Josette Sheeran: Ending hunger now

106,940 views ・ 2011-07-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsun Ying Tsai 審譯者: Regina Chu
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
在貿易及經濟領域工作這麼多年以來
00:18
four years ago,
1
18260
2000
四年前
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
我發現我在人性弱點
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
的前線工作
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
我身處在
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
人們每天需要為了生存而奮鬥
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
卻無法得到一餐飯的地方
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
這個紅色的杯子原本是盧安達的
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
一個小孩叫做法比恩
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
我帶著這個杯子
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
象徵著挑戰
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
以及希望
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
因為一天一杯子的食物
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
就完全的改變了法比恩的生活
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
但是我今天要談論的
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
是今天早上
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
世界上約十億的人口
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
或是每七個人中就有一個人
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
起床後卻不知道
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
要怎麼把這個杯子給填滿
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
每七個人裡面就會有一個人
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
首先,我想問你們為什麼要關心呢?
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
我們為什麼要在乎?
01:11
For most people,
23
71260
2000
對於大部分的人
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
如果他們想到飢餓
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
他們不用回溯到家族歷史
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
也許只要在他們或父母的生活裡
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
亦或是祖父母的人生
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
就能記起挨餓的經驗
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
我很難可以找到一個觀眾
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
需要想得非常遠才能記起這種經驗
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
有些人因憐憫心而驅使
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
覺得這或許
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
是人性的基本行為
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
甘地曾說過
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
對一個挨餓的人,一片麵包就像是上帝的臉
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
有人擔心著世界上的和平
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
安全及穩定
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
我們在2008看到糧食暴動
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
我稱為飢餓的寧靜海嘯
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
橫掃過全世界、食物的價格連夜倍增
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
因饑荒而造成的不穩定
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
在整個人類的歷史上都經歷過
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
文明的其中一個基本行為
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
就是要確保人們可以得到充足的食物
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
有些人想到馬爾薩斯夢靨
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
我們能夠在未來的幾十年內
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
餵飽即將變成九十億的人口嗎?
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
飢餓不是可以談判的事物
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
人們需要進食
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
未來會有更多人
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
這是份責任也是機會,貫穿了整個價值鏈
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
但是我對這個議題
02:29
in a different way.
53
149260
3000
有其他的想法
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
這張照片是我和我的三個孩子
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
1987年,我當了新手媽媽
02:37
with my first child
56
157260
2000
我有了的第一個孩子
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
當我在抱著她餵著她時
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
有一個和這個非常相似的畫面
02:45
came on the television.
59
165260
3000
在電視上播出
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
然而這是另外一場在衣索比亞的飢荒
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
早在一兩年前
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
導致一百多萬的人死亡
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
但這個畫面從來沒有像當時如此地讓我震驚
02:59
because on that image
64
179260
2000
因為那個畫面
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
是一個女人試著要給她的寶寶餵奶
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
可是她沒有奶水可以哺乳
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
這寶寶的哭聲撼動了
03:10
as a mother.
68
190260
2000
當媽媽的我
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
我想,沒有什麼聲音能夠比
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
小孩子得不到食物的
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
哭聲更難忘了
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
而這是每個人類最基本的需求
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
在那個時候
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
我充滿著
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
疑問及憤怒
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
因為我們其實知道如何去解決這個問題
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
這並不是那其中一種
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
我們無法治療的罕見疾病
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
我們知道怎麼解決飢荒
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
一百年前的我們無法做到
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
我們真的擁有這些科技及方法
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
我很驚訝
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
因為這不應該存在
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
在我們現在的歷史,這些景象其實不該出現
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
你們知道嗎?
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
上禮拜在北肯亞
03:59
Yet again,
87
239260
2000
再一次的
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
超過九百萬的人
04:03
at large scale
89
243260
2000
要面對這場饑荒
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
他們不知道自己
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
是否可以活到明天
04:11
In fact,
92
251260
2000
事實上
04:13
what we know now
93
253260
2000
我們現在知道
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
每十秒鐘
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
就有一個小孩死於飢餓
04:19
This is more
96
259260
2000
這個數字
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
遠比愛滋病
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
瘧疾及結核病加起來還要高
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
我們知道這個問題
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
並不是只有生產食物
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
我生命裡的一位啟蒙者
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
是我的英雄諾曼‧布勞格
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
今天我要跟大家探討食物的取得
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
因為在今年及去年
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
還有2008的糧食危機中
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
地球上的食物是足夠的
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
可以讓每個人攝取兩千七百卡的熱量
04:50
So why is it
108
290260
3000
為什麼
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
有十億的人沒有辦法
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
找到食物?
