tolerance
for religious freedom.
80
329713
3992
我想,這正是給予宗教自由最大的空間
05:34
As long as you inform your children
about other religions,
81
334363
4613
只要也讓孩子認識其它的宗教信仰
05:39
then you may -- and as early as you like
and whatever you like --
82
339000
3146
父母就可以在任何時候
05:42
teach them whatever creed
you want them to learn.
83
342170
3199
教給孩子任何父母想要他們學習的宗教信仰
05:45
But also let them know
about other religions.
84
345956
2636
同時也讓孩子了解其它宗教信仰
05:48
Now, why do I say that?
85
348616
2384
我為什麼這樣講呢?
05:52
Because democracy depends
on an informed citizenship.
86
352365
5806
因為民主制度取決於一國公民能否充分獲得資訊
05:59
Informed consent is the very bedrock
of our understanding of democracy.
87
359250
5750
知情同意原則
是我們建立民主素養的根本
06:06
Misinformed consent is not worth it.
88
366930
3046
在不知情的情況下所作的決定並無意義
06:10
It's like a coin flip;
it doesn't count, really.
89
370000
3223
就像擲硬幣作決定一樣毫無意義可言
06:13
Democracy depends on informed consent.
90
373247
2729
民主制度以人民知情同意為基石
06:16
This is the way we treat people
as responsible adults.
91
376000
5333
視人民為能挑起責任的成年人
不過,未成年的小孩是特例
06:21
Now, children below the age of consent
are a special case.
92
381812
6738
06:30
Parents -- I'm going to use a word
that Pastor Rick just used --
93
390608
5591
我想引用華理克牧師的說法--
06:36
parents are stewards of their children.
94
396223
2142
父母雖然是子女的監護人
但子女並非父母的財產
06:39
They don't own them.
95
399159
1325
06:41
You can't own your children.
96
401286
1902
你無法擁有你的子女
06:43
You have a responsibility to the world,
97
403212
3683
為人父母者,有義務
06:46
to the state, to them,
to take care of them right.
98
406919
3741
履行他們對世界、對國家以及照顧子女的職責
06:52
You may teach them whatever creed
you think is most important,
99
412843
6047
父母可以教導孩子他們認為最重要的宗教信仰
06:58
but I say you have a responsibility
to let them be informed
100
418914
4826
不過,我主張父母也有責任讓孩子認識
07:03
about all the other creeds
in the world, too.
101
423764
2532
世界上其它宗教
07:07
The reason I've taken this time
is I've been fascinated to hear
102
427000
4468
我之所以花這麼多時間談我的觀點,
07:11
some of the reactions to this.
103
431492
1508
是因為有些人對此的反應蠻有意思的
07:14
One reviewer for a Roman Catholic
newspaper called it "totalitarian."
104
434663
5116
有一位天主教報紙的評論家,稱此觀點為「極權主義」
07:21
It strikes me as practically libertarian.
105
441849
3151
我倒認為這是比較自由主義論派的
07:26
Is it totalitarian to require
reading, writing and arithmetic?
106
446071
3023
要求學生學習讀寫算數是哪門子極權主義?
07:29
I don't think so.
107
449118
1159
沒這回事
07:30
All I'm saying is --
108
450301
1979
我只要求老師教真實的知識
07:32
and facts, facts only;
no values, just facts --
109
452304
5924
不批判,只提供真實的宗教知識
07:38
about all the world's religions.
110
458252
1748
07:41
Another reviewer called it "hilarious."
111
461683
1923
另一位評論家以「可笑至極」來形容這個論點
07:44
Well, I'm really bothered by the fact
112
464900
3657
這個嘛,我實在難以置信
07:48
that anybody would think
that was hilarious.
113
468581
2619
竟有人認為這個論點可笑
07:51
It seems to me to be such a plausible,
114
471224
3981
對我來說,這個論點似乎很合理
07:55
natural extension of the democratic
principles we already have
115
475229
4396
從我們已有的民主原則自然延伸而來
07:59
that I'm shocked to think anybody
would find that just ridiculous.
116
479649
5020
因此我很驚訝,竟然會有人說它可笑
08:05
I know many religions
117
485002
3517
我知道有許多宗教,非常在意
08:08
are so anxious about preserving the purity
of their faith among their children
118
488543
6637
小孩子在宗教信仰上的「單純性」
08:15
that they are intent on keeping
their children ignorant of other faiths.
119
495204
5488
因此不讓他們知道其他的宗教信仰
08:22
I don't think that's defensible.
120
502145
1849
我認為這種作法完全站不住腳,不過我很樂意
08:25
But I'd really be pleased
to get your answers on that --
121
505184
2634
聽聽各位的意見,葷素不忌,先等我講完再來聊
08:27
any reactions to that -- later.
122
507842
1527
08:29
But now I'm going to move on.
123
509393
1465
言歸正傳
08:31
Back to the cow.
