请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Weishan Chen
校对人员: Angelia King
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
在从事经济和贸易的工作多年以后,
00:18
four years ago,
1
18260
2000
四年前,
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
我开始投身于
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
人类脆弱领域的前线。
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
我发现在我身处的地方,
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
人们每天为生存而斗争
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
但仍然不能吃上一顿饭。
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
这个红色的杯子来自卢旺达,
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
来自一名叫Fabian的孩子。
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
我到哪里都带着它
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
真的,把它作为一个挑战
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
以及希望的象征。
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
因为每天这样一杯的粮食
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
完全地改变着Fabian的生活。
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
但今天我要讲述的是这样一个事实:
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
今天早上
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
地球上大约有10亿人
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
也就是七份之一的人口
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
醒来却不知道
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
怎样能填满这样一个杯子。
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
七份之一的人口。
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
首先,我会问你们为什么应该关心这个问题?
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
为什么我们应该关心?
01:11
For most people,
23
71260
2000
对于大部分人来说,
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
当他们想到饥饿,
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
他们不用回想到很久远的家族历史来追忆一段捱饿的经历--
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
这段经历也许就发生在他们自身,他们的父母,
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
或是他们祖父母
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
的一生中。
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
我很少能从观众中
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
找到有人能追溯到很久远却没有这样的经历。
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
有些人是出于同情心,
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
觉得这也许是
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
人类基本的行为。
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
就像甘地说的,
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
“对于一个饥饿的人来说,一块面包就像是上帝的面孔。”
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
其他人担心世界的和平,安全
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
与稳定。
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
当粮食价格在一夜之间番倍,
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
一场在我看来是无声的饥饿海啸席卷全球,
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
随之我们看到2008年的粮食暴动。
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
饥饿的不定影响
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
在人类史上众所周知。
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
而人类文明其中最基本的行为之一
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
是保障人们能够获得足够的食物。
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
有些人会想起马尔萨斯的噩梦。
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
我们能够喂饱
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
那将要在几十年后就达到九十亿的人口吗?
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
饥饿,这不是一个可以谈判的话题。
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
人们需要吃上饭。
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
而那将会是很多的人。
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
这是贯穿于整个价值链的工作和机遇。
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
但我其实是通过另一个方式
02:29
in a different way.
53
149260
3000
得到这个结论的。
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
这是我和我三个孩子的照片。
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
1987年,我刚成为
02:37
with my first child
56
157260
2000
我第一个孩子的母亲。
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
就在我正抱着她喂哺她的时候,
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
一个跟这个画面十分相似的画面
02:45
came on the television.
59
165260
3000
出现在电视上。
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
而这仅仅是发生在埃塞俄比亚的又一场饥荒。
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
在那之前的一两年前的饥荒
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
已带走了超过百万人的生命。
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
但那给我带来的震撼却没有我看到那张照片时强烈,
02:59
because on that image
64
179260
2000
因为照片上
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
是一位母亲想要给她的孩子喂奶,
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
但她却没有奶去喂。
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
而那个孩子的哭声真正的穿透了
03:10
as a mother.
68
190260
2000
作为母亲的我。
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
我想,没有任何东西比
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
一个孩子哭泣
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
却换不来食物更令人无法释怀的了--
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
这是每一个人最基本的期望。
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
在那一时刻,
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
我心中充满了
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
这样的挑战和愤怒 –
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
我们其实知道怎样去解决这个问题。
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
这不是那些稀有罕见的
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
不可救药的疾病。
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
我们知道怎样解决饥饿问题。
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
一百年前,我们不知道。
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
现在我们实际上具备相应的科技和系统。
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
而令我惊讶的是,
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
这个问题还没有被解决。
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
这些照片与历史上的今天格格不入。
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
你们猜猜看?
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
这是上周在肯尼亚北部。
03:59
Yet again,
87
239260
2000
又一次的
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
,
04:03
at large scale
89
243260
2000
大规模的
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
九百万以上的人们面临着饥饿,
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
不知道能不能熬到明天。
04:11
In fact,
92
251260
2000
事实上,
04:13
what we know now
93
253260
2000
我们知道
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
每隔10秒
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
就有一个孩子死于饥饿。
04:19
This is more
96
259260
2000
这要高于
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
爱滋病,
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
疟疾和肺结核加在一起。
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
而我们知道
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
这不仅是粮食生产的问题。
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
我生命中的其中一位导师
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
是诺曼·布劳格Norman Borlaug,也是我的英雄。
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
但今天我要讲的是获得粮食的途径。
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
因为在今年,去年
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
以及2008年粮食危机中,
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
地球上有足够的粮食
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
来供应2700千焦卡路里给每一个人。
04:50
So why is it
108
290260
3000
那么为什么
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
我们还有十亿人口
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
得不到粮食供应呢?
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
我还想谈一下
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
所谓的知识的新重担。
05:01
In 2008,
113
301260
2000
2008年,
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
Lancet收集所有的研究,
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
举出有说服力的证据来说明以下事实。
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
如果一个小孩在头一千天里,
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
也就是从怀孕到两岁,
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
没有得到足够的营养,
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
这样造成的伤害是不可逆转的。
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
他们的脑部以及身体发育会受到阻碍。
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
在这里你们可以看到两个小孩的脑扫描。
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
其中一小孩有足够的营养,
05:28
another, neglected
123
328260
2000
另一小孩被忽视
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
及极度缺乏营养。
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
我们可以看到这些小孩的脑容量
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
能比其他小孩
05:37
in these children.
127
337260
2000
少百分之四十。
05:39
And in this slide
128
339260
2000
在这一边
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
你们可以看到脑部的神经元和染色体
05:44
don't form.
130
344260
2000
不能成形。
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
我们现在知道这对经济有极大的影响。
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
这我会在后面讲述。
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
这些小孩
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
一生的潜在收入,
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
由于头几年生长受到阻碍,
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
也被减少一半。
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
所以这知识的重担激励着我。
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
因为实际上我们知道怎样
06:07
very simply.
139
367260
2000
去简单的解决这个问题。
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
但在很多地方,由于这一原因,
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
有三分之一的儿童
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
在满三岁时
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
就已经面临着
06:18
due to this.
144
378260
2000
充满艰辛的生活。
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
我想讲一下
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
我在饥饿的前线所看到的事情,
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
和在转移我经济和贸易领域的知识
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
以及私营企业的经验的过程中
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
学到的东西。
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
我想讲一下知识缺失在哪一环节。
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
首先,我想讲一下地球上最原始的获得营养的方式,
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
母乳喂养。
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
你也许会惊讶的发现,
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
如果一个婴儿在出生后的头六个月内得到母乳喂养,
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
那么每过22秒我们就可以挽回一个生命。
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
但比如说在尼日尔,
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
低于百分之七的婴儿
06:58
are breastfed
158
418260
2000
在出生后头六个月内
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
单单接受母乳哺育。
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
在毛里塔尼亚,这一数据低于百分之三。
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
这是知识可以改变的东西。
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
这一条信息,这一个词,可以理解为
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
非老一套的做事方式;
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
这是一个
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
拯救你孩子生命的非常聪明的办法。
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
所以今天我们不光注重于粮食的分发,
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
也注重在保证母亲们有足够的营养补给,
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
以及教育她们关于母乳哺育的知识。
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
第二个我要讲的话题是,
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
如果你正住在某个边远的村庄,
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
你的孩子是跛的,
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
而你们又被困于一场旱灾或水灾,
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
或者是你所在的条件不能给你提供营养足够多样化的饮食,
07:41
what would you do?
174
461260
2000
你会怎么办?
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
你认为你能去商店里
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
像我们平常那样
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
买各种补充能量的食物以及选合适的来补给?
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
我发现在饥饿第一线的父母们
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
十分清楚他们的孩子不能以此支撑下去。
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
我会去那些商店,如果有商店的话,
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
或者去庄稼地里看他们能找到什么,
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
但他们什么营养品都找不到。
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
即使他们知道他们需要什么,但那些东西却不可能得到。
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
我对这个感到十分兴奋,
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
因为我们正着手的其中一个项目
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
是转变
08:16
that are very available
187
496260
2000
在食品工业
08:18
in the food industry
188
498260
2000
十分可行的科技,
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
将其运用到传统的粮食作物。
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
这是完全根据脑部所需配制,用鹰嘴豆,烘干牛奶
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
和一系列维他命
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
制成的。
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
这我所指的,人类的食粮,
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
花费我们17美分来制造。
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
我们同印度和巴基斯坦的食品科技人员
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
合作制成这个--
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
实际上他们大概只有三个人。
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
但这改变着
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
百分之九十九的收到这个的孩子。
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
只要这样一包,每天17美分,
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
他们的营养不良问题就被解决了。
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
所以我深信,
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
如果我们能分享
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
在富有国家随处可见的科技
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
用来转变粮食科技。
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
而且这不受气候影响。
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
不需要冷藏,
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
不需要经常稀缺的水。
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
在我看来,
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
这类科技
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
有改变第一线面临饥饿,
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
营养以及营养不足的潜能。
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
下一个我要讲的话题是学校供膳。
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
世界上百分之八十的人口
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
没有粮食安全网。
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
当灾难袭来,
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
比如说经济崩溃,人们失去工作,
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
遭遇洪水,战争,冲突,
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
政府治理不力,所有的这些,
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
人们没有任何保障。
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
而通常
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
教堂,寺庙和其他机构
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
没有资源
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
去提供这一安全网。
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
通过和世界银行合作我们发现,
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
穷人的安全网
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
以及最有效的投资,是学校供膳。
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
如果你用当地小规模农民生产的作物
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
来装满这个杯子,
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
那么你就已经起到了改变的作用。
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
世界上很多孩子不能上学
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
因为他们要去乞讨和寻食。
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
但是有了粮食,
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
起到的作用是改革性的。
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
改变一个孩子的命运花费不到25美分一天。
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
但最惊人的是这在女孩身上起到的作用。
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
在女孩不去上学的国家,
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
如果你为上学的女孩提供一顿饭,
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
入学率
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
就达到男女各半。
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
我们看到女生入学率的变化。
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
而这是不可争议的,
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
因为这是动力。
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
那些家庭需要帮助。
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
我们还发现如果我们留住这些女孩更久一些,
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
她们会留在学校直到16岁,
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
并且只要学校能提供食物,她们就不会去嫁人。
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
或者是如果她们可以
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
在周末获得一份额外的食物配给,
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
这大概花费50美分,
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
她们会留在学校,
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
将来生下一个更健康的小孩,
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
因为营养不良能传给
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
下一代。
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
我们知道饥饿的循环有起有落。
10:57
We know this.
256
657260
2000
我们是知道这个的。
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
今天的非洲之角,我们之前已经经历过饥荒。
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
那么这是一个不可救药的循环吗?
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
绝对不是。
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
我想讲一下我所谓的希望之粮仓。
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
这是喀麦隆,北部的喀麦隆,饥饿的潮起潮落
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
几十年每年如是。
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
每年当人们在欠收季节忍饥捱饿时,
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
粮食援助随之而来。
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
两年之前
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
我们决定要改革对抗饥饿的模式。
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
我们并不分发粮食,而是将粮食放入粮食银行。
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
我们说,
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
在欠收季节里把粮食取出来,
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
你们来管理。这些粮仓由那些村庄来管理。
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
在收获季节把粮食存回银行获得利息,
11:41
food interest.
272
701260
2000
粮食利息。
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
这样一来收入百分之五,百分之十的额外的粮食。
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
在过去的两年,
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
500个这样的村庄
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
再没有要求粮食救济,他们已经可以自给自足。
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
而这些粮食银行正在扩大。
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
村里的人们正为他们的孩子
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
设立学校供膳项目。
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
但在之前,
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
他们从来没有能力或是资源
12:04
or the resources.
282
724260
2000
来建立甚至是基本的基础设施。
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
我最喜欢这一来自农村阶层的主意:
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
用三把钥匙来打开粮仓。
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
在那里粮食就是金子。
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
而简单的主意可以改变
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
不光是小地区,
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
而且是世界广泛地区的面貌。
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
我想讲一下所谓的数码粮食。
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
在经常发生饥荒的地区,
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
科技正改变着
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
粮食稀缺的状况。
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
Amartya Sen获得诺贝尔奖
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
时说到,“你们猜猜看?在有粮食的情况下,
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
因为人们没有购买能力,饥荒仍旧发生。”
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
我们在2008年的确就看到了这一幕。
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
我们现在看到,在非洲之角的某些地区
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
粮食价格在过去一年
12:47
over last year.
299
767260
2000
上涨百分之二百四十。
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
粮食可以在那里存在但人们却买不起。
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
在这张照片里,我在希布伦的一个小商店里。
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
我们并不给这家商店带来食物,
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
而是提供数码食物,一张卡。
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
它上面用阿拉伯文写着“祝你胃口好”。
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
妇女们可以进去刷卡,
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
购买九样食品。
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
这些食品必须是有营养的,
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
并产于当地。
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
仅在过去一年里,
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
奶品行业--
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
而这张卡被用于购买牛奶,奶酪,
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
鸡蛋和鹰嘴豆泥
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
奶品行业增长了百分之三十。
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
店主们雇佣着越来越多的帮手。
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
这是一个
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
推动着粮食经济发展的互赢局面。
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
我们现在通过手机
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
来递送食物到超过三十个国家,
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
改变着某些国家难民的状况
13:42
and other ways.
320
822260
2000
以及其他方面。
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
也许最令我兴奋的
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
是比尔.·盖茨,霍华德·巴菲特Howard Buffett和其他人
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
都广泛支持的一个主意。
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
这个主意是来问这样一个问题:
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
饥饿的受害者中
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
大部分是不能靠生产足够粮食
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
或是出卖粮食
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
来维持家里生计的小规模农民--
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
如果我们不把他们看成是受害者,而是解决问题的方法,
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
对抗饥饿的价值链呢?
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
如果我们能给那些
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
不能销售任何粮食的非洲妇女们提供一个环境--
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
她们现在所在的环境里没有公路,没有粮仓,
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
甚至收集粮食的柏油帆布--
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
使她们能在其他地方
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
为她们忍饥捱饿的孩子
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
提供粮食呢?
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
今天,“为发展而购买”项目在二十一个国家进行着,
14:30
And guess what?
339
870260
2000
你们猜猜看?
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
在所有的案例中,
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
当我们给予贫困家庭一个有保障的市场--
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
比如说,“我们要买三百公制吨农产品。
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
我们会购买。我们会保证妥善保存这些产品。”
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
这些产品生产量会提高二,三,四倍
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
他们意识到,
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
因为这是他们生命中第一有保障的机会。
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
我们看到人们改变了他们的生活。
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
今天,粮食救济,我们的粮食救济
14:57
huge engine --
349
897260
2000
是极大的引擎
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
百分之八十的粮食救济流向发展中国家。
15:02
Total transformation
351
902260
2000
全面的改变
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
能真正的改变那些需要粮食的生命。
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
你会问,这些能够大规模的实施吗?
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
这些都是很好的主意,农村级的主意。
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
我想讲一下巴西,
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
因为在过去的几年里,
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
当我读到巴西现在对抗饥饿的进展比地球上所有的国家都快时,
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
我有了前往巴西的旅途。
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
我发现,
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
他们并不将金钱投入到粮食补贴
15:27
and other things,
361
927260
2000
或是其他补贴上,
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
而是投入到一个学校供膳项目上。
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
并且要求三分之一的粮食
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
来自最小规模的,
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
没有盼头的农民。
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
在总统卢拉Lula宣布他的目标
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
是要保证人人都能吃上一日三餐后,他们开始大规模的实施这一项目。
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
这一零饥饿项目
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
花费百分之五的国民生产总值,
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
将百万人
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
从饥饿和贫困中解救出来。
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
这一项目正改变着巴西贫困的面貌,
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
并在大规模的实施着,创造着机会。
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
我到过那里,见过那些小规模农民
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
在凭着这一项目所创造的机会和平台
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
建立着
16:11
provided by this.
377
971260
3000
他们的生计。
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
现在如果我们从经济紧要性来看,
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
这就不仅仅是关乎同情心了。
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
实际上研究表明,
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
营养不良和饥饿的
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
社会成本,
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
也说是社会所要承受的担子--
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
每年平均来说相当于国民生产总值的百分之六,
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
在一些国家
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
甚至达到每年百分之十一。
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
如果你按营养不良问题
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
最严重的三十六个国家来算,
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
那相当于每年从生产力中
16:43
every year.
390
1003260
2000
流失二千六百亿元。
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
世界银行估计,
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
解决这些国家的
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
营养不良问题
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
需要大概一百亿元,一百零三亿元。
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
你来做一下成本收益分析。
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
我的梦想是把这个问题,
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
不光从同情心的角度出发,
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
呈现给各国财务官员
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
来说明
17:05
to not invest
400
1025260
2000
我们不能不投入资源,
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
来保障全人类都能获得充足,
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
可支付得起的营养补给。
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
我发现不可思议的是,
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
没有一位领导者的决心,
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
任何事情都不能产生大规模的改变。
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
当一位领导者说,“这不能在我管治下发生”,
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
所有东西都开始改变。
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
这世界能变化
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
孕育环境和机会去实现这个。
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
而事实上十分重要的是,
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
法国已将粮食
17:35
is really important.
412
1055260
2000
投入到二十国峰会中心议题。
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
因为粮食问题
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
不能靠一两个人,一两个国家解决。
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
我们必须联合起来。
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
我们看到非洲国家正联合起来。
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
WFP世界粮食计划署已经可以撤出三十个国家,三十个国家,
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
因为他们已经改变了
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
他们国家饥饿的面貌。
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
我想在这里提出一个挑战。
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
我相信我们现正处于人类历史的这样一个时刻,
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
我们不可以接受
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
孩子们醒来
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
却不知道在哪里能找到可以装满一个杯子的食物。
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
不仅如此,
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
改变饥饿
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
是一个机会。
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
我们要改变我们的思维方式。
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
我感到十分荣幸能在这里
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
同世界上最出色的创新者和思想家在一起。
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
我希望你们与全人类一起
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
在沙子上划一道线
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
并说:“不再。
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
我们不再接受这一现状。”
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
我们还希望能够告诉我们的下一代,
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
历史上曾经有过一个糟糕的年代,
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
三分之一的儿童
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
因饥饿而全身心发育不良。
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
但那个年代已经不复存在。
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
谢谢。
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。