Josette Sheeran: Ending hunger now

104,543 views ・ 2011-07-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsun Ying Tsai 審譯者: Regina Chu
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
在貿易及經濟領域工作這麼多年以來
00:18
four years ago,
1
18260
2000
四年前
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
我發現我在人性弱點
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
的前線工作
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
我身處在
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
人們每天需要為了生存而奮鬥
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
卻無法得到一餐飯的地方
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
這個紅色的杯子原本是盧安達的
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
一個小孩叫做法比恩
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
我帶著這個杯子
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
象徵著挑戰
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
以及希望
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
因為一天一杯子的食物
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
就完全的改變了法比恩的生活
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
但是我今天要談論的
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
是今天早上
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
世界上約十億的人口
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
或是每七個人中就有一個人
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
起床後卻不知道
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
要怎麼把這個杯子給填滿
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
每七個人裡面就會有一個人
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
首先,我想問你們為什麼要關心呢?
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
我們為什麼要在乎?
01:11
For most people,
23
71260
2000
對於大部分的人
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
如果他們想到飢餓
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
他們不用回溯到家族歷史
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
也許只要在他們或父母的生活裡
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
亦或是祖父母的人生
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
就能記起挨餓的經驗
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
我很難可以找到一個觀眾
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
需要想得非常遠才能記起這種經驗
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
有些人因憐憫心而驅使
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
覺得這或許
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
是人性的基本行為
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
甘地曾說過
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
對一個挨餓的人,一片麵包就像是上帝的臉
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
有人擔心著世界上的和平
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
安全及穩定
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
我們在2008看到糧食暴動
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
我稱為飢餓的寧靜海嘯
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
橫掃過全世界、食物的價格連夜倍增
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
因饑荒而造成的不穩定
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
在整個人類的歷史上都經歷過
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
文明的其中一個基本行為
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
就是要確保人們可以得到充足的食物
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
有些人想到馬爾薩斯夢靨
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
我們能夠在未來的幾十年內
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
餵飽即將變成九十億的人口嗎?
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
飢餓不是可以談判的事物
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
人們需要進食
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
未來會有更多人
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
這是份責任也是機會,貫穿了整個價值鏈
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
但是我對這個議題
02:29
in a different way.
53
149260
3000
有其他的想法
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
這張照片是我和我的三個孩子
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
1987年,我當了新手媽媽
02:37
with my first child
56
157260
2000
我有了的第一個孩子
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
當我在抱著她餵著她時
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
有一個和這個非常相似的畫面
02:45
came on the television.
59
165260
3000
在電視上播出
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
然而這是另外一場在衣索比亞的飢荒
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
早在一兩年前
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
導致一百多萬的人死亡
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
但這個畫面從來沒有像當時如此地讓我震驚
02:59
because on that image
64
179260
2000
因為那個畫面
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
是一個女人試著要給她的寶寶餵奶
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
可是她沒有奶水可以哺乳
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
這寶寶的哭聲撼動了
03:10
as a mother.
68
190260
2000
當媽媽的我
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
我想,沒有什麼聲音能夠比
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
小孩子得不到食物的
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
哭聲更難忘了
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
而這是每個人類最基本的需求
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
在那個時候
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
我充滿著
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
疑問及憤怒
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
因為我們其實知道如何去解決這個問題
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
這並不是那其中一種
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
我們無法治療的罕見疾病
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
我們知道怎麼解決飢荒
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
一百年前的我們無法做到
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
我們真的擁有這些科技及方法
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
我很驚訝
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
因為這不應該存在
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
在我們現在的歷史,這些景象其實不該出現
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
你們知道嗎?
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
上禮拜在北肯亞
03:59
Yet again,
87
239260
2000
再一次的
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
超過九百萬的人
04:03
at large scale
89
243260
2000
要面對這場饑荒
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
他們不知道自己
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
是否可以活到明天
04:11
In fact,
92
251260
2000
事實上
04:13
what we know now
93
253260
2000
我們現在知道
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
每十秒鐘
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
就有一個小孩死於飢餓
04:19
This is more
96
259260
2000
這個數字
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
遠比愛滋病
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
瘧疾及結核病加起來還要高
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
我們知道這個問題
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
並不是只有生產食物
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
我生命裡的一位啟蒙者
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
是我的英雄諾曼‧布勞格
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
今天我要跟大家探討食物的取得
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
因為在今年及去年
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
還有2008的糧食危機中
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
地球上的食物是足夠的
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
可以讓每個人攝取兩千七百卡的熱量
04:50
So why is it
108
290260
3000
為什麼
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
有十億的人沒有辦法
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
找到食物?