124
511540
1436
我們再來講這隻牛
08:33
This picture, which I pulled
off the web --
125
513000
3364
這張照片是我從網路下載的
08:36
the fellow on the left is really
an important part of this picture.
126
516388
3305
左邊這個人是照片很重要的一部分
08:39
That's the steward.
127
519717
1259
他負責照顧牛
08:41
Cows couldn't live without human
stewards -- they're domesticated.
128
521305
5509
少了人類照顧,牛也活不了,因為牠們已被人類馴化
08:46
They're a sort of ectosymbiont.
129
526838
2738
人與牛之間形成一種共生關係
08:50
They depend on us for their survival.
130
530132
4642
牛仰賴人類而生存
08:55
And Pastor Rick
was just talking about sheep.
131
535380
3343
華理克牧師剛剛講到羊
08:58
I'm going to talk about sheep, too.
132
538747
1699
我也要談羊
09:00
There's a lot of serendipitous
convergence here.
133
540470
2983
人與羊之間發展出高度的趨同演化關係
09:04
How clever it was of sheep
to acquire shepherds!
134
544007
3909
羊竟然聰明到懂得跟牧羊人共同生活!
09:07
(Laughter)
135
547940
2333
09:10
Think of what this got them.
136
550297
1785
看看這些羊得到了什麼
09:12
They could outsource all their problems:
137
552438
2538
牠們把所有的難題都「外包」了
09:15
protection from predators,
food-finding ...
138
555000
2611
譬如,免受掠食者威脅、覓食、保持健康等等
09:17
(Laughter)
139
557635
1007
09:18
... health maintenance.
140
558666
1335
09:20
(Laughter)
141
560025
1893
09:22
The only cost in most flocks --
not even this -- a loss of free mating.
142
562712
4788
羊群唯一付出的代價就是無法自由交配
09:29
What a deal!
143
569665
1166
很划算吧!
09:31
"How clever of sheep!" you might say.
144
571673
1876
你或許會說,羊好聰明!
09:33
Except, of course,
it wasn't the sheep's cleverness.
145
573573
2501
不過,不是羊聰明
誰都曉得羊這種動物呆呆的,談不上聰明
09:36
We all know sheep are not exactly rocket
scientists -- they're not very smart.
146
576098
4389
這整件事情完全不是因為羊的智慧
09:41
It wasn't the cleverness
of the sheep at all.
147
581427
2123
09:43
They were clueless.
148
583574
1402
羊對這些事一無所知
不過,羊自願被人馴養的確非常高明
09:46
But it was a very clever move.
149
586201
1934
09:48
Whose clever move was it?
150
588159
1323
但,聰明的是誰呢?
09:49
It was the clever move
of natural selection itself.
151
589506
3470
當然是自然淘汰的過程本身
09:53
Francis Crick, the co-discoverer
of the structure of DNA
152
593818
5783
與吉姆·華生共同發現DNA雙螺旋結構的法蘭西斯·克里克
09:59
with Jim Watson,
153
599625
1763
曾頑皮地以傑出分子生物學家雷斯利·奥吉爾的名字
10:01
once joked about what he called
Orgel's Second Rule.
154
601412
2817
10:04
Leslie Orgel is a molecular
biologist, brilliant guy,
155
604578
5251
為所謂「奥吉爾第二定律」命名
10:09
and Orgel's Second Rule is:
156
609853
1370
這個定律就是「演化比你還聰明」
10:11
Evolution is cleverer than you are.
157
611247
1777
10:14
Now, that is not Intelligent Design --
not from Francis Crick.
158
614960
5403
克里克指的肯定不是「智慧設計」
10:21
Evolution is cleverer than you are.
159
621479
1691
演化肯定比你聰明
10:23
If you understand Orgel's Second Rule,
then you understand
160
623194
3134
只要理解奥吉爾第二定律
10:26
why the Intelligent Design movement
is basically a hoax.
161
626352
4903
就會知道「智慧設計」根本是騙局一場
10:33
The designs discovered
by the process of natural selection
162
633216
4414
「自然淘汰」過程中展現的各種設計
10:37
are brilliant, unbelievably brilliant.
163
637654
2380
非常了不起,令人難以置信
10:40
Again and again biologists are fascinated
with the brilliance of what's discovered.
164
640058
4918
一次又一次,令生物學家嘆為觀止
10:45
But the process itself is without purpose,
165
645283
3165
不過,「自然淘汰」本身不具任何意圖
10:48
without foresight, without design.
166
648472
2175
也沒有什麼預先的規劃
10:51
When I was here four years ago,
167
651358
1531
四年前,我在TED
10:52
I told the story about an ant
climbing a blade of grass.
168
652913
2921
講過螞蟻爬草的故事
10:55
And why the ant was doing it
was because its brain had been infected
169
655858
3866
螞蟻為什麼要爬草呢?
這麼說吧,螞蟻的腦子感染了柳葉吸蟲(lancet fluke)
10:59
with a lancet fluke that was needed
to get into the belly of a sheep or a cow
170
659748
5172
這種蟲必須在羊或牛的體內繁殖,因此讓螞蟻爬上草,給牛羊吃下肚
11:04
in order to reproduce.
171
664944
2374
11:07
So it was sort of a spooky story.
172
667342
1634
聽起來有點嚇人
11:09
And I think some people
may have misunderstood.
173
669000
2746
不過,請不要誤會了
11:11
Lancet flukes aren't smart.
174
671770
1604
柳葉吸蟲一點都不聰明
11:13
I submit that the intelligence
of a lancet fluke is down there,
175
673874
4234
我認為這種蟲的智商
11:18
somewhere between petunia and carrot.
176
678132
2180
頂多介於牽牛花與紅蘿蔔之間
11:20
They're not really bright.
They don't have to be.
177
680336
2302
牠們並不聰明,也用不著聰明
11:22
The lesson we learn from this is:
178
682662
1587
這個故事告訴我們
11:24
you don't have to have a mind
to be a beneficiary.
179
684273
2703
沒大腦的生物仍然可以得到好處
11:27
The design is there in nature,
but it's not in anybody's head.
180
687797
4492
大自然的確存在某種設計,但並非出自任何人之手
11:32
It doesn't have to be.
181
692750
1226
因為沒這個必要
11:34
That's the way evolution works.
182
694000
1683
這就是演化
11:36
Question: Was domestication
good for sheep?
183
696635
2127
問題是,馴化對羊有益嗎?
應該說,對羊的「遺傳適合度」大有助益
11:39
It was great for their genetic fitness.
184
699223
2047
我想讓各位重溫一個超棒的觀點
11:41
And here I want to remind you
of a wonderful point
185
701294
2682
11:44
that Paul MacCready made
at TED three years ago.
186
704000
2976
是三年前,麥可格雷迪在TED提出來的
11:47
Here's what he said:
187
707997
1158
他說
一萬年前農業文明剛剛萌芽的時候
11:50
"Ten thousand years ago,
at the dawn of agriculture,
188
710012
2631
11:52
human population, plus livestock and pets,
189
712667
2412
全世界人口、家畜以及寵物合計
11:55
was approximately a tenth of one percent
of the terrestrial vertebrate landmass."
190
715103
5107
大約只佔「陸生脊椎動物」總數的0.1%左右
12:00
That was just 10,000 years ago.
191
720519
1858
這不過是一萬年前的景況
從生物史看來就像昨天一樣近
12:03
Yesterday, in biological terms.
192
723234
2044
12:05
What is it today? Does anybody
remember what he told us?
193
725708
2776
現在呢? 有沒有人記得麥克格雷迪是怎麼講的?
12:09
98 percent.
194
729167
2043
他說是98%
12:11
That is what we have done on this planet.
195
731639
2793
地球是這樣的受到了我們的影響
12:14
Now, I talked to Paul afterwards --
I wanted to check to find out
196
734456
3069
我後來訪問了麥克格雷迪
想知道他是如何得出這個數字的
12:17
how he'd calculated this, and get
the sources and so forth --
197
737549
2873
並向他求證資料來源等等
12:20
and he also gave me a paper
that he had written on this.
198
740446
2699
他給我看了他寫的一篇關於這個題目的文章
12:23
And there was a passage in it
which he did not present here
199
743169
2822
文章中有一段話,他演講裡沒提到
這段話很有參考價值,我唸給各位聽
12:26
and I think it is so good,
I'm going to read it to you:
200
746015
2595
12:28
"Over billions of years
on a unique sphere,
201
748634
3140
「幾十億年前,在某一顆星球上
12:31
chance has painted
a thin covering of life:
202
751798
2841
偶然冒出了小量的生物,覆蓋在地面上
12:34
complex, improbable,
wonderful and fragile.
203
754663
3363
這些生物結構複雜、外型奇特、既美麗又脆弱
12:38
Suddenly, we humans --
a recently arrived species
204
758050
2926
忽然間,人類,一個不久前才出現的物種
12:41
no longer subject to the checks
and balances inherent in nature --
205
761000
3448
全然不受自然界的制衡
12:44
have grown in population,
technology and intelligence
206
764472
2818
除了數量激增,還快速發展出具有可怕力量的科技文明
12:47
to a position of terrible power.
207
767314
1943
12:49
We now wield the paintbrush."
208
769281
1871
此刻主導權握在我們手中。」
12:52
We heard about the atmosphere
as a thin layer of varnish.
209
772358
3389
有人將大氣層比喻為一層薄薄的亮光漆
12:55
Life itself is just a thin coat
of paint on this planet.
210
775771
3205
生物則是地球上那一層薄薄的油漆
12:59
And we're the ones
that hold the paintbrush.
211
779830
2080
而今是我們拿著油漆刷(主導權)
這是怎麼來的?
13:02
And how can we do that?
212
782576
1261
13:04
The key to our domination
of the planet is culture.
213
784179
3194
人類統治地球的關鍵在文化
13:08
And the key to culture is religion.
214
788557
2028
而文化的關鍵則是宗教
13:11
Suppose Martian scientists came to Earth.
215
791990
2230
假設火星上的科學家來到地球
13:14
They would be puzzled by many things.
216
794958
2042
一定會對地球上的許多現象感到迷惑
13:18
Anybody know what this is?
I'll tell you what it is.
217
798683
2714
有沒有人知道這是什麼?
我告訴你們
13:22
This is a million people gathering
on the banks of the Ganges in 2001,
218
802562
5293
這是2001年恆河兩岸聚集上百萬人的盛況
13:27
perhaps the largest single gathering
of human beings ever,
219
807879
3462
可能是有史以來最多人同時齊聚一堂的紀錄
13:31
as seen from satellite photograph.
220
811365
1801
就像各位在衛星照片看到的那樣
13:33
Here's a big crowd.
221
813597
1152
簡直人山人海
13:34
Here's another crowd in Mecca.
222
814773
1800
在聖地麥加也是同樣情形
火星人應該會感到難以置信
13:37
Martians would be amazed by this.
223
817153
2808
13:39
They'd want to know how it originated,
224
819985
1822
他們應該會好奇當初是如何開始的?有什麼目的?如何歷久不衰?
13:41
what it was for
and how it perpetuates itself.
225
821831
2587
這張我先跳過去
13:45
Actually, I'm going to pass over this.
226
825061
2325
除了螞蟻之外
13:48
The ant isn't alone.
227
828156
1255
13:49
There's all sorts of wonderful cases
of species which -- in that case --
228
829435
5349
還有很多類似的例子
譬如,這隻寄生蟲感染了老鼠
13:56
A parasite gets into a mouse
and needs to get into the belly of a cat.
229
836617
3706
寄生蟲必須進入猫的腹部才能繁殖
14:00
And it turns the mouse
into Mighty Mouse, makes it fearless,
230
840347
2861
於是牠讓老鼠變得像「太空飛鼠」一樣勇往直前
自己送上門給猫吃
14:03
so it runs out in the open,
where it'll be eaten by a cat.
231
843232
2783
我沒蓋你們!
14:06
True story.
232
846039
1667
14:07
In other words, we have these hijackers --
233
847730
2012
換句話說,生物界也有劫機犯
14:09
you've seen this slide before,
from four years ago --
234
849766
2484
這張圖片我四年前曾經秀給大家看過
14:12
a parasite that infects the brain
and induces even suicidal behavior,
235
852274
3886
寄生蟲感染了宿主腦部
使宿主作出甚至是自殺的行為
14:16
on behalf of a cause
other than one's own genetic fitness.
236
856184
3239
反而不利於宿主的遺傳適合度
人類也會發生這種事嗎?
14:20
Does that ever happen to us?
237
860314
1621
14:22
Yes, it does -- quite wonderfully.
238
862562
2762
會!而且相當神奇
14:27
The Arabic word "Islam"
means "submission."
239
867102
2007
「伊斯蘭(Islam)」在阿拉伯語裡是順從的意思
14:29
It means "surrender of self-interest
to the will of Allah."
240
869133
3016
意思是說,教徒要把自身的利益交託給「阿拉」
14:32
But I'm not just talking about Islam.
241
872617
1783
我指的不只是伊斯蘭教
14:34
I'm talking also about Christianity.
242
874424
2149
還有基督教
14:36
This is a parchment music page
that I found in a Paris bookstall
243
876597
3338
這張樂譜是我50年前在巴黎某書報攤上找到的
14:39
50 years ago.
244
879959
1268
14:41
And on it, it says, in Latin:
245
881251
1749
上面用拉丁文寫著:
14:44
"Semen est verbum Dei.
Sator autem Christus."
246
884528
2960
(拉丁文)
14:47
The word of God is the seed
and the sower of the seed is Christ.
247
887512
3464
「上帝的話是種子,播種之人乃是基督」
14:51
Same idea. Well, not quite.
248
891418
1845
與「伊斯蘭」的意思很像,但不完全一樣
14:53
But in fact, Christians, too ...
249
893621
4652
事實上,基督徒對「順服上帝」感到光榮
14:58
glory in the fact
that they have surrendered to God.
250
898297
3635
15:01
I'll give you a few quotes.
251
901956
1348
我先引用幾句話給各位參考
15:03
"The heart of worship is surrender.
252
903328
1834
「當用敬拜的心降服於神,
15:06
Surrendered people obey God's words,
even if it doesn't make sense."
253
906173
3994
神的旨意縱使不合情理,降服之人也會遵從。」
15:11
Those words are by Rick Warren.
254
911182
2184
這幾句話都是華理克牧師寫的
15:13
Those are from "The Purpose Driven Life."
255
913802
2476
引文選自他的《標竿人生》這本書
15:16
And I want to turn now, briefly,
to talk about that book, which I've read.
256
916898
3626
我讀了這本書,現在我想稍微談一下
15:20
You've all got a copy,
257
920548
1343
各位手上都有這本書
15:21
and you've just heard the man.
258
921915
2192
方才也聽過他的演講
15:24
And what I want to do now
is say a bit about this book
259
924131
3707
我現在打算從設計的角度來談談這本書
15:27
from the design standpoint,
260
927862
1435
15:29
because I think it's actually
a brilliant book.
261
929321
2294
因為我覺得這本書寫的很棒
首先,是這本書的宗旨
15:33
First of all, the goal -- and you
heard just now what the goal is --
262
933369
3215
各位剛剛都聽過了對吧?
15:36
it's to bring purpose to the lives
of millions, and he has succeeded.
263
936608
3311
本書的宗旨是要為人生建立「標竿」,他也成功做到這點
15:39
Is it a good goal? In itself, I'm sure
we all agree, it is a wonderful goal.
264
939943
3772
這算好宗旨嗎?
大家應該都同意,此宗旨本身是好的
15:43
He's absolutely right.
265
943739
1151
華理克牧師講的沒錯
15:44
There are lots of people out there
who don't have purpose in their life,
266
944914
3808
許多人的一生毫無「標竿」可言
15:48
and bringing purpose to their life
is a wonderful goal.
267
948746
2810
為他們的人生建立「標竿」是非常好的寫作宗旨
15:51
I give him an A+ on this.
268
951580
1592
這一點我給華理克牧師打一百分
15:53
(Laughter)
269
953196
1824
15:55
Is the goal achieved?
270
955044
1603
這個宗旨有達成嗎?
15:58
Yes.
271
958822
1154
達成了
這本書賣了三千萬本
16:01
Thirty million copies of this book.
272
961266
2734
16:05
Al Gore, eat your heart out.
273
965519
1457
高爾(美國前副總統)應該羨慕死了!
16:07
(Laughter)
274
967000
3657
(笑聲)
16:10
Just exactly what Al is trying
to do, Rick is doing.
275
970681
3621
高爾想做的事,華理克牧師已經在做了
16:14
This is a fantastic achievement.
276
974326
2941
這是了不起的成就
華理克牧師怎麼做到的呢?
16:18
And the means -- how does he do it?
277
978028
3115
16:22
It's a brilliant redesign
of traditional religious themes --
278
982000
2976
他非常聰明地重新設計了傳統宗教命題
16:25
updating them, quietly dropping
obsolete features,
279
985000
3301
以符合現代需求,並將過時的部分悄悄去除
16:28
putting new interpretations
on other features.
280
988325
2158
重新詮釋某些概念
16:30
This is the evolution of religion that's
been going on for thousands of years,
281
990507
3691
這是幾千年來的宗教演化方式
華理克牧師是這場宗教演化過程的最新參與者
16:34
and he's just the latest
brilliant practitioner of it.
282
994222
2793
16:38
I don't have to tell you this;
you just heard the man.
283
998833
2556
這點,各位已經知道了
你們聽過他的演講
16:41
Excellent insights into human psychology,
wise advice on every page.
284
1001413
4563
他洞察人心,字字珠璣
他請讀者找出他葫蘆裡賣什麼藥
16:47
Moreover, he invites us
to look under the hood.
285
1007079
3328
16:50
I really appreciated that.
286
1010431
1349
我很欣賞這一點
16:51
For instance, he has an appendix
where he explains
287
1011804
2444
舉例來說,書裡的附錄解釋了
16:54
his choice of translations
of different Bible verses.
288
1014272
3060
他如何選擇書中引用的聖經經節譯本
16:57
The book is clear, vivid, accessible,
beautifully formatted.
289
1017999
5001
這本書清晰易懂,版面設計十分美觀
17:04
Just enough repetition.
290
1024323
1653
重複的地方恰到好處
17:06
That's really important.
291
1026528
1286
這點很重要
17:08
Every time you read it or say it,
you make another copy in your brain.
292
1028568
3692
每唸一次,就更加熟悉
17:13
Every time you read it or say it,
you make another copy in your brain.
293
1033871
3745
每唸一次,就更加熟悉
17:17
(Laughter)
294
1037640
1008
(笑聲)
17:18
With me, everybody --
295
1038672
1244
大家跟著我說一遍,每唸一次...
17:19
(Audience and Dan Dennett)
Every time you read it or say it,
296
1039940
2976
17:22
you make another copy in your brain.
297
1042940
2301
就更加熟悉
謝謝
17:25
Thank you.
298
1045265
1161
17:26
And now we come to my problem.
299
1046450
2293
接下來我想提出一些疑問
17:28
Because I'm absolutely sincere
in my appreciation
300
1048767
3209
由於我對這本書的讚賞
17:32
of all that I said about this book.
301
1052000
1976
都發自肺腑
17:34
But I wish it were better.
302
1054560
1658
因此希望這本書可以更好
17:36
I have some problems with the book.
303
1056242
1936
我有些疑問
17:38
And it would just be insincere of me
not to address those problems.
304
1058202
3779
要是不提出來的話,就是不負責任
17:42
I wish he could do this with a revision,
305
1062346
3763
我希望華理克牧師可以在修訂本當中
17:46
a Mark 2 version of his book.
306
1066133
2431
處理這些問題
17:50
"The truth will set you free."
307
1070600
1516
「真理必叫你們得以自由」
17:52
That's what it says in the Bible,
308
1072536
1907
這句話出自聖經,也是我的座右銘
17:54
and it's something
that I want to live by, too.
309
1074467
2508
17:57
My problem is, some of the bits in it
I don't think are true.
310
1077418
4663
但是我對書中某些觀點不太認同
18:02
Now some of this
is a difference of opinion.
311
1082748
2711
有些只是意見上的分歧
18:07
And that's not my main complaint,
that's worth mentioning.
312
1087173
2865
並非我想討論的重點
我得強調這一點
18:10
Here's a passage -- it's very much
what he said, anyway:
313
1090062
3189
這兒我以書裡頭的一段話為例
18:13
"If there was no God
we would all be accidents,
314
1093275
2499
「假如沒有神,我們的出現就只是一種偶然,
18:15
the result of astronomical
random chance in the Universe.
315
1095798
3111
是宇宙中隨機出現的產物
18:18
You could stop reading this book
because life would have no purpose
316
1098933
3378
果真如此,你大可不必繼續讀下去,
因為人生變得失去目標、沒有意義、也微不足道,
18:22
or meaning or significance.
317
1102335
1484
18:23
There would be no right or wrong
318
1103843
1582
人生沒有對或錯,短暫的生命完結後不再有盼望」
18:25
and no hope beyond
your brief years on Earth."
319
1105449
2146
18:27
Now, I just do not believe that.
320
1107619
1909
我認為,並非如此
18:29
By the way, I find -- Homer Groening's
film presented a beautiful alternative
321
1109552
6180
而且我發現霍默·格勒寧的電影
提供了另一種美好的選擇
18:35
to that very claim.
322
1115756
1341
18:37
Yes, there is meaning and a reason
for right or wrong.
323
1117861
3405
沒錯,無論對錯,背後都有它的道理
18:41
We don't need a belief in God
to be good or to have meaning in us.
324
1121290
6234
要當好人或過有意義的人生,未必一定要信神
18:47
But that, as I said,
is just a difference of opinion.
325
1127548
4261
不過,這只是意見上的分歧而已
18:51
That's not what I'm really worried about.
326
1131833
2143
我擔心的不是這個
18:54
How about this: "God designed
this planet's environment
327
1134650
2929
再聽聽這個:「神將地球設計成適合人類居住的環境。」
18:57
just so we could live in it."
328
1137603
1507
19:00
I'm afraid that a lot of people
take that sentiment to mean
329
1140213
4442
我擔心許多人誤解這句話的本意
19:04
that we don't have to do
the sorts of things
330
1144679
2620
以為我們可以忽視高爾
19:07
that Al Gore is trying so hard
to get us to do.
331
1147323
2388
鼓吹我們去做的環保行動
19:09
I am not happy with that sentiment at all.
332
1149735
2241
這種看法讓我很不滿
19:12
And then I find this: "All the evidence
available in the biological sciences
333
1152000
4572
還有這個例子:「所有生物學提出的證據
19:16
supports the core proposition that
the cosmos is a specially designed whole
334
1156596
3684
都證明宇宙是設計成一個整體
19:20
with life and mankind
as its fundamental goal and purpose,
335
1160304
3279
主要針對生命體與人類而設計出來的
19:23
a whole in which all facets
of reality have their meaning
336
1163607
2684
宇宙中一切事物的意義與詮釋,
皆奉這個宗旨為圭臬。」
19:26
and explanation in this central fact."
337
1166315
2017
創造論者邁克爾·登頓所寫的這段話
19:28
Well, that's Michael Denton.
He's a creationist.
338
1168356
2259
使我反覆思量
19:31
And here, I think, "Wait a minute."
I read this again.
339
1171833
3143
我重讀一遍
19:35
I read it three or four times and I think,
340
1175000
2039
反覆讀了三四遍後我自問
19:37
"Is he really endorsing
Intelligent Design?
341
1177063
2544
他究竟是主張「智慧設計論」
19:39
Is he endorsing creationism here?"
342
1179631
1987
還是主張「創造論」呢?
19:41
And you can't tell.
343
1181642
1235
實在難以分辨
19:42
So I'm sort of thinking,
"Well, I don't know,
344
1182901
2105
我自己是覺得:我不曉得
19:45
I don't know if I want
to get upset with this yet."
345
1185030
2397
還是先別為了這個問題而自尋煩惱吧
19:47
But then I read on, and I read this:
"First, Noah had never seen rain,
346
1187451
4084
我接著讀到這段話:「首先,諾亞根本沒見過雨水,
19:51
because prior to the Flood, God irrigated
the earth from the ground up."
347
1191559
3857
因為大洪水以前上帝使水從地裡冒出來灌溉大地。」
19:56
I wish that sentence weren't in there,
because I think it is false.
348
1196614
4362
我很惋惜他這麼說,因為我認為他說錯了
20:01
And I think that thinking this way
about the history of the planet,
349
1201537
3167
我認為這句話的思維
20:04
after we've just been hearing
about the history of the planet
350
1204728
3723
就是我們剛剛聽到的
關於地球數百萬年歷史的思維
20:08
over millions of years,
351
1208475
3132
20:11
discourages people
from scientific understanding.
352
1211631
3187
導致人們無法從科學角度來理解現象
20:14
Now, Rick Warren uses scientific terms
353
1214842
6545
華理克牧師在《標竿人生》中以一種「很有趣」的方式
20:21
and scientific factoids and information
in a very interesting way.
354
1221411
4106
運用科學術語與各種資料說明他的理念
20:25
Here's one: "God deliberately shaped
and formed you to serve him
355
1225541
3364
舉例來講,他說:「神刻意將你塑造成獨一無二的人
20:28
in a way that makes your ministry unique.
356
1228929
2045
使你發揮獨特的才能來服事他
20:30
He carefully mixed the DNA cocktail
that created you."
357
1230998
3643
他費心地調配基因組合才造出獨特的你。」
20:37
I think that's false.
358
1237808
2168
我倒不這麼認為
20:40
Now, maybe we want to treat it
as metaphorical.
359
1240000
2698
也許我們可以將之視為一個隱喻
20:43
Here's another one: "For instance,
your brain can store 100 trillion facts.
360
1243618
3579
還有這句話:「譬如,人腦可以儲存一百萬億個訊息
20:47
Your mind can handle
15,000 decisions a second."
361
1247221
3045
我們可以在一秒鐘內做出一萬五千個決定。」
20:50
Well, it would be interesting
to find the interpretation
362
1250964
2674
這類陳述還真讓人難以接受
20:53
where I would accept that.
363
1253662
1381
說不定在「某些情況」下也有可能成立吧
20:55
There might be some way
of treating that as true.
364
1255067
2666
還有這句:「人類學家指出,神祇崇拜是人類共同的內在需求,
20:58
"Anthropologists have noted
that worship is a universal urge,
365
1258511
3308
21:01
hardwired by God into
the very fiber of our being --
366
1261843
2655
神將這種本能需求輸入我們的本質,
21:04
an inbuilt need to connect with God."
367
1264522
2889
使我們必須與神相通。」
21:08
Well, the sense of which I agree with him,
368
1268392
2168
這一點我同意
21:10
except I think it has
an evolutionary explanation.
369
1270584
2380
不過,用演化論就足以說明了
21:12
And what I find
deeply troubling in this book
370
1272988
3821
這本書令我深感不安之處在於
21:16
is that he seems to be arguing
that if you want to be moral,
371
1276833
3753
作者似乎認為人若要培養道德
21:20
if you want to have meaning in your life,
372
1280610
2169
或創造有意義的人生
21:22
you have to be an Intelligent Designer,
373
1282803
2467
唯有相信智慧設計論
21:25
you have to deny the theory of evolution
by natural selection.
374
1285294
3521
偋棄自然淘汰的演化論學說
21:28
And I think, on the contrary,
375
1288839
1479
相反地,我認為要解決世上一切難題
21:30
that it is very important
to solving the world's problems
376
1290342
2941
首先必須嚴肅看待演化生物學
21:33
that we take evolutionary
biology seriously.
377
1293307
2860
21:37
Whose truth are we going to listen to?
378
1297427
1911
問題是要相信誰的「真理」?
21:40
Well, this is from
"The Purpose Driven Life":
379
1300649
2552
下面這段話同樣出自《標竿人生》:
21:43
"The Bible must become
the authoritative standard for my life:
380
1303225
3293
「聖經必是我人生的最高準則,
21:46
the compass I rely on for direction,
381
1306542
1739
也是引導我人生方向的指南針,我的人生導師
21:48
the counsel I listen to
for making wise decisions,
382
1308305
2817
更是我作決定與評斷一切的準繩。」
21:51
and the benchmark I use
for evaluating everything."
383
1311146
2407
這樣說也可以,但是這種想法,會導致什麼結果呢?
21:54
Well maybe, OK, but what's going
to follow from this?
384
1314458
4387
21:58
And here's one that does concern me.
385
1318869
2142
下一個例子讓我更不安
22:02
Remember I quoted him
before with this line:
386
1322463
2353
記得我前面引用過他這句話嗎?
22:04
"Surrendered people obey God's word,
even if it doesn't make sense."
387
1324840
3797
「神的旨意縱使不合情理,降服之人也會遵從。」
22:10
And that's a problem.
388
1330335
2804
這的確是有問題的
22:14
(Sighs)
389
1334843
1000
22:15
"Don't ever argue with the Devil.
390
1335867
1644
還有這一句:「絕不要與魔鬼爭論,
22:17
He's better at arguing than you are,
391
1337535
1731
他絕對比你厲害,畢竟都練習幾千年了。」
22:19
having had thousands
of years to practice."
392
1339290
2386
22:21
Now, Rick Warren
didn't invent this clever move.
393
1341700
4227
這種策略並不是華理克牧師自己發明的
22:25
It's an old move.
394
1345951
1190
古時候就有了
22:27
It's a very clever
adaptation of religions.
395
1347649
2551
是宗教明智的應變之道
22:30
It's a wild card for disarming
any reasonable criticism.
396
1350224
3596
是消除各種合理質疑的萬靈丹
22:35
"You don't like my interpretation?
397
1355546
1722
「你不喜歡我的解釋?
22:37
You've got a reasonable objection to it?
398
1357292
1952
你有合理的反對理由是嗎?
22:39
Don't listen, don't listen!
399
1359268
1496
我都不要聽就好了
22:41
That's the Devil speaking."
400
1361321
1679
這全是魔鬼在說話。」
22:44
This discourages the sort
of reasoning citizenship
401
1364185
5601
這種思維就成了各國培養具批判能力的公民
22:49
it seems to me that we want to have.
402
1369810
2052
最大的阻礙
22:52
I've got one more problem,
then I'm through.
403
1372668
2308
我還要提出最後一個問題
22:55
And I'd really like to get
a response if Rick is able to do it.
404
1375298
4307
希望華理克牧師能夠回答
23:00
"In the Great Commission, Jesus said,
405
1380593
1779
基督教的「大使命」中,耶穌說:「你們要去,使萬民作我的門徒,
23:02
'Go to all people of all nations
and make them my disciples.
406
1382396
2862
奉聖父、聖子、聖靈之名給他們施洗
23:05
Baptize them in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
407
1385282
3215
凡我所吩咐你們的,都教他們遵守。」
23:08
and teach them to do
everything I've told you.'"
408
1388521
2267
聖經上記載唯有耶穌是救世主
23:10
The Bible says Jesus is the only one
who can save the world.
409
1390812
3316
23:14
We've seen many wonderful maps
of the world in the last day or so.
410
1394930
4046
這幾天各位看過好幾張世界地圖
都非常精美
23:19
Here's one, not as beautiful
as the others;
411
1399297
2326
但這張沒有其他地圖來的漂亮
23:21
it simply shows
the religions of the world.
412
1401647
2329
它只標示出世界上所有宗教
也標示了目前各種宗教的分類
23:25
Here's one that shows the sort of current
breakdown of the different religions.
413
1405066
3910
試問,我們真的要消滅非我族類的宗教信仰
23:32
Do we really want to commit ourselves
414
1412099
4510
23:36
to engulfing all the other religions,
415
1416633
4920
只因為我們奉若神明的經典告訴我們,
23:41
when their holy books are telling them,
416
1421577
3366
23:44
"Don't listen to the other side,
that's just Satan talking!"?
417
1424967
4459
「別聽他們的,他們全是邪魔歪道!」
23:49
It seems to me that
that's a very problematic ship
418
1429450
6337
我們如果這麼做
23:55
to get on for the future.
419
1435811
2165
只能說前景堪憂
23:58
I found this sign as I was driving
to Maine recently,
420
1438750
4226
最近我開車到緬因州時,看到教堂前面的告示牌寫著:
24:03
in front of a church:
"Good without God becomes zero."
421
1443000
2667
「Good這個字少了God只剩下0」
24:05
Sort of cute.
422
1445691
1173
挺可愛的對吧?
24:07
A very clever little meme.
423
1447205
2049
的確是個很聰明的小「迷因(meme)」
24:11
I don't believe it and I think this idea,
popular as it is --
424
1451589
5604
我並不接受這種迷因所傳遞的思想,無論它多流行
24:17
not in this guise, but in general --
425
1457217
2091
大體說來,這類思想傳遞是我們面對的大問題之一
24:19
is itself one of the main
problems that we face.
426
1459332
3253
24:22
If you are like me, you know
many wonderful, committed, engaged
427
1462609
6671
各位如果像我一樣認識許多卓越、積極、認真的
24:29
atheists, agnostics, who are being
very good without God.
428
1469304
5672
無神論者或可知論者,就知道他們心中沒有神也能成為好人
24:35
And you also know many religious people
who hide behind their sanctity
429
1475000
5705
各位應該也認識許多教徒,表面虔誠聖潔
24:40
instead of doing good works.
430
1480729
1769
卻不做善事
24:42
So, I wish we could drop this meme.
431
1482959
3595
因此,我希望能廢除「單一宗教信仰」的迷因
24:46
I wish this meme would go extinct.
432
1486578
1993
最好永遠消失
24:48
Thanks very much for your attention.
433
1488595
1747
謝謝各位
24:50
(Applause)
434
1490366
2534
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。