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
我也想要探討
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
我所謂的知識新負擔
05:01
In 2008,
113
301260
2000
在2008年
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
刺胳針雜誌集結了研究結果
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
且提出了令人信服的證據
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
如果一個長了一千天的小孩--
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
從受孕到兩歲--
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
沒有足夠的營養
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
傷害是無法挽回的
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
他們的腦袋和身體發育不良
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
在這你會看到兩位小朋友的腦部掃描圖
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
其中一位有足夠的營養
05:28
another, neglected
123
328260
2000
另一位則被忽略
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
非常的營養不良
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
我們可以看見
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
這些孩子的腦容量
05:37
in these children.
127
337260
2000
少了百分之四十
05:39
And in this slide
128
339260
2000
這張投影片裡
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
你會看到腦神經元及突觸
05:44
don't form.
130
344260
2000
無法成形
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
我們現在知道的是這將對經濟造成很大的影響
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
晚點我會談論到
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
這些小孩未來人生的收入潛力
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
會因為小時候的
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
營養不良
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
而只有一半的收入
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
知識的重擔驅使著我
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
事實上我們知道怎樣簡單地
06:07
very simply.
139
367260
2000
解決問題
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
然而,在很多地區
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
有三分之一的孩童
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
在他們三歲的時候
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
就得因為這個缺陷
06:18
due to this.
144
378260
2000
面對一生中的苦難
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
我想要探討
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
我在飢荒前線看到的一些事
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
有些我學到的事
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
藉由我經濟及貿易上的知識
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
及我在私人領域的經驗
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
我會談到知識的隔閡
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
首先我要談論到地球上最古老的營養方法
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
餵母奶
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
或許你會驚訝的知道
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
每22秒就有一個小孩可以獲救
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
如果孩子出生後的六個月內餵哺母乳
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
舉例來說,在尼日
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
只有少於百分之七的孩童
06:58
are breastfed
158
418260
2000
在出生後的
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
六個月內是吃母奶的
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
在茅里塔尼亞則是低與百分之三
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
這些都是可以靠智慧去改變的
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
這個訊息、文字都是可以傳達出去的
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
這不是過時做生意的方法
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
這是個聰明方法
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
能夠拯救你孩子的生命
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
我們今天不單單只是專注在分配食物而已
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
而是確保媽媽們都擁有足夠的營養
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
以及教導她們哺乳的知識
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
我想談論的第二件事情是
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
如果你住在某個遙遠地區的村莊
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
你的孩子跛腳
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
你卻身在乾旱或是水災裡
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
或是你身處在一個沒有很多食物選擇的地方
07:41
what would you do?
174
461260
2000
你要怎麼做?
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
你覺得你會到超商
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
然後像我們一樣買個營養棒
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
選擇一個合適的嗎?
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
我發現在前線的家長們
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
很擔心他們的孩子
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
我到那些商店,即使在商店
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
或別的地方找到他們可以得到的食物
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
他們卻得不到營養
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
即便他們知道他們必須做些什麼,卻買不到
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
我對於我們目前致力於
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
的事情感到非常興奮
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
我們要把食品產業
08:16
that are very available
187
496260
2000
用的科技
08:18
in the food industry
188
498260
2000
應用到
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
傳統農作物上
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
這是綜合了雞豆、奶粉
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
以及維他命
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
主要是為了腦部需求
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
我們花17分錢去製造這個產品
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
我稱這個為慈愛食物
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
我們在印度及巴基斯坦
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
和食品技術人員研發的
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
大約三個人
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
這可以改變拿到這種產品
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
百分之九十九的兒童
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
一天一包17分錢
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
就能解決營養失調的問題
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
我深信
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
要是我們把這種
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
在富有世界裡很平凡的科技
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
用來轉變食物
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
這個是能抗氣候的
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
不需要放進冰箱,也不需要水
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
因為常常會缺水
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
這種科技
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
我覺得這是有潛力的
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
可以改變饑荒和食物,以及把營養不良
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
從前線踢開
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
接下來我想談論學校食物供給
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
世界上有百分之八十的人
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
並沒有食物安全網
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
當災難發生時
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
經濟不穩、人們失去工作
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
水災、戰爭、衝突
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
糟糕的政府,這些事
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
沒有什麼可以讓我們依靠
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
通常有些機構---
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
像是教堂、廟宇、或其他機構
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
並沒有資源
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
可以提供安全網
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
我發現和世界銀行合作時
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
窮人的安全網
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
最好的投資就是學校的食物供給
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
要是把杯子裝滿
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
農夫們種的當地農作物
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
就可以得到改變的影響
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
世界上很多小孩沒辦法上學
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
因為他們要去行乞找飯吃
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
只要這個食物在那
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
就是一個轉變了
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
一天只要花不到25分錢就可以改變一個孩子的生活
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
最讓人驚嘆的是女孩們的影響
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
有些國家女孩子無法上學
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
不過只要提供女孩們在學校的一餐
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
我們看到上學的比例
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
是男女各百分之五十
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
我們看到女孩子出席率的轉變
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
沒有任何的爭論
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
這很激勵人心
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
這些家庭需要幫助
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
我們發現,要是把女孩們留在學校多一點的時間
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
她們就會在學校留到十六歲
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
只要學校還有食物,就還不會結婚
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
如果她們在周末的時候
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
得到多餘的食物配給
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
食物價值五十分錢
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
女孩就可以繼續上學
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
她們將來可以生出比較健康的寶寶
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
因為營養失調
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
是代代相傳的
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
我們知道飢荒的起落循環
10:57
We know this.
256
657260
2000
我們知道
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
現在在非洲之角,我們曾經經歷過這樣的事
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
所以這是絕望的原因嗎?
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
當然不是
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
我想要談論我們的希望倉庫
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
咯麥隆、北咯麥隆,飢荒的起落循環
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
年復一年的持續數十年
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
每年都有糧食救助
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
在歉收時期挨餓的人們
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
然而兩年前
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
我們決定轉變對抗饑荒的形式
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
我們把食物存放在糧食銀行而不是給予食物救援
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
仔細聽
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
我們在歉收時期把食物拿出來_
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
讓你們或村莊去管理這個倉庫
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
收穫時,再把食物放回去連帶利息
11:41
food interest.
272
701260
2000
食物的利息
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
每次多加個5%、10%的食物
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
過去的兩年
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
有500個村莊有這種銀行
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
不需要任何食物救援—他們自給自足
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
糧食銀行也在成長
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
他們自己也開始為自己的孩子開辦
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
學校食物供給
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
不過他們還是沒有能力
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
建立起最基礎的基本建設
12:04
or the resources.
282
724260
2000
或是資源
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
我喜歡村民的想法:
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
三把鑰匙打開倉庫
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
食物在那就像黃金
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
簡單的想法就可以改變
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
不只是小區域
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
或是世界上的大區域
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
接下來我想談論數位食物
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
科技正在改變
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
食物缺乏的狀態
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
在那些以前發生飢荒的地方
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
阿馬蒂亞‧森得到諾貝爾獎
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
是因為他說「饑荒都發生在食物前
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
因為人們沒有能力去購買」
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
我們在2008年目睹這一切
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
我們在非洲之角看到
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
某些地區食物的價錢比前一年
12:47
over last year.
299
767260
2000
貴了2.4倍
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
食物就在那,可是人們買不起
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
這張圖,是我在西伯恩的小商店裡
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
我們不是直接給予食物
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
而是提供數位食物,一張卡
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
上面寫著阿拉伯文的「請慢用」
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
太太們可以到商店後揮一揮卡
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
就可以得到九種食物
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
食物得要是營養的
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
並且由當地生產
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
過去這一年的
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
乳製品產業
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
用這張卡買牛奶、優格
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
蛋和豆泥醬
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
乳製品產業業績上升三成
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
店老闆請更多的員工
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
這是個三贏的局面
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
讓糧食經濟開始滾動
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
我們現在透過手機,食物傳遞到
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
30多個國家
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
甚至可以改變某些國家難民的出現
13:42
and other ways.
320
822260
2000
或出現的方式
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
對我來說最開心的
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
是比爾‧蓋斯、霍華‧巴菲特和其他人
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
大力支持這個想法
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
他們問
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
要是,不要把挨餓當成是受害者
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
他們大部分都是小農民
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
卻無法種足夠的食物去賣
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
甚至是養活家人
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
要是我們把他們當成是解決辦法
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
當成是價值鏈對上饑荒呢?_
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
要是在非洲的婦女
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
她們不能賣任何的食物
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
在那沒有道路、沒有倉庫
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
也沒有防水布可以把食物裝起
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
要是我們提供他們環境
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
可以讓他們在其他地方
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
用食物養育他們挨餓的孩子們
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
現在「購買為了進步」計畫在21個國家實行
14:30
And guess what?
339
870260
2000
你們知道嗎?
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
幾乎在每個案例裡
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
當窮的農夫得到肯定的市場
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
只要你說「我們會買下這個300公噸
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
我們會整理且確保這些都安置好」
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
他們的產量上升了兩倍、三倍、四倍
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
他們會知道
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
因為這會是他們人生中第一個確定的機會
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
我們看見人們改變他們的生活
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
今天,我們的糧食救援
14:57
huge engine --
349
897260
2000
這個大方法
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
有百分之八十是從開發中國家買來的
15:02
Total transformation
351
902260
2000
完全的轉變
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
可以真的改變需要食物的人們
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
你現在會想問,這可以規模性的完成嗎?
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
有很多好的想法是從村莊來的
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
接下來我想要談論巴西
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
因為在過去幾年我曾經到巴西旅遊過
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
當我得知巴西正在對抗饑荒
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
處理速度比其他國家還要快
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
我發現到
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
除了投入金錢在食物補助金
15:27
and other things,
361
927260
2000
及其他東西
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
他們也投資在學校食物供給計畫上
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
他們要求三分之一的食物
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
是要沒有機會的小農夫們種的
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
總統盧拉宣示他的目標
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
確保每個人一天都有三餐
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
他們正在大規模的進行
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
這零飢荒的計畫
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
需要犧牲0.5%國內生產總值(GDP)
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
就可以讓數百萬的人
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
脫離挨餓及貧窮
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
這改變在巴西的飢荒
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
也創造了很多的機會
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
我到過那邊也見了那些建立起
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
自己生計的小農夫們
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
都是藉由這個機會及政策
16:11
provided by this.
377
971260
3000
的提供
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
現在,我們看這裡經濟優先權的話
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
這不是只有同情
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
事實上,研究指出
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
營養不良及飢荒的花費
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
造成這個社會
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
要去支撐的負擔
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
平均一年要百分之6
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
或有些國家甚至是一年百分之11
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
的GDP
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
如果你看營養不良負擔最高的
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
前36個國家
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
每一年都要損失生產性經濟
16:43
every year.
390
1003260
2000
2.6兆
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
世界銀行估計
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
大概要花費一百億
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
130億
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
才能在這些國家處理營養失調的問題
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
你們看這個成本收益的分析
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
我的夢想是將這個問題
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
不只是從同情的理由出發
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
而是帶到全世界的財政部長前
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
說我們無法
17:05
to not invest
400
1025260
2000
不去讓
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
全人類得到足夠且負擔的起的
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
食物
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
我發現到令人吃驚的事情
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
要是沒有領導者的決心
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
就沒有事情可以大規模的改變
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
當一個領導者說:「在我的注意之下」
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
事情就開始改變了
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
整個世界可以一起加入
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
藉由有利的環境及機會來幫忙
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
事實上,法國
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
已經在G20中心安置食物
17:35
is really important.
412
1055260
2000
這很重要
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
因為糧食是一個議題
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
卻無法只靠一個人或一個國家解決問題
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
我們必須站在一起
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
看到非洲的國家們
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
WFP可以把問題留給這30個國家
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
因為他們已經轉變
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
他們國家飢荒的狀況
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
我希望在這提出一個挑戰
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
我相信在我們這個人類史上的時間點
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
我們無法接受
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
竟然有孩子起床後
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
並不知道在哪裡可以找到一杯的食物
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
不僅
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
改變饑荒
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
是個契機
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
我也覺得我們該改變自己的心態
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
我很榮幸可以在這
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
和世界上頂尖的創新家以及思想家一起
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
我希望你們可以和大家一起
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
在沙地上畫一條線
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
並說「不再有了
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
我們不會再接受像這樣的事」
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
我們要告訴未來的子孫們
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
在歷史上曾經有很糟糕的時期
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
大約有三分之一的孩童
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
他們的大腦及身體發育不良
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
不過現在已經看不到了
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
謝謝大家
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog