Josette Sheeran: Ending hunger now

104,543 views ・ 2011-07-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yossi Strassler מבקר: Ido Dekkers
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
ובכן, לאחר שנים רבות של עבודה במסחר ובכלכלה
00:18
four years ago,
1
18260
2000
לפני ארבע שנים
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
מצאתי את עצמי עומדת בקווי החזית
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
של הפגיעות האנושית
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
ואני מצאתי את עצמי במקומות
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
בהם אנשים נלחמים מדי יום להתקיים
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
ואינם יכולים אפילו להשיג ארוחה
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
הספל האדום הזה מגיע מרואנדה
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
מילד ושמו פביאן
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
ואני נושאת אותו איתי
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
כסמל, באמת, של האתגר
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
וגם של התקווה
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
בגלל שספל אחד של אוכל ביום
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
משנה את חייו של פביאן לחלוטין
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
אבל מה שאני רוצה לדבר עליו היום
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
היא העובדה שהבוקר
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
בערך מיליארד אנשים על פני כדור הארץ
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
או אחד מכל שבעה
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
התעורר ולא ידע אפילו
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
איך למלא את הספל הזה
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
אחד מתוך כל שבע אנשים
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
תחילה, אשאל אתכם מדוע צריך שיהיה אכפת לכם
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
מדוע צריך שיהיה אכפת לנו
01:11
For most people,
23
71260
2000
עבור רוב האנשים
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
אם הם חושבים אודות רעב
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
הם אינם צריכים להרחיק בהיסטוריה המשפחתית שלהם
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
אולי בחיים שלהם, או בתקופת חיי הוריהם
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
או בתקופה בה חיו הסבים שלהם
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
כדי לזכור נסיון של רעב
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
אני מתקשה למצוא קהל
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
שבו אנשים יכולים ללכת אחורה במידה רבה ללא הנסיון הזה
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
אחדים נדחפים ע"י חמלה
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
רגש שהוא אולי
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
אחד מהפעולות היסודיות של אנושיות
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
כמו שגנדי אמר
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
"לאיש רעב, פרוסת לחם היא פני האל"
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
אחרים דואגים אודות שלום ובטחון
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
יציבות בעולם
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
ראינו את מהומות המזון ב- 2008
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
לאחר מה שאני מכנה בשם הצונאמי השקט של הרעב
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
ששטף את הכדור שלנו כאשר מחירי המזון הוכפלו בין לילה
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
השפעתו המערערת של רעב
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
ידועות במהלך ההיסטוריה האנושית
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
אחת מהפעולות הבסיסיות של ציוויליזציה
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
היא להבטיח שאנשים יכולים להשיג מספיק אוכל
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
אחרים חושבים אודות סיוטים מלטוסיאניים
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
האם נוכל להאכיל אוכלוסיה
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
שתהיה תשעה מליארד בעוד מספר עשורים
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
זה אינו עניין הנתון למשא ומתן, הרעב
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
אנשים חייבים לאכול
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
עומדים להיות (בעולם) הרבה אנשים
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
זה אומר עבודות והזדמנויות כל הדרך במעלה ובמורד שרשרת הערך
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
אבל אני הגעתי לנושא זה
02:29
in a different way.
53
149260
3000
בדרך אחרת
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
זוהי תמונה שלי ושל שלושת ילדי
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
ב- 1987 הייתי אמא חדשה
02:37
with my first child
56
157260
2000
עם ילדתי הראשונה
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
אחזתי אותה והאכלתי אותה
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
כאשר תמונה מאוד דומה לתמונה הזאת
02:45
came on the television.
59
165260
3000
הופיעה על מסך הטלוויזיה
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
וזה היה שוב רעב באתיופיה
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
ושנתיים לפני כן
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
אחד כזה הרג יותר ממיליון אנשים
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
אבל זה לא נגע בי כמו שזה נגע באותו רגע
02:59
because on that image
64
179260
2000
משום שבתמונה הזאת
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
היתה אשה שמנסה להניק את תינוקה
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
ולא היה לה חלב כדי להניק
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
והבכי של התינוק באמת חדר אלי
03:10
as a mother.
68
190260
2000
כאמא
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
וחשבתי, שאין דבר יותר רודף
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
מבכי של ילד
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
שאין אפשרות להרגיע עם אוכל
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
הציפייה הבסיסית ביותר של כל בן אנוש
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
ובאותו רגע
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
שנתמלאתי
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
באתגר ובזעם
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
שבעצם אנחנו יודעים כיצד לתקן את הבעיה הזאת
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
זו אינה אחת מאותן מחלות נדירות
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
שאין לנו פתרון עבורה
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
אנחנו יודעים כיצד לטפל ברעב
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
לפני 100 שנים לא ידענו
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
ובעצם יש לנו את הטכנולוגיה ואת המערכות
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
ונדהמתי
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
שזה לא שייך
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
בזמננו, התמונות הללו אינן שייכות
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
טוב, תנחשו מה
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
זה בשבוע האחרון בצפון קניה
03:59
Yet again,
87
239260
2000
ושוב
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
המראה של הרעב
04:03
at large scale
89
243260
2000
בממדים גדולים
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
עם יותר מתשעה מיליון אנשים
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
התוהים האם יוכלו להגיע אל היום הבא
04:11
In fact,
92
251260
2000
למעשה
04:13
what we know now
93
253260
2000
מה שאנו יודעים עכשיו
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
שמדי 10 שניות
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
אנו מאבדים ילד למפלצת הרעב
04:19
This is more
96
259260
2000
זה יותר
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
מאיידס
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
מלריה ושחפת ביחד
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
ואנחנו יודעים שהנושא
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
אינו רק ייצור אוכל
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
אחד המדריכים שלי בחיים
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
היה נורמן בולאג, הגיבור שלי
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
אבל היום, אני עומדת לדבר אודות הנגישות לאוכל
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
מאחר ולמעשה השנה ובשנה שעברה
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
ובמשך משבר האוכל ב- 2008
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
היה מספיק אוכל בכדור הארץ
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
כדי שלכל אחד יהיו 2,700 קלוריות
04:50
So why is it
108
290260
3000
אם כך מדוע קורה
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
שישנם מליארד אנשים
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
שלא יכולים למצוא אוכל
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
ורציתי גם לדבר על
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
מה שאני מכנה בשם הנטל החדש של הידיעה
05:01
In 2008,
113
301260
2000
ב- 2008
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
לנצט ביצע סקירת מחקרים כוללת
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
הציג לפנינו את העדות המשכנעת
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
שאם ילד הוא בתקופת אלף הימים הראשונים שלו
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
מההפרייה עד להיותו בן שנתיים
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
ואין לו תזונה נאותה
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
הנזק אינו הפיך
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
מוחם וגופם יהיו מוקטנים
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
כאן אתם רואים סריקת מוח של שני ילדים
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
אחד שהיתה לו תזונה נאותה
05:28
another, neglected
123
328260
2000
והאחר, מוזנח
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
שהיתה לו תת-תזונה חריפה
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
ואנחנו יכולים לצפות בנפחי מוח
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
עד ל- 40% פחות
05:37
in these children.
127
337260
2000
בילדים כאלה
05:39
And in this slide
128
339260
2000
בשיקופית זאת
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
אתם יכולים לראות את הנוירונים ואת הסינפסות של המוח
05:44
don't form.
130
344260
2000
שאינם מתפתחים
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
ומה שאנחנו יודעים עכשיו שלזה יש השפעה ענקית על כלכלות
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
דבר שנדבר עליו אחר כך
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
אבל גם פוטנציאל ההשתכרות של ילדים אלה
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
נחתך לחצי במשך ימי חייהם
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
בשל ההקטנה
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
המתרחשת בשנותיהם הראשונות
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
כך שנטל הידע הזה הוא שמניע אותי
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
בגלל שבעצם אנחנו יודעים כיצד לתקן זאת
06:07
very simply.
139
367260
2000
פשוט מאוד
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
ועדיין, במקומות רבים
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
שליש מהילדים
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
בהגיעם לגיל שלוש
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
כבר ניצבים בפני חיים של קושי
06:18
due to this.
144
378260
2000
בגלל זאת
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
ברצוני לדבר אודות
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
מספר מהדברים שראיתי בקווי החזית של רעב
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
מספר מהדברים שלמדתי
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
מכך שצרפתי את ידיעותי הכלכליות והמסחריות
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
והנסיון שלי במגזר הפרטי
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
ברצוני לדבר אודות מיקומו של פער הידע
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
ובכן תחילה, ברצוני לדבר אודות שיטת ההזנה העתיקה עלי אדמות
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
הנקה
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
אתם עלולים להיות מופתעים לדעת
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
שניתן להציל ילד כל 22 שניות
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
אם היתה לו מינקת בששת חדשי חייו הראשונים
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
אבל בניג'ר, למשל
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
פחות מ- 7% מהילדים
06:58
are breastfed
158
418260
2000
נהנים מהנקה אישית
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
במשך ששת חודשיהם הראשונים
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
במאוריטניה, פחות מ- 3%
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
זה עניין שניתן לבצע בו שינוי מהותי באמצעות ידע
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
מסר זה, קריאה זאת, יכולה להישמע
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
שזו אינה דרך נושנה למסחר
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
זוהי דרך מבריקה
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
להציל את חייו של הילד שלך
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
ואם כך היום איננו מתמקדים בהעברת אוכל
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
אלא בצעדים הדרושים כדי שלאמהות תהיה תזונה עשירה דיה
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
וללמד אותן אודות הנקה
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
העניין השני שברצוני לדבר אודותיו
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
אם היית חי בכפר נידח היכן שהוא
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
ילדך היה נרפה
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
ואת היית תחת בצורת או שטפונות
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
או שהיית במצב בו התזונה לא הייתה מגוונת
07:41
what would you do?
174
461260
2000
מה היית עושה
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
האם את חושבת שהיית יכולה ללכת לחנות
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
ולקנות מבחר של חטיפי אנרגיה, כמו שאנו יכולים
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
ולבחור מהם את המתאים ביותר
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
ובכן אני מוצאת הורים בקווי החזית
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
מודעים לכך שילדיהם עומדים להיכחד עם תום ספירת הגונג
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
ואני הולכת לחנויות הללו, אם יש בכלל
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
או יוצאת לשדות לראות מה הם יכולים להשיג
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
והם לא יכולים להשיג את התזונה הדרושה להם
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
אפילו אם הם יודעים מה עליהם לעשות, הם לא יכולים להשיג זאת
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
ואני מאוד נרגשת אודות העניין
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
משום שדבר אחד שאנחנו עובדים עלי
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
הוא שינוי הטכנולוגיות
08:16
that are very available
187
496260
2000
שהן בסיסיות
08:18
in the food industry
188
498260
2000
בתעשיית המזון
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
כדי שתהיינה זמינות לגידולים המסורתיים
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
וזה נעשה עם חומוס, חלב מיובש
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
ומבחר ויטמינים
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
המתאימים בדיוק לצרכי המוח
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
זה עולה לנו 17 סנט לייצר זאת
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
מה, שאני מכנה בשם, מזון אנושי לאנושות
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
עשינו זאת עם טכנולוגי אוכל
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
בהודו ובפקיסטן
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
באמת בערך שלושה מהם
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
אבל זה משנה שינוי מהותי
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
ל- 99% מהילדים שמקבלים תזונה זאת
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
חבילה אחת, 17 סנטים ליום
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
והתגברנו על תת-התזונה שלהם
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
כך שאני משוכנעת
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
שאם היינו יכולים לשחרר את הטכנולוגיות
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
המצויות במקומות יותר עשירים
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
כדי לגרום שינוי במזונות
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
וזה עמיד בשינויי אקלים
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
אין צורך לאחסנו במקרר, הוא לא זקוק למים
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
שבדרך כלל חסרים
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
והסוג הזה של טכנולוגיות
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
כך אני מבינה, יש להן את הפוטנציאל
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
לשנות מהיסוד את פני הרעב, התזונה ותת התזונה
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
שמה בקווי החזית של המאבק
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
העניין הבא שברצוני לדבר עליו הוא האוכל בבית ספר
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
ל- 80% מהאנשים בעולם
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
אין רשת בטחון לאוכל
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
כאשר מכה אסון
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
כאשר הכלכלה מתפרקת, אנשים מאבדים את עבודתם
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
שטפונות, מלחמה, קונפליקטים
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
ממשל גרוע, כל דבר מהדברים הללו
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
אין שום דבר כדי להשען עליו
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
ובדרך כלל המוסדות
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
כנסיות, מקדשים, דברים אחרים
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
אין להם את המשאבים
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
כדי לספק רשת בטחון
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
מה שגילינו תוך כדי עבודתנו בבנק העולמי
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
הוא שרשת הבטחון של העני
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
ההשקעה הכי טובה, היא בארוחות של בית הספר
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
ואם אתה ממלא את הספל
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
במוצרים מחקלאות מקומית של איכרים קטנים
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
אתה מקבל שינוי מהותי
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
ילדים רבים בעולם לא יכולים ללכת לבית ספר
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
בגלל שעליהם ללכת ולהתחנן כדי למצוא ארוחה
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
אבל כאשר האוכל נמצא שם
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
זה שינוי מהותי
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
זה עולה פחות מ- 25 סנט ליום כדי לשנות את חייו של ילד
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
אבל מה שהכי מדהים היא ההשפעה על בנות
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
בארצות שבהן בנות לא הולכות לבית ספר
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
ואתה מציע ארוחה לילדות בבית ספר
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
אנו צופים בשיעורי השתתפות
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
של בערך 50% בנות ו- 50% בנים
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
אנו חוזים בשינוי רב משמעות בשיעור השתתפות הבנות
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
ואין שום ויכוחים
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
משום שניתן חיזוק
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
משפחות זקוקות לעזרה הזאת
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
ואנו מגלים שאם אנחנו מצליחים להחזיק בבנות
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
הן לומדות בבית הספר עד להגיען לגיל 16
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
ואינן מתחתנות אם יש אוכל בבית הספר
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
או שהן מקבלות מנה נוספת של אוכל
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
בסופו של השבוע
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
זה עולה בערך 50 סנט
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
יחזיק את הילדה בבית ספר
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
והן תלדנה ילדים בריאים יותר
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
משום שתת התזונה
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
עוברת מדור לדור
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
אנו יודעים שיש מחזוריות בתקופות הרעב
10:57
We know this.
256
657260
2000
אנו יודעים זאת
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
זה עתה בקרן אפריקה, היינו שם במצב זה לפני כן
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
אם כך, האם זוהי מטרה חסרת סיכוי
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
לחלוטין לא
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
ברצוני לדבר אודות מה שאני מכנה בשם המחסן של התקווה
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
קמרון, צפון קמרון, חוות מחזורים של עליה ודעיכה של רעב
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
מדי שנה במשך עשרות שנים
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
סיוע במזון מגיע מדי שנה
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
כאשר אנשים גוועים ברעב במשך העונות השחונות
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
ובכן לפני שנתיים
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
ישבנו והחלטנו, הבה נשנה את תבנית המאבק ברעב
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
ובמקום לחלק את המזון, שמנו אותו במאגרים
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
ואמרנו, תקשיבו
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
במשך העונות הרזות, תוציאו את האוכל
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
אתם תנהלו, הכפר מנהל את המחסנים הללו
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
ובמשך הקציר, תחזירו את מה שלקחתם עם ריבית
11:41
food interest.
272
701260
2000
ריבית של אוכל
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
כך תחזירו תוספת של 5 אחוז, 10 אחוז של אוכל
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
במשך השנתיים האחרונות
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
500 מהכפרים הללו היכן שהמחסנים נמצאים
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
לא נזקקו לסיוע במזון -- הם עצמאיים
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
ומחסני המזון הולכים וגדלים
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
והם מתחילים בתוכניות הזנה בבתי הספר עבור הילדים
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
על ידי אנשי הכפר
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
אבל מעולם לא היתה להם היכולת
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
להקים אפילו את התשתית הבסיסית
12:04
or the resources.
282
724260
2000
או את המשאבים
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
אני אוהבת את הרעיון שבא מרמת הכפר
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
שלושה מפתחות גורמים למחסן כזה לתפקד
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
אוכל הוא כמו זהב שם
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
ורעיונות פשוטים יכולים לשנות באופן מהותי את הפנים של
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
לא רק שטחים קטנים
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
אלא של שטחים גדולים בעולם
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
ברצוני לדבר אודות מה שאני מכנה בשם מזון דיגיטלי
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
הטכנולוגיה משנה
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
את פני הפגיעות (לחסרון) אוכל
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
במקומות בהם אתה רואה רעב קלאסי
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
אמרטיה סן זכה בפרס נובל שלו
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
בגלל שאמר, נחשו מה, "רעב קורה בנוכחות אוכל
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
משום שלאנשים אין שום יכולת לקנות אותו
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
אנחנו בוודאי ראינו זאת ב- 2008
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
אנחנו רואים זאת עכשיו בקרן אפריקה
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
היכן שמחירי המזון עלו ב- 240% באזורים מסויימים
12:47
over last year.
299
767260
2000
במשך השנה האחרונה
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
אוכל יכול להיות שם ואנשים אינם יכולים לקנות אותו
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
ובכן תמונה זאת -- הייתי בחברון בחנות קטנה, החנות הזאת
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
היכן שבמקום לחלק אוכל
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
אנו מספקים אוכל דיגיטלי, כרטיס
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
הוא אומר "בתאבון" בערבית
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
והנשים יכולות להיכנס ולהעביר את הכרטיס
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
ולקבל תשעה סוגים שונים של מזון
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
על המאכלים להיות מזינים
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
ועליהם להיות מיוצרים לוקאלית.
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
ומה שקרה בשנה האחרונה לבדה
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
היא תעשיית החלב
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
שבה השתמשו בכרטיס הזה עבור חלב ויוגורט
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
וביצים וחומוס
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
תעשיית מוצרי החלב צמחה ב- 30 אחוז
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
בעלי החנויות מעסיקים יותר אנשים
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
זה מצב של כל הצדדים המעורבים מרוויחים
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
והוא מתחיל להניע את כלכלת המזון
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
אנחנו מחלקים עכשיו מזון ביותר מ- 30 מדינות
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
באמצעות פלאפונים
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
משנים אפילו את מיקומם של פליטים במדינות
13:42
and other ways.
320
822260
2000
ובדרכים אחרות
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
אולי הכי מרגש אותי
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
הוא רעיון שביל גייטס, האוורד באפט ואחרים
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
תמכו בו בצורה עזה
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
והוא לשאול את השאלה
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
מה אם במקום להסתכל על הרעבים כאשמים
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
ורובם הם חוואים קטנים
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
שאינם יכולים לגדל מספיק אוכל או למכור אוכל
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
כדי לספק את צורכי המשפחות שלהם
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
מה אם נראה אותם כפתרון
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
כשרשרת הערך למלחמה ברעב
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
מה אם מהנשים באפריקה
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
שאינן יכולות למכור אוכל כלשהוא
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
שהרי אין דרכים, אין מחסנים
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
אין אפילו יריעות בד כדי לאסוף בהן את המזון
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
מה אם אנחנו ניתן להם את הסביבה המסוגלת
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
לספק את המזון
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
כדי להאכיל את הילדים הרעבים במקום אחר
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
ו"קנה עבור הקדמה" נמצאת היום ב- 21 מדינות
14:30
And guess what?
339
870260
2000
ונחשו מה
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
למעשה בכל מקום
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
שבו איכרים ענייים מקבלים שוק מובטח
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
אם תאמר, "אנחנו נקנה 300 טונות מזה
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
אנחנו נאסוף זאת. אנחנו נבטיח שזה יאוכסן בצורה הולמת"
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
התפוקה שלהם עלתה פי שתיים, שלושה, פי ארבע
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
והם כבר עשו את כל החישובים
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
משום שזו הייתה ההזדמנות הבטוחה הראשונה שהיתה בחיים שלהם
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
ואז אנחנו צופים באנשים המשנים מהיסוד את חייהם
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
כיום, סיוע במזון, הסיוע במזון שלנו
14:57
huge engine --
349
897260
2000
מנוע צמיחה ענקי
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
80% ממנו נרכש בעולם המתפתח
15:02
Total transformation
351
902260
2000
טרנספורמציה טוטלית
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
שבעצם יכולה לשנות את אותם נשמות הזקוקות לאוכל
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
עכשיו תשאלו, האם זה ניתן לביצוע בקנה מידה גדול
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
אלה הם רעיונות גדולים, ברמת הכפר
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
ובכן ברצוני לדבר אודות ברזיל
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
משום שסיירתי בברזיל במהלך השנים האחרונות
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
כאשר קראתי שברזיל מביסה את הרעב
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
יותר מהר מכל אומה על פני האדמה עכשיו
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
ומה שגיליתי הוא ש
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
שבמקום להשקיע את כספם בסובסידיות למזון
15:27
and other things,
361
927260
2000
ודברים אחרים
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
הם השקיעו בתוכנית הזנה בית ספרית
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
והם דורשים ששליש מהאוכל הזה
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
יגיע מחקלאים קטנים שאין להם שום הזדמנות אחרת
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
והם עושים זאת בממדים עצומים
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
לאחר שהנשיא לולה הכריז על מטרתו
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
להבטיח שלכל אחד תהיינה 3 ארוחות ביום
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
ותוכנית זאת לאפס רעב
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
עולה חצי אחוז תוצר
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
והרימה מיליונים רבים של אנשים
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
מתוך רעב ועוני
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
היא משנה את פני הרעב בברזיל
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
והיא בהיקף גדול, והיא יוצרת הזדמנויות
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
יצאתי לשם; נפגשתי עם החוואים הקטנים
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
שבנו את הכנסתם
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
באמצעות ההזדמנות והפלטפורמה
16:11
provided by this.
377
971260
3000
שניתנה על ידי התוכנית
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
עכשיו אם נסתכל על חובתנו הכלכלית כאן
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
זה לא רק בעניין חמלה
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
העובדה היא שמחקרים מלמדים
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
שהעלות של תת-תזונה ורעב
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
העלות לחברה
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
הנטל שהללו גורמים
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
הוא בממוצע 6%
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
ובמדינות מסויימות עד 11%
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
תוצר לאומי גולמי לשנה
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
ואם תתבוננו ב- 36 הארצות
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
עם הנטל הכי גבוה של תת-תזונה
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
טמון בהם 260 מיליארדים אבודים של כלכלה יצרנית
16:43
every year.
390
1003260
2000
כל שנה
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
ובכן, הבנק העולמי מעריך
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
שידרשו כ- 10 מיליארד דולרים
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
10.3
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
כדי לטפל בתת-תזונה בארצות הללו
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
אתם מסתכלים בניתוח של עלות-תועלת
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
והחלום שלי הוא לקחת נושא זה
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
לא רק מהטיעון של חמלה
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
אלא לשרי האוצר של העולם
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
ולומר שאיננו יכולים
17:05
to not invest
400
1025260
2000
לא להשקיע
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
בגישה נוחה לתזונה מתאימה וברת השגה
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
לכל האנושות
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
הדבר המדהים שגיליתי
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
שאין דבר שניתן לשנותו ברמת המקרו
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
ללא הנחישות של מנהיג
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
כאשר מנהיג אומר, "לא במשמרת שלי"
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
הכל מתחיל להשתנות
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
העולם יכול לבוא למדינות שבהם חווים רעב
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
עם סביבות והזדמנויות נאותות לבצע זאת
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
והעובדה שצרפת
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
הציעה מזון בתור הנושא המרכזי של מפגש המדינות ה- "גי-20"
17:35
is really important.
412
1055260
2000
הוא באמת חשוב
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
כי מזון הוא נושא אחד
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
שאינו פתיר בגישת אחד על אחד, אומה אחת אחרי השניה
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
עלינו לעמוד ולעבוד ולפעול ביחד
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
ואנו רואים אומות באפריקה
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
תוכנית המזון של האו"ם הצליחה לעזוב, 30 אומות, 30 אומות
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
משום שהן שינו באופן יסודי
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
את פני הרעב במדינות שלהם
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
מה שברצוני להציע כאן הוא אתגר
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
אני מאמינה שאנחנו חיים בזמן בהיסטוריה האנושית
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
שבו שזה פשוט בלתי קביל
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
שילדים יתעוררו
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
ולא ידעו היכן למצוא ספל של אוכל
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
ולא זאת בלבד
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
המאבק ברעב
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
הוא הזדמנות
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
אבל אני חושבת שעלינו להחליף את ההנחות הבסיסיות שלנו
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
אני כל כך מרגישה שלכבוד הוא לי להיות כאן
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
עם כמה מהחדשנים וההוגים הגדולים
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
וברצוני שתצטרפו עם כל האנושות
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
לשרטט קו בחול
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
ולאמר, "לא עוד
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
לא נוכל יותר לקבל זאת"
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
וברצוננו להיות מסוגלים לומר לנכדים שלנו
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
שפעם היה זמן נורא בהיסטוריה האנושית
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
שבו עד לשליש מהילדים
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
היו מוחות וגופים מוקטנים
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
אבל שזה לא קיים יותר
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
תודה רבה
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7