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
我也想要探討
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
我所謂的知識新負擔
05:01
In 2008,
113
301260
2000
在2008年
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
刺胳針雜誌集結了研究結果
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
且提出了令人信服的證據
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
如果一個長了一千天的小孩--
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
從受孕到兩歲--
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
沒有足夠的營養
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
傷害是無法挽回的
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
他們的腦袋和身體發育不良
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
在這你會看到兩位小朋友的腦部掃描圖
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
其中一位有足夠的營養
05:28
another, neglected
123
328260
2000
另一位則被忽略
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
非常的營養不良
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
我們可以看見
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
這些孩子的腦容量
05:37
in these children.
127
337260
2000
少了百分之四十
05:39
And in this slide
128
339260
2000
這張投影片裡
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
你會看到腦神經元及突觸
05:44
don't form.
130
344260
2000
無法成形
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
我們現在知道的是這將對經濟造成很大的影響
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
晚點我會談論到
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
這些小孩未來人生的收入潛力
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
會因為小時候的
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
營養不良
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
而只有一半的收入
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
知識的重擔驅使著我
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
事實上我們知道怎樣簡單地
06:07
very simply.
139
367260
2000
解決問題
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
然而,在很多地區
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
有三分之一的孩童
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
在他們三歲的時候
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
就得因為這個缺陷
06:18
due to this.
144
378260
2000
面對一生中的苦難
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
我想要探討
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
我在飢荒前線看到的一些事
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
有些我學到的事
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
藉由我經濟及貿易上的知識
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
及我在私人領域的經驗
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
我會談到知識的隔閡
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
首先我要談論到地球上最古老的營養方法
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
餵母奶
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
或許你會驚訝的知道
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
每22秒就有一個小孩可以獲救
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
如果孩子出生後的六個月內餵哺母乳
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
舉例來說,在尼日
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
只有少於百分之七的孩童
06:58
are breastfed
158
418260
2000
在出生後的
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
六個月內是吃母奶的
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
在茅里塔尼亞則是低與百分之三
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
這些都是可以靠智慧去改變的
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
這個訊息、文字都是可以傳達出去的
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
這不是過時做生意的方法
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
這是個聰明方法
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
能夠拯救你孩子的生命
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
我們今天不單單只是專注在分配食物而已
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
而是確保媽媽們都擁有足夠的營養
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
以及教導她們哺乳的知識
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
我想談論的第二件事情是
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
如果你住在某個遙遠地區的村莊
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
你的孩子跛腳
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
你卻身在乾旱或是水災裡
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
或是你身處在一個沒有很多食物選擇的地方
07:41
what would you do?
174
461260
2000
你要怎麼做?
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
你覺得你會到超商
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
然後像我們一樣買個營養棒
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
選擇一個合適的嗎?
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
我發現在前線的家長們
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
很擔心他們的孩子
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
我到那些商店,即使在商店
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
或別的地方找到他們可以得到的食物
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
他們卻得不到營養
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
即便他們知道他們必須做些什麼,卻買不到
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
我對於我們目前致力於
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
的事情感到非常興奮
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
我們要把食品產業
08:16
that are very available
187
496260
2000
用的科技
08:18
in the food industry
188
498260
2000
應用到
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
傳統農作物上
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
這是綜合了雞豆、奶粉
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
以及維他命
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
主要是為了腦部需求
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
我們花17分錢去製造這個產品
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
我稱這個為慈愛食物
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
我們在印度及巴基斯坦
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
和食品技術人員研發的
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
大約三個人
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
這可以改變拿到這種產品
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
百分之九十九的兒童
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
一天一包17分錢
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
就能解決營養失調的問題
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
我深信
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
要是我們把這種
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
在富有世界裡很平凡的科技
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
用來轉變食物
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
這個是能抗氣候的
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
不需要放進冰箱,也不需要水
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
因為常常會缺水
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
這種科技
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
我覺得這是有潛力的
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
可以改變饑荒和食物,以及把營養不良
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
從前線踢開
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
接下來我想談論學校食物供給
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
世界上有百分之八十的人
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
並沒有食物安全網
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
當災難發生時
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
經濟不穩、人們失去工作
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
水災、戰爭、衝突
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
糟糕的政府,這些事
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
沒有什麼可以讓我們依靠
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
通常有些機構---
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
像是教堂、廟宇、或其他機構
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
並沒有資源
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
可以提供安全網
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
我發現和世界銀行合作時
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
窮人的安全網
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
最好的投資就是學校的食物供給
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
要是把杯子裝滿
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
農夫們種的當地農作物
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
就可以得到改變的影響
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
世界上很多小孩沒辦法上學
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
因為他們要去行乞找飯吃
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
只要這個食物在那
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
就是一個轉變了
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
一天只要花不到25分錢就可以改變一個孩子的生活
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
最讓人驚嘆的是女孩們的影響
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
有些國家女孩子無法上學
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
不過只要提供女孩們在學校的一餐
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
我們看到上學的比例
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
是男女各百分之五十
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
我們看到女孩子出席率的轉變
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
沒有任何的爭論
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
這很激勵人心
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
這些家庭需要幫助
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
我們發現,要是把女孩們留在學校多一點的時間
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
她們就會在學校留到十六歲
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
只要學校還有食物,就還不會結婚
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
如果她們在周末的時候
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
得到多餘的食物配給
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
食物價值五十分錢
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
女孩就可以繼續上學
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
她們將來可以生出比較健康的寶寶
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
因為營養失調
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
是代代相傳的
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
我們知道飢荒的起落循環
10:57
We know this.
256
657260
2000
我們知道
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
現在在非洲之角,我們曾經經歷過這樣的事
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
所以這是絕望的原因嗎?
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
當然不是
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
我想要談論我們的希望倉庫
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
咯麥隆、北咯麥隆,飢荒的起落循環
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
年復一年的持續數十年
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
每年都有糧食救助
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
在歉收時期挨餓的人們
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
然而兩年前
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
我們決定轉變對抗饑荒的形式
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
我們把食物存放在糧食銀行而不是給予食物救援
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
仔細聽
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
我們在歉收時期把食物拿出來_
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
讓你們或村莊去管理這個倉庫
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
收穫時,再把食物放回去連帶利息
11:41
food interest.
272
701260
2000
食物的利息
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
每次多加個5%、10%的食物
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
過去的兩年
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
有500個村莊有這種銀行
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
不需要任何食物救援—他們自給自足
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
糧食銀行也在成長
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
他們自己也開始為自己的孩子開辦
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
學校食物供給
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
不過他們還是沒有能力
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
建立起最基礎的基本建設
12:04
or the resources.
282
724260
2000
或是資源
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
我喜歡村民的想法:
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
三把鑰匙打開倉庫
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
食物在那就像黃金
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
簡單的想法就可以改變
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
不只是小區域
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
或是世界上的大區域
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
接下來我想談論數位食物
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
科技正在改變
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
食物缺乏的狀態
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
在那些以前發生飢荒的地方
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
阿馬蒂亞‧森得到諾貝爾獎
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
是因為他說「饑荒都發生在食物前
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
因為人們沒有能力去購買」
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
我們在2008年目睹這一切
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
我們在非洲之角看到
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
某些地區食物的價錢比前一年
12:47
over last year.
299
767260
2000
貴了2.4倍
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
食物就在那,可是人們買不起
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
這張圖,是我在西伯恩的小商店裡
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
我們不是直接給予食物
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
而是提供數位食物,一張卡
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
上面寫著阿拉伯文的「請慢用」
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
太太們可以到商店後揮一揮卡
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
就可以得到九種食物
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
食物得要是營養的
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
並且由當地生產
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
過去這一年的
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
乳製品產業
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
用這張卡買牛奶、優格
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
蛋和豆泥醬
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
乳製品產業業績上升三成
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
店老闆請更多的員工
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
這是個三贏的局面
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
讓糧食經濟開始滾動
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
我們現在透過手機,食物傳遞到
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
30多個國家
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
甚至可以改變某些國家難民的出現
13:42
and other ways.
320
822260
2000
或出現的方式
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
對我來說最開心的
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
是比爾‧蓋斯、霍華‧巴菲特和其他人
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
大力支持這個想法
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
他們問
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
要是,不要把挨餓當成是受害者
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
他們大部分都是小農民
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
卻無法種足夠的食物去賣
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
甚至是養活家人
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
要是我們把他們當成是解決辦法
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
當成是價值鏈對上饑荒呢?_
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
要是在非洲的婦女
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
她們不能賣任何的食物
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
在那沒有道路、沒有倉庫
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
也沒有防水布可以把食物裝起
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
要是我們提供他們環境
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
可以讓他們在其他地方
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
用食物養育他們挨餓的孩子們
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
現在「購買為了進步」計畫在21個國家實行
14:30
And guess what?
339
870260
2000
你們知道嗎?
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
幾乎在每個案例裡
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
當窮的農夫得到肯定的市場
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
只要你說「我們會買下這個300公噸
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
我們會整理且確保這些都安置好」
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
他們的產量上升了兩倍、三倍、四倍
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
他們會知道
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
因為這會是他們人生中第一個確定的機會
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
我們看見人們改變他們的生活
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
今天,我們的糧食救援
14:57
huge engine --
349
897260
2000
這個大方法
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
有百分之八十是從開發中國家買來的
15:02
Total transformation
351
902260
2000
完全的轉變
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
可以真的改變需要食物的人們
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
你現在會想問,這可以規模性的完成嗎?
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
有很多好的想法是從村莊來的
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
接下來我想要談論巴西
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
因為在過去幾年我曾經到巴西旅遊過
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
當我得知巴西正在對抗饑荒
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
處理速度比其他國家還要快
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
我發現到
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
除了投入金錢在食物補助金
15:27
and other things,
361
927260
2000
及其他東西
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
他們也投資在學校食物供給計畫上
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
他們要求三分之一的食物
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
是要沒有機會的小農夫們種的
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
總統盧拉宣示他的目標
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
確保每個人一天都有三餐
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
他們正在大規模的進行
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
這零飢荒的計畫
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
需要犧牲0.5%國內生產總值(GDP)
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
就可以讓數百萬的人
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
脫離挨餓及貧窮
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
這改變在巴西的飢荒
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
也創造了很多的機會
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
我到過那邊也見了那些建立起
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
自己生計的小農夫們
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
都是藉由這個機會及政策
16:11
provided by this.
377
971260
3000
的提供
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
現在,我們看這裡經濟優先權的話
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
這不是只有同情
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
事實上,研究指出
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
營養不良及飢荒的花費
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
造成這個社會
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
要去支撐的負擔
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
平均一年要百分之6
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
或有些國家甚至是一年百分之11
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
的GDP
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
如果你看營養不良負擔最高的
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
前36個國家
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
每一年都要損失生產性經濟
16:43
every year.
390
1003260
2000
2.6兆
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
世界銀行估計
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
大概要花費一百億
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
130億
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
才能在這些國家處理營養失調的問題
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
你們看這個成本收益的分析
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
我的夢想是將這個問題
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
不只是從同情的理由出發
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
而是帶到全世界的財政部長前
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
說我們無法
17:05
to not invest
400
1025260
2000
不去讓
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
全人類得到足夠且負擔的起的
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
食物
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
我發現到令人吃驚的事情
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
要是沒有領導者的決心
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
就沒有事情可以大規模的改變
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
當一個領導者說:「在我的注意之下」
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
事情就開始改變了
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
整個世界可以一起加入
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
藉由有利的環境及機會來幫忙
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
事實上,法國
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
已經在G20中心安置食物
17:35
is really important.
412
1055260
2000
這很重要
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
因為糧食是一個議題
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
卻無法只靠一個人或一個國家解決問題
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
我們必須站在一起
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
看到非洲的國家們
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
WFP可以把問題留給這30個國家
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
因為他們已經轉變
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
他們國家飢荒的狀況
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
我希望在這提出一個挑戰
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
我相信在我們這個人類史上的時間點
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
我們無法接受
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
竟然有孩子起床後
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
並不知道在哪裡可以找到一杯的食物
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
不僅
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
改變饑荒
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
是個契機
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
我也覺得我們該改變自己的心態
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
我很榮幸可以在這
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
和世界上頂尖的創新家以及思想家一起
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
我希望你們可以和大家一起
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
在沙地上畫一條線
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
並說「不再有了
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
我們不會再接受像這樣的事」
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
我們要告訴未來的子孫們
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
在歷史上曾經有很糟糕的時期
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
大約有三分之一的孩童
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
他們的大腦及身體發育不良
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
不過現在已經看不到了
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
謝謝大家
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7