Josette Sheeran: Ending hunger now

106,940 views ・ 2011-07-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Weishan Chen 校对人员: Angelia King
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
在从事经济和贸易的工作多年以后,
00:18
four years ago,
1
18260
2000
四年前,
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
我开始投身于
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
人类脆弱领域的前线。
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
我发现在我身处的地方,
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
人们每天为生存而斗争
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
但仍然不能吃上一顿饭。
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
这个红色的杯子来自卢旺达,
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
来自一名叫Fabian的孩子。
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
我到哪里都带着它
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
真的,把它作为一个挑战
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
以及希望的象征。
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
因为每天这样一杯的粮食
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
完全地改变着Fabian的生活。
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
但今天我要讲述的是这样一个事实:
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
今天早上
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
地球上大约有10亿人
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
也就是七份之一的人口
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
醒来却不知道
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
怎样能填满这样一个杯子。
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
七份之一的人口。
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
首先,我会问你们为什么应该关心这个问题?
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
为什么我们应该关心?
01:11
For most people,
23
71260
2000
对于大部分人来说,
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
当他们想到饥饿,
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
他们不用回想到很久远的家族历史来追忆一段捱饿的经历--
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
这段经历也许就发生在他们自身,他们的父母,
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
或是他们祖父母
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
的一生中。
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
我很少能从观众中
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
找到有人能追溯到很久远却没有这样的经历。
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
有些人是出于同情心,
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
觉得这也许是
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
人类基本的行为。
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
就像甘地说的,
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
“对于一个饥饿的人来说,一块面包就像是上帝的面孔。”
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
其他人担心世界的和平,安全
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
与稳定。
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
当粮食价格在一夜之间番倍,
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
一场在我看来是无声的饥饿海啸席卷全球,
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
随之我们看到2008年的粮食暴动。
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
饥饿的不定影响
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
在人类史上众所周知。
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
而人类文明其中最基本的行为之一
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
是保障人们能够获得足够的食物。
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
有些人会想起马尔萨斯的噩梦。
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
我们能够喂饱
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
那将要在几十年后就达到九十亿的人口吗?
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
饥饿,这不是一个可以谈判的话题。
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
人们需要吃上饭。
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
而那将会是很多的人。
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
这是贯穿于整个价值链的工作和机遇。
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
但我其实是通过另一个方式
02:29
in a different way.
53
149260
3000
得到这个结论的。
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
这是我和我三个孩子的照片。
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
1987年,我刚成为
02:37
with my first child
56
157260
2000
我第一个孩子的母亲。
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
就在我正抱着她喂哺她的时候,
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
一个跟这个画面十分相似的画面
02:45
came on the television.
59
165260
3000
出现在电视上。
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
而这仅仅是发生在埃塞俄比亚的又一场饥荒。
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
在那之前的一两年前的饥荒
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
已带走了超过百万人的生命。
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
但那给我带来的震撼却没有我看到那张照片时强烈,
02:59
because on that image
64
179260
2000
因为照片上
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
是一位母亲想要给她的孩子喂奶,
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
但她却没有奶去喂。
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
而那个孩子的哭声真正的穿透了
03:10
as a mother.
68
190260
2000
作为母亲的我。
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
我想,没有任何东西比
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
一个孩子哭泣
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
却换不来食物更令人无法释怀的了--
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
这是每一个人最基本的期望。
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
在那一时刻,
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
我心中充满了
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
这样的挑战和愤怒 –
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
我们其实知道怎样去解决这个问题。
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
这不是那些稀有罕见的
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
不可救药的疾病。
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
我们知道怎样解决饥饿问题。
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
一百年前,我们不知道。
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
现在我们实际上具备相应的科技和系统。
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
而令我惊讶的是,
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
这个问题还没有被解决。
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
这些照片与历史上的今天格格不入。
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
你们猜猜看?
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
这是上周在肯尼亚北部。
03:59
Yet again,
87
239260
2000
又一次的
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
04:03
at large scale
89
243260
2000
大规模的
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
九百万以上的人们面临着饥饿,
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
不知道能不能熬到明天。
04:11
In fact,
92
251260
2000
事实上,
04:13
what we know now
93
253260
2000
我们知道
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
每隔10秒
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
就有一个孩子死于饥饿。
04:19
This is more
96
259260
2000
这要高于
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
爱滋病,
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
疟疾和肺结核加在一起。
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
而我们知道
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
这不仅是粮食生产的问题。
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
我生命中的其中一位导师
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
是诺曼·布劳格Norman Borlaug,也是我的英雄。
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
但今天我要讲的是获得粮食的途径。
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
因为在今年,去年
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
以及2008年粮食危机中,
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
地球上有足够的粮食
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
来供应2700千焦卡路里给每一个人。
04:50
So why is it
108
290260
3000
那么为什么
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
我们还有十亿人口
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
得不到粮食供应呢?
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
我还想谈一下
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
所谓的知识的新重担。
05:01
In 2008,
113
301260
2000
2008年,
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
Lancet收集所有的研究,
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
举出有说服力的证据来说明以下事实。
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
如果一个小孩在头一千天里,
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
也就是从怀孕到两岁,
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
没有得到足够的营养,
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
这样造成的伤害是不可逆转的。
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
他们的脑部以及身体发育会受到阻碍。
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
在这里你们可以看到两个小孩的脑扫描。
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
其中一小孩有足够的营养,
05:28
another, neglected
123
328260
2000
另一小孩被忽视
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
及极度缺乏营养。
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
我们可以看到这些小孩的脑容量
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
能比其他小孩
05:37
in these children.
127
337260
2000
少百分之四十。
05:39
And in this slide
128
339260
2000
在这一边
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
你们可以看到脑部的神经元和染色体
05:44
don't form.
130
344260
2000
不能成形。
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
我们现在知道这对经济有极大的影响。
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
这我会在后面讲述。
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
这些小孩
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
一生的潜在收入,
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
由于头几年生长受到阻碍,
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
也被减少一半。
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
所以这知识的重担激励着我。
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
因为实际上我们知道怎样
06:07
very simply.
139
367260
2000
去简单的解决这个问题。
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
但在很多地方,由于这一原因,
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
有三分之一的儿童
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
在满三岁时
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
就已经面临着
06:18
due to this.
144
378260
2000
充满艰辛的生活。
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
我想讲一下
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
我在饥饿的前线所看到的事情,
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
和在转移我经济和贸易领域的知识
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
以及私营企业的经验的过程中
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
学到的东西。
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
我想讲一下知识缺失在哪一环节。
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
首先,我想讲一下地球上最原始的获得营养的方式,
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
母乳喂养。
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
你也许会惊讶的发现,
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
如果一个婴儿在出生后的头六个月内得到母乳喂养,
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
那么每过22秒我们就可以挽回一个生命。
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
但比如说在尼日尔,
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
低于百分之七的婴儿
06:58
are breastfed
158
418260
2000
在出生后头六个月内
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
单单接受母乳哺育。
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
在毛里塔尼亚,这一数据低于百分之三。
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
这是知识可以改变的东西。
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
这一条信息,这一个词,可以理解为
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
非老一套的做事方式;
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
这是一个
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
拯救你孩子生命的非常聪明的办法。
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
所以今天我们不光注重于粮食的分发,
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
也注重在保证母亲们有足够的营养补给,
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
以及教育她们关于母乳哺育的知识。
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
第二个我要讲的话题是,
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
如果你正住在某个边远的村庄,
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
你的孩子是跛的,
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
而你们又被困于一场旱灾或水灾,
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
或者是你所在的条件不能给你提供营养足够多样化的饮食,
07:41
what would you do?
174
461260
2000
你会怎么办?
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
你认为你能去商店里
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
像我们平常那样
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
买各种补充能量的食物以及选合适的来补给?
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
我发现在饥饿第一线的父母们
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
十分清楚他们的孩子不能以此支撑下去。
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
我会去那些商店,如果有商店的话,
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
或者去庄稼地里看他们能找到什么,
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
但他们什么营养品都找不到。
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
即使他们知道他们需要什么,但那些东西却不可能得到。
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
我对这个感到十分兴奋,
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
因为我们正着手的其中一个项目
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
是转变
08:16
that are very available
187
496260
2000
在食品工业
08:18
in the food industry
188
498260
2000
十分可行的科技,
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
将其运用到传统的粮食作物。
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
这是完全根据脑部所需配制,用鹰嘴豆,烘干牛奶
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
和一系列维他命
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
制成的。
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
这我所指的,人类的食粮,
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
花费我们17美分来制造。
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
我们同印度和巴基斯坦的食品科技人员
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
合作制成这个--
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
实际上他们大概只有三个人。
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
但这改变着
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
百分之九十九的收到这个的孩子。
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
只要这样一包,每天17美分,
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
他们的营养不良问题就被解决了。
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
所以我深信,
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
如果我们能分享
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
在富有国家随处可见的科技
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
用来转变粮食科技。
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
而且这不受气候影响。
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
不需要冷藏,
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
不需要经常稀缺的水。
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
在我看来,
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
这类科技
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
有改变第一线面临饥饿,
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
营养以及营养不足的潜能。
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
下一个我要讲的话题是学校供膳。
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
世界上百分之八十的人口
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
没有粮食安全网。
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
当灾难袭来,
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
比如说经济崩溃,人们失去工作,
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
遭遇洪水,战争,冲突,
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
政府治理不力,所有的这些,
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
人们没有任何保障。
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
而通常
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
教堂,寺庙和其他机构
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
没有资源
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
去提供这一安全网。
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
通过和世界银行合作我们发现,
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
穷人的安全网
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
以及最有效的投资,是学校供膳。
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
如果你用当地小规模农民生产的作物
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
来装满这个杯子,
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
那么你就已经起到了改变的作用。
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
世界上很多孩子不能上学
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
因为他们要去乞讨和寻食。
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
但是有了粮食,
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
起到的作用是改革性的。
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
改变一个孩子的命运花费不到25美分一天。
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
但最惊人的是这在女孩身上起到的作用。
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
在女孩不去上学的国家,
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
如果你为上学的女孩提供一顿饭,
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
入学率
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
就达到男女各半。
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
我们看到女生入学率的变化。
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
而这是不可争议的,
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
因为这是动力。
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
那些家庭需要帮助。
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
我们还发现如果我们留住这些女孩更久一些,
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
她们会留在学校直到16岁,
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
并且只要学校能提供食物,她们就不会去嫁人。
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
或者是如果她们可以
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
在周末获得一份额外的食物配给,
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
这大概花费50美分,
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
她们会留在学校,
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
将来生下一个更健康的小孩,
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
因为营养不良能传给
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
下一代。
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
我们知道饥饿的循环有起有落。
10:57
We know this.
256
657260
2000
我们是知道这个的。
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
今天的非洲之角,我们之前已经经历过饥荒。
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
那么这是一个不可救药的循环吗?
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
绝对不是。
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
我想讲一下我所谓的希望之粮仓。
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
这是喀麦隆,北部的喀麦隆,饥饿的潮起潮落
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
几十年每年如是。
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
每年当人们在欠收季节忍饥捱饿时,
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
粮食援助随之而来。
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
两年之前
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
我们决定要改革对抗饥饿的模式。
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
我们并不分发粮食,而是将粮食放入粮食银行。
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
我们说,
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
在欠收季节里把粮食取出来,
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
你们来管理。这些粮仓由那些村庄来管理。
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
在收获季节把粮食存回银行获得利息,
11:41
food interest.
272
701260
2000
粮食利息。
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
这样一来收入百分之五,百分之十的额外的粮食。
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
在过去的两年,
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
500个这样的村庄
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
再没有要求粮食救济,他们已经可以自给自足。
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
而这些粮食银行正在扩大。
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
村里的人们正为他们的孩子
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
设立学校供膳项目。
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
但在之前,
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
他们从来没有能力或是资源
12:04
or the resources.
282
724260
2000
来建立甚至是基本的基础设施。
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
我最喜欢这一来自农村阶层的主意:
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
用三把钥匙来打开粮仓。
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
在那里粮食就是金子。
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
而简单的主意可以改变
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
不光是小地区,
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
而且是世界广泛地区的面貌。
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
我想讲一下所谓的数码粮食。
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
在经常发生饥荒的地区,
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
科技正改变着
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
粮食稀缺的状况。
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
Amartya Sen获得诺贝尔奖
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
时说到,“你们猜猜看?在有粮食的情况下,
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
因为人们没有购买能力,饥荒仍旧发生。”
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
我们在2008年的确就看到了这一幕。
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
我们现在看到,在非洲之角的某些地区
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
粮食价格在过去一年
12:47
over last year.
299
767260
2000
上涨百分之二百四十。
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
粮食可以在那里存在但人们却买不起。
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
在这张照片里,我在希布伦的一个小商店里。
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
我们并不给这家商店带来食物,
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
而是提供数码食物,一张卡。
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
它上面用阿拉伯文写着“祝你胃口好”。
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
妇女们可以进去刷卡,
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
购买九样食品。
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
这些食品必须是有营养的,
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
并产于当地。
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
仅在过去一年里,
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
奶品行业--
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
而这张卡被用于购买牛奶,奶酪,
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
鸡蛋和鹰嘴豆泥
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
奶品行业增长了百分之三十。
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
店主们雇佣着越来越多的帮手。
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
这是一个
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
推动着粮食经济发展的互赢局面。
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
我们现在通过手机
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
来递送食物到超过三十个国家,
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
改变着某些国家难民的状况
13:42
and other ways.
320
822260
2000
以及其他方面。
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
也许最令我兴奋的
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
是比尔.·盖茨,霍华德·巴菲特Howard Buffett和其他人
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
都广泛支持的一个主意。
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
这个主意是来问这样一个问题:
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
饥饿的受害者中
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
大部分是不能靠生产足够粮食
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
或是出卖粮食
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
来维持家里生计的小规模农民--
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
如果我们不把他们看成是受害者,而是解决问题的方法,
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
对抗饥饿的价值链呢?
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
如果我们能给那些
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
不能销售任何粮食的非洲妇女们提供一个环境--
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
她们现在所在的环境里没有公路,没有粮仓,
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
甚至收集粮食的柏油帆布--
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
使她们能在其他地方
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
为她们忍饥捱饿的孩子
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
提供粮食呢?
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
今天,“为发展而购买”项目在二十一个国家进行着,
14:30
And guess what?
339
870260
2000
你们猜猜看?
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
在所有的案例中,
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
当我们给予贫困家庭一个有保障的市场--
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
比如说,“我们要买三百公制吨农产品。
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
我们会购买。我们会保证妥善保存这些产品。”
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
这些产品生产量会提高二,三,四倍
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
他们意识到,
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
因为这是他们生命中第一有保障的机会。
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
我们看到人们改变了他们的生活。
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
今天,粮食救济,我们的粮食救济
14:57
huge engine --
349
897260
2000
是极大的引擎
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
百分之八十的粮食救济流向发展中国家。
15:02
Total transformation
351
902260
2000
全面的改变
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
能真正的改变那些需要粮食的生命。
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
你会问,这些能够大规模的实施吗?
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
这些都是很好的主意,农村级的主意。
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
我想讲一下巴西,
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
因为在过去的几年里,
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
当我读到巴西现在对抗饥饿的进展比地球上所有的国家都快时,
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
我有了前往巴西的旅途。
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
我发现,
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
他们并不将金钱投入到粮食补贴
15:27
and other things,
361
927260
2000
或是其他补贴上,
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
而是投入到一个学校供膳项目上。
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
并且要求三分之一的粮食
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
来自最小规模的,
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
没有盼头的农民。
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
在总统卢拉Lula宣布他的目标
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
是要保证人人都能吃上一日三餐后,他们开始大规模的实施这一项目。
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
这一零饥饿项目
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
花费百分之五的国民生产总值,
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
将百万人
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
从饥饿和贫困中解救出来。
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
这一项目正改变着巴西贫困的面貌,
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
并在大规模的实施着,创造着机会。
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
我到过那里,见过那些小规模农民
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
在凭着这一项目所创造的机会和平台
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
建立着
16:11
provided by this.
377
971260
3000
他们的生计。
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
现在如果我们从经济紧要性来看,
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
这就不仅仅是关乎同情心了。
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
实际上研究表明,
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
营养不良和饥饿的
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
社会成本,
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
也说是社会所要承受的担子--
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
每年平均来说相当于国民生产总值的百分之六,
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
在一些国家
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
甚至达到每年百分之十一。
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
如果你按营养不良问题
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
最严重的三十六个国家来算,
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
那相当于每年从生产力中
16:43
every year.
390
1003260
2000
流失二千六百亿元。
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
世界银行估计,
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
解决这些国家的
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
营养不良问题
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
需要大概一百亿元,一百零三亿元。
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
你来做一下成本收益分析。
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
我的梦想是把这个问题,
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
不光从同情心的角度出发,
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
呈现给各国财务官员
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
来说明
17:05
to not invest
400
1025260
2000
我们不能不投入资源,
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
来保障全人类都能获得充足,
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
可支付得起的营养补给。
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
我发现不可思议的是,
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
没有一位领导者的决心,
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
任何事情都不能产生大规模的改变。
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
当一位领导者说,“这不能在我管治下发生”,
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
所有东西都开始改变。
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
这世界能变化
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
孕育环境和机会去实现这个。
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
而事实上十分重要的是,
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
法国已将粮食
17:35
is really important.
412
1055260
2000
投入到二十国峰会中心议题。
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
因为粮食问题
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
不能靠一两个人,一两个国家解决。
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
我们必须联合起来。
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
我们看到非洲国家正联合起来。
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
WFP世界粮食计划署已经可以撤出三十个国家,三十个国家,
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
因为他们已经改变了
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
他们国家饥饿的面貌。
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
我想在这里提出一个挑战。
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
我相信我们现正处于人类历史的这样一个时刻,
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
我们不可以接受
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
孩子们醒来
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
却不知道在哪里能找到可以装满一个杯子的食物。
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
不仅如此,
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
改变饥饿
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
是一个机会。
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
我们要改变我们的思维方式。
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
我感到十分荣幸能在这里
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
同世界上最出色的创新者和思想家在一起。
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
我希望你们与全人类一起
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
在沙子上划一道线
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
并说:“不再。
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
我们不再接受这一现状。”
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
我们还希望能够告诉我们的下一代,
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
历史上曾经有过一个糟糕的年代,
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
三分之一的儿童
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
因饥饿而全身心发育不良。
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
但那个年代已经不复存在。
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
谢谢。
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog