Josette Sheeran: Ending hunger now

104,996 views ・ 2011-07-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Camelia Adriana Bucatariu Corector: Maria Tancu
00:15
Well after many years working in trade and economics,
0
15260
3000
După mult timp în care am lucrat în comerţ şi economie,
00:18
four years ago,
1
18260
2000
acum patru ani
00:20
I found myself working on the front lines
2
20260
2000
lucram pe teren în primele linii
00:22
of human vulnerability.
3
22260
3000
cu vulnerabilitatea umană.
00:25
And I found myself in the places
4
25260
2000
Şi mă aflam în locuri
00:27
where people are fighting every day to survive
5
27260
3000
în care oamenii luptă să supravieţuiască în fiecare zi
00:30
and can't even obtain a meal.
6
30260
3000
şi care nic măcar nu reuşesc să obţină o masă.
00:34
This red cup comes from Rwanda
7
34260
2000
Această cană roşie vine din Ruanda
00:36
from a child named Fabian.
8
36260
2000
de la un copil care se numeşte Fabian.
00:38
And I carry this around
9
38260
2000
Şi eu o port cu mine
00:40
as a symbol, really, of the challenge
10
40260
2000
drept un simbol, drept vorbind, al provocării
00:42
and also the hope.
11
42260
2000
şi, în acelaşi timp, al speranţei.
00:44
Because one cup of food a day
12
44260
2000
Deoarece o cană de mâncare pe zi
00:46
changes Fabian's life completely.
13
46260
3000
schimbă viaţa lui Fabian în mod complet.
00:49
But what I'd like to talk about today
14
49260
3000
Dar aş dori să vorbesc astăzi despre
00:52
is the fact that this morning,
15
52260
3000
faptul că în dimineaţa aceasta,
00:55
about a billion people on Earth --
16
55260
2000
aproape un miliard de persoane pe Pământ --
00:57
or one out of every seven --
17
57260
2000
sau o persoană din şapte --
00:59
woke up and didn't even know
18
59260
2000
s-a trezit şi nici măcar nu a ştiut
01:01
how to fill this cup.
19
61260
2000
cum să umple această cană.
01:03
One out of every seven people.
20
63260
3000
O personă din şapte.
01:07
First, I'll ask you: Why should you care?
21
67260
2000
În primul rând vă întreb de ce ne-ar interesa?
01:09
Why should we care?
22
69260
2000
De ce ne-ar păsa?
01:11
For most people,
23
71260
2000
Pentru majoritatea oamenilor,
01:13
if they think about hunger,
24
73260
2000
când se gândesc la foame,
01:15
they don't have to go far back on their own family history --
25
75260
3000
nu se întorc cu mult în istoria propriei familii --
01:18
maybe in their own lives, or their parents' lives,
26
78260
2000
poate în timpul vieţii lor, sau al părinţilor,
01:20
or their grandparents' lives --
27
80260
2000
sau al bunicilor --
01:22
to remember an experience of hunger.
28
82260
3000
pentru aşi aminti experienţa foamei.
01:25
I rarely find an audience
29
85260
2000
Rareori găsesc un public
01:27
where people can go back very far without that experience.
30
87260
3000
unde oamenii pot să se întoarcă foarte mult în timp fară să întâlnească acestă experienţă.
01:30
Some are driven by compassion,
31
90260
2000
Unii sunt conduşi de compasiune,
01:32
feel it's perhaps
32
92260
2000
simt că poate,
01:34
one of the fundamental acts of humanity.
33
94260
2000
este unul dintre acţiunile fundamentale ale umanităţii.
01:36
As Gandhi said,
34
96260
2000
După cum a spus Gandhi,
01:38
"To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
35
98260
4000
"Pentru o persoană înfometată, o bucată de pâine este faţa lui Dumnezeu."
01:42
Others worry about peace and security,
36
102260
3000
Alţii se îngrijorează despre pace şi securitate,
01:45
stability in the world.
37
105260
2000
stabilitate în lume.
01:47
We saw the food riots in 2008,
38
107260
3000
Am vazut revoltele cauzate de alimente în 2008,
01:50
after what I call the silent tsunami of hunger
39
110260
3000
după ceea ce eu numesc tăcutul tsunami al foametei
01:53
swept the globe when food prices doubled overnight.
40
113260
3000
a ras Pământul când preţurile alimentelor s-a dublat peste noapte.
01:56
The destabilizing effects of hunger
41
116260
3000
Efectele destabilizatoare ale foametei
01:59
are known throughout human history.
42
119260
2000
sunt cunoscute pe întreg parcursul istoriei omenirii.
02:01
One of the most fundamental acts of civilization
43
121260
3000
Unul dintre actele fundamentale ale civilizaţiei
02:04
is to ensure people can get enough food.
44
124260
3000
este de a asigura ca oamenii pot să aibă destule alimente.
02:07
Others think about Malthusian nightmares.
45
127260
4000
Alţii se gândesc la coşmare malthusiene.
02:11
Will we be able to feed a population
46
131260
3000
Vom fi capabili să hrănim populaţia
02:14
that will be nine billion in just a few decades?
47
134260
3000
care va ajunge la 9 miliarde în câteva decenii?
02:17
This is not a negotiable thing, hunger.
48
137260
2000
Foamea nu este negociabilă.
02:19
People have to eat.
49
139260
2000
Oamenii trebuie sa mănânce.
02:21
There's going to be a lot of people.
50
141260
2000
Vor fi mulţi oameni.
02:23
This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain.
51
143260
4000
Este vorba despre locuri de muncă şi oportunităţi pe întreg parcursul lanţului de valori.
02:27
But I actually came to this issue
52
147260
2000
Dar am ajuns la acest aspect
02:29
in a different way.
53
149260
3000
într-un mod diferit.
02:32
This is a picture of me and my three children.
54
152260
3000
Acesta este o poză cu mine şi cu cei trei copii ai mei.
02:35
In 1987, I was a new mother
55
155260
2000
În 1987, eram o tânără mamă
02:37
with my first child
56
157260
2000
cu primul meu copil
02:39
and was holding her and feeding her
57
159260
3000
şi o ţineam în braţe şi o hrăneam
02:42
when an image very similar to this
58
162260
3000
când o imagine foarte asemănătoare cu aceasta
02:45
came on the television.
59
165260
3000
a fost dată la televizor.
02:48
And this was yet another famine in Ethiopia.
60
168260
3000
Şi acesta era încă o foamete în Etiopia.
02:51
One two years earlier
61
171260
2000
Un an sau doi mai târziu
02:53
had killed more than a million people.
62
173260
3000
a omorât mai mult de 1 milion de persoane.
02:56
But it never struck me as it did that moment,
63
176260
3000
Dar nu m-a afectat niciodată la fel ca atunci,
02:59
because on that image
64
179260
2000
din cauza acelei imagini
03:01
was a woman trying to nurse her baby,
65
181260
2000
în care o femeie avea grijă de copilul ei,
03:03
and she had no milk to nurse.
66
183260
4000
şi nu avea lapte pentru a-l hrăni.
03:07
And the baby's cry really penetrated me,
67
187260
3000
Plânsetul copilulul m-a afectat profund,
03:10
as a mother.
68
190260
2000
fiind mamă.
03:12
And I thought, there's nothing more haunting
69
192260
2000
Şi m-am gândit că nimic nu este mai înfricoşător
03:14
than the cry of a child
70
194260
2000
decât plânsetul unui copil
03:16
that cannot be returned with food --
71
196260
5000
la care nu poţi răspunde cu ceva de mâncare --
03:21
the most fundamental expectation of every human being.
72
201260
3000
cea mai esenţială aşteptare a fiecărei fiinţe umane.
03:24
And it was at that moment
73
204260
2000
Şi a fost în acel moment
03:26
that I just was filled
74
206260
3000
în care am conştientizat
03:29
with the challenge and the outrage
75
209260
3000
cu un simţ de provocare şi ultragiere
03:32
that actually we know how to fix this problem.
76
212260
2000
că noi, de fapt, ştim cum să rezolvăm această problemă.
03:34
This isn't one of those rare diseases
77
214260
2000
Aceasta nu este una dintre acel boli rare
03:36
that we don't have the solution for.
78
216260
3000
pentru care nu avem un tratament.
03:39
We know how to fix hunger.
79
219260
2000
Noi ştim cum să rezolvăm problema foametei.
03:41
A hundred years ago, we didn't.
80
221260
2000
Acum 100 de ani nu ştiam.
03:43
We actually have the technology and systems.
81
223260
3000
Acum avem tehnologia şi sistemul care o susţine.
03:46
And I was just struck
82
226260
3000
Şi am fost surprinsă
03:49
that this is out of place.
83
229260
2000
că acestă imagine nu-şi are locul aici.
03:51
At our time in history, these images are out of place.
84
231260
3000
În prezentul nostru, aceste imagini sunt nelalocul lor.
03:54
Well guess what?
85
234260
2000
Și ce credeți?
03:56
This is last week in northern Kenya.
86
236260
3000
Asta se întămpla săptămâna trecută in nordul Keniei.
03:59
Yet again,
87
239260
2000
Încă o dată,
04:01
the face of starvation
88
241260
2000
faţa foametei,
04:03
at large scale
89
243260
2000
pe o scară mare
04:05
with more than nine million people
90
245260
3000
cu mai mult de 9 milioane de persoane
04:08
wondering if they can make it to the next day.
91
248260
3000
care se întrebă dacă vor supravieţui până mâine.
04:11
In fact,
92
251260
2000
De fapt.
04:13
what we know now
93
253260
2000
ceea ce ştim acum,
04:15
is that every 10 seconds
94
255260
2000
este că la fiecare 10 secunde
04:17
we lose a child to hunger.
95
257260
2000
pierdem un copil din cauza inaniţiei.
04:19
This is more
96
259260
2000
Este mai mult
04:21
than HIV/AIDS,
97
261260
3000
decât HIV/SIDA,
04:24
malaria and tuberculosis combined.
98
264260
3000
malarie şi tuberculoză împreună.
04:27
And we know that the issue
99
267260
2000
Şi ştim că problema
04:29
is not just production of food.
100
269260
3000
nu este doar producţia de alimente.
04:32
One of my mentors in life
101
272260
2000
Unul dintre mentorii mei în viaţă
04:34
was Norman Borlaug, my hero.
102
274260
3000
a fost Norman Borlaug, eroul meu.
04:37
But today I'm going to talk about access to food,
103
277260
3000
Dar azi voi vorbi despre accesul la alimente,
04:40
because actually this year and last year
104
280260
3000
deoarece chiar acest an şi anul trecut
04:43
and during the 2008 food crisis,
105
283260
2000
şi în timpul crizei preţurilor alimentelor din 2008,
04:45
there was enough food on Earth
106
285260
2000
era destulă mâncare pe Pământ
04:47
for everyone to have 2,700 kilocalories.
107
287260
3000
ca fiecare să obţină 2.700 kilocalorii.
04:50
So why is it
108
290260
3000
Deci, de ce
04:53
that we have a billion people
109
293260
2000
avem 1 miliard de persoane
04:55
who can't find food?
110
295260
2000
care nu reuşesc să obţină alimentele necesare?
04:57
And I also want to talk about
111
297260
2000
Şi vreau să vă vorbesc şi despre
04:59
what I call our new burden of knowledge.
112
299260
2000
ceea ce eu numesc noua noastră responsabilitate a ştiinţei.
05:01
In 2008,
113
301260
2000
În 2008,
05:03
Lancet compiled all the research
114
303260
3000
Lancet a elaborat o cercetare
05:06
and put forward the compelling evidence
115
306260
4000
şi a comunicat imperioasa dovadă
05:10
that if a child in its first thousand days --
116
310260
3000
drept care dacă un copil în primele 1000 de zile
05:13
from conception to two years old --
117
313260
3000
de la concepţie până la vârsta de 2 ani --
05:16
does not have adequate nutrition,
118
316260
2000
nu are nutriţia adecvată,
05:18
the damage is irreversible.
119
318260
2000
dauna este ireversibilă.
05:20
Their brains and bodies will be stunted.
120
320260
3000
Creierul şi corpul se vor opri din creştere.
05:23
And here you see a brain scan of two children --
121
323260
3000
Aici vedeţi două creiere de copii scanate --
05:26
one who had adequate nutrition,
122
326260
2000
unul care a avut acces la o nutriţie adecvată,
05:28
another, neglected
123
328260
2000
iar celălalt, neglijat
05:30
and who was deeply malnourished.
124
330260
2000
şi care a fost profund malnutrit.
05:32
And we can see brain volumes
125
332260
2000
Putem vedea volumul creierelor
05:34
up to 40 percent less
126
334260
3000
până la 40% mai redus
05:37
in these children.
127
337260
2000
la aceşti copii.
05:39
And in this slide
128
339260
2000
Iar în această imagine
05:41
you see the neurons and the synapses of the brain
129
341260
3000
vedeţi neuronii şi sinapsele creierului
05:44
don't form.
130
344260
2000
care nu se formează.
05:46
And what we know now is this has huge impact on economies,
131
346260
3000
Iar ceea ce acum ştim este că acest fenomen are un impact enorm asupra economiilor,
05:49
which I'll talk about later.
132
349260
2000
despre care voi vorbi mai târziu.
05:51
But also the earning potential of these children
133
351260
3000
Dar şi potenţialul de a câştiga al acestor copii
05:54
is cut in half in their lifetime
134
354260
3000
este tăiat în două pe parcursul vieţii
05:57
due to the stunting
135
357260
2000
din cauza opririi din creştere
05:59
that happens in early years.
136
359260
2000
care se întămplă în primii ani.
06:01
So this burden of knowledge drives me.
137
361260
3000
Prin urmare, această responsabilitate a cunoştinţei mă motivează.
06:04
Because actually we know how to fix it
138
364260
3000
Deoarece noi ştim cum să reparăm această problemă
06:07
very simply.
139
367260
2000
într-un mod foarte simplu.
06:09
And yet, in many places,
140
369260
2000
Şi totuşi, în multe locuri,
06:11
a third of the children,
141
371260
2000
o treime dintre copii,
06:13
by the time they're three
142
373260
2000
până la vârsta de trei ani
06:15
already are facing a life of hardship
143
375260
3000
deja se confruntă cu o viaţă plină de greutăţi
06:18
due to this.
144
378260
2000
din cauza aceasta.
06:20
I'd like to talk about
145
380260
2000
Aş vrea să vorbesc despre
06:22
some of the things I've seen on the front lines of hunger,
146
382260
2000
unele din lucrurile pe care le-am vazut pe terenul foamei,
06:24
some of the things I've learned
147
384260
3000
unele lucruri pe care le-am învăţat
06:27
in bringing my economic and trade knowledge
148
387260
3000
în aducerea cunoştinţelor mele economice şi comerciale
06:30
and my experience in the private sector.
149
390260
4000
şi experienţei mele în sectorul privat.
06:34
I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
150
394260
3000
Aş vrea să vorbesc despre unde este decalajul de cunoştinţe.
06:37
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth,
151
397260
3000
În primul rând, aş vrea să vorbesc despre cea mai veche metodă nutriţională de pe Pământ,
06:40
breastfeeding.
152
400260
2000
alăptarea.
06:42
You may be surprised to know
153
402260
3000
Aţi putea fi surprinşi să ştiţi
06:45
that a child could be saved every 22 seconds
154
405260
3000
că un copil ar putea fi salvat la fiecare 22 secunde
06:48
if there was breastfeeding in the first six months of life.
155
408260
3000
dacă ar fi alăptat în primele şase luni de viaţă.
06:53
But in Niger, for example,
156
413260
3000
Dar in Niger, de exemplu,
06:56
less than seven percent of the children
157
416260
2000
mai puţin de 7% dintre copii
06:58
are breastfed
158
418260
2000
sunt exclusiv alăptaţi
07:00
for the first six months of life, exclusively.
159
420260
3000
pentru primele 6 luni de viaţă.
07:03
In Mauritania, less than three percent.
160
423260
4000
În Mauritania, mai puţin de 3%.
07:07
This is something that can be transformed with knowledge.
161
427260
4000
Acest lucru este ceva ce poate fi transformat prin cunoştinţele pe care le avem.
07:11
This message, this word, can come out
162
431260
2000
Acest mesaj, acest cuvânt, poate ieşi
07:13
that this is not an old-fashioned way of doing business;
163
433260
3000
că acest lucru nu este un fel de modă veche de a face afaceri
07:16
it's a brilliant way
164
436260
2000
este un mod genial
07:18
of saving your child's life.
165
438260
2000
de a salva viaţa copilului tău.
07:20
And so today we focus on not just passing out food,
166
440260
3000
Prin urmare, acum ne concentrăm nu numai asupra ajutorului prin alimente,
07:23
but making sure the mothers have enough enrichment,
167
443260
3000
dar şi asigurându-ne că mamele au suficiente noţiuni,
07:26
and teaching them about breastfeeding.
168
446260
3000
şi învăţându-le despre alăptare.
07:29
The second thing I'd like to talk about:
169
449260
2000
Al doilea lucru despre care aş vrea să vorbesc:
07:31
If you were living in a remote village somewhere,
170
451260
2000
dacă aţi trăi într-un sat izolat, undeva,
07:33
your child was limp,
171
453260
2000
copilul vostru schiopătează,
07:35
and you were in a drought, or you were in floods,
172
455260
3000
şi sunteţi într-o secetă, sau în inundaţii,
07:38
or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet,
173
458260
3000
sau într-o situaţie în care nu este o adecvată diversitate de dietă,
07:41
what would you do?
174
461260
2000
ce aţi face?
07:43
Do you think you could go to the store
175
463260
2000
Crezi ca ai putea merge la magazin
07:45
and get a choice of power bars, like we can,
176
465260
3000
şi aţi avea o gamă de biscuiţi energizanţi, aşa cum putem noi,
07:48
and pick the right one to match?
177
468260
2000
şi aţi alege cel de care aveţi nevoie?
07:50
Well I find parents out on the front lines
178
470260
3000
Eu găsesc părinţi pe teren
07:53
very aware their children are going down for the count.
179
473260
3000
foarte conştienţi că vor muri copiii lor .
07:56
And I go to those shops, if there are any,
180
476260
3000
Şi mă duc la aceste magazine, în cazul în care există,
07:59
or out to the fields to see what they can get,
181
479260
3000
sau afară la câmpuri pentru a vedea ceea ce pot obţine,
08:02
and they cannot obtain the nutrition.
182
482260
3000
şi ei nu pot obţine nutriţia necesară.
08:05
Even if they know what they need to do, it's not available.
183
485260
3000
Chiar dacă ei ştiu ce trebuie să facă, aceasta nu este disponibilă.
08:08
And I'm very excited about this,
184
488260
2000
Si eu sunt foarte incantată de un lucru,
08:10
because one thing we're working on
185
490260
3000
deoarece unul dintre aspectele pentru care lucrăm
08:13
is transforming the technologies
186
493260
3000
este acela de a transforma tehnologiile
08:16
that are very available
187
496260
2000
care sunt foarte accesibile
08:18
in the food industry
188
498260
2000
în industria alimentelor
08:20
to be available for traditional crops.
189
500260
3000
să fie disponibile pentru culturile tradiţionale.
08:23
And this is made with chickpeas, dried milk
190
503260
3000
Şi acest lucru se face cu năut, lapte praf
08:26
and a host of vitamins,
191
506260
2000
şi o serie de vitamine,
08:28
matched to exactly what the brain needs.
192
508260
2000
adaptate exact la ce are nevoie creierul.
08:30
It costs 17 cents for us to produce this
193
510260
3000
Producţia pentru acesta costă 17 cenţi
08:33
as, what I call, food for humanity.
194
513260
3000
cum, ceea ce numesc eu, alimente pentru umanitate.
08:36
We did this with food technologists
195
516260
2000
Am facut acest lucru cu tehnologi alimentari
08:38
in India and Pakistan --
196
518260
3000
în India şi in Pakistan --
08:41
really about three of them.
197
521260
2000
într-adevăr despre trei dintre aceştia.
08:43
But this is transforming
198
523260
2000
Dar acest lucru transformă
08:45
99 percent of the kids who get this.
199
525260
2000
99% dintre copiii care primesc aceste alimente.
08:47
One package, 17 cents a day --
200
527260
3000
Un packet, 17 cenţi pe zi --
08:50
their malnutrition is overcome.
201
530260
2000
malnutriţia lor este depăşită.
08:52
So I am convinced
202
532260
2000
Aşa că eu sunt convinsă
08:54
that if we can unlock the technologies
203
534260
3000
că, dacă putem debloca tehnologiile
08:57
that are commonplace in the richer world
204
537260
3000
care sunt deja obişnuite în lumea mai bogată
09:00
to be able to transform foods.
205
540260
2000
să fim capabili să transformăm produsele alimentare.
09:02
And this is climate-proof.
206
542260
2000
Şi aceasta rezistă la climă.
09:04
It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water,
207
544260
2000
Nu are nevoie să fie refrigerat, nu are nevoie de apă,
09:06
which is often lacking.
208
546260
2000
care adesea lipsesc.
09:08
And these types of technologies,
209
548260
2000
Şi aceste tipuri de tehnologii,
09:10
I see, have the potential
210
550260
2000
Văd, au potenţialul de
09:12
to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition
211
552260
3000
a transforma foametea şi nutriţia, malnutriţia
09:15
out on the front lines.
212
555260
3000
direct pe teren.
09:18
The next thing I want to talk about is school feeding.
213
558260
2000
Următorul lucru despre care vreau să vă vorbesc este alimentaţia la şcoală.
09:20
Eighty percent of the people in the world
214
560260
2000
80% din oamenii din lume
09:22
have no food safety net.
215
562260
2000
nu au nici o plasă de siguranţă alimentară.
09:24
When disaster strikes --
216
564260
3000
Atunci când un dezastru loveşte --
09:27
the economy gets blown, people lose a job,
217
567260
3000
economia este distrusă, oamenii pierd locul de muncă,
09:30
floods, war, conflict,
218
570260
2000
inundaţii, razboi, conflict,
09:32
bad governance, all of those things --
219
572260
2000
guvernare rea, toate aceste lucruri --
09:34
there is nothing to fall back on.
220
574260
2000
nu este nimic care să le protejeze căderea.
09:36
And usually the institutions --
221
576260
2000
Şi, de obicei, instituţiile --
09:38
churches, temples, other things --
222
578260
2000
biserici, temple, alte lucruri --
09:40
do not have the resources
223
580260
2000
nu au resursele
09:42
to provide a safety net.
224
582260
2000
pentru a oferi o plasă de salvare.
09:44
What we have found working with the World Bank
225
584260
2000
Ceea ce am găsit lucrând cu Banca Mondială
09:46
is that the poor man's safety net,
226
586260
2000
este ca pentru omul sărac plasa de sigurantă,
09:48
the best investment, is school feeding.
227
588260
2000
cel mai bun investiment, este alimentaţia şcolară.
09:50
And if you fill the cup
228
590260
2000
Şi dacă umpli cana
09:52
with local agriculture from small farmers,
229
592260
3000
cu agricultura locală de la micii fermieri,
09:55
you have a transformative effect.
230
595260
2000
aveţi un efect de transformare.
09:57
Many kids in the world can't go to school
231
597260
3000
Mulţi copii din lume nu pot merge la şcoală
10:00
because they have to go beg and find a meal.
232
600260
2000
deoarece trebuie să cerşească şi să găsească o masă.
10:02
But when that food is there,
233
602260
2000
Dar în momentul în care produsul alimentar este acolo,
10:04
it's transformative.
234
604260
2000
este transformant.
10:06
It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
235
606260
3000
Costă mai puţin de 25 de cenţi pe zi să schimbi viaţa unui copil.
10:09
But what is most amazing is the effect on girls.
236
609260
3000
Dar ceea ce este cel mai uimitor este efectul asupra fetelor.
10:12
In countries where girls don't go to school
237
612260
4000
În ţările în care fetele nu merg la şcoală
10:16
and you offer a meal to girls in school,
238
616260
3000
şi se oferă o masă pentru fete în şcoală,
10:19
we see enrollment rates
239
619260
2000
vedem ratele de înrolare
10:21
about 50 percent girls and boys.
240
621260
2000
aproximativ 50 la sută fete şi băieţi.
10:23
We see a transformation in attendance by girls.
241
623260
3000
Vedem o transformare în frecventarea scolii de către fete.
10:26
And there was no argument,
242
626260
2000
Şi nu a existat niciun argument contrar,
10:28
because it's incentive.
243
628260
2000
deoarece este un stimulent.
10:30
Families need the help.
244
630260
2000
Familiile au nevoie de ajutor.
10:32
And we find that if we keep girls in school later,
245
632260
2000
Şi vom găsi că, dacă ţinem fetele până mai târziu,
10:34
they'll stay in school until they're 16,
246
634260
2000
vor rămâne în şcoală până la 16 ani,
10:36
and won't get married if there's food in school.
247
636260
3000
şi nu se vor căsători dacă există alimente în şcoală.
10:39
Or if they get an extra ration of food
248
639260
2000
Sau, în cazul în care obţine o raţie suplimentară de hrană
10:41
at the end of the week --
249
641260
2000
la sfârşitul săptămânii --
10:43
it costs about 50 cents --
250
643260
2000
acesta costă aproximativ 50 de cenţi --
10:45
will keep a girl in school,
251
645260
2000
va păstra o fată din şcoală,
10:47
and they'll give birth to a healthier child,
252
647260
2000
şi vor da naştere unui copil mai sănătos,
10:49
because the malnutrition is sent
253
649260
3000
deoarece malnutriţia este transmisă
10:52
generation to generation.
254
652260
3000
din generaţie în generaţie.
10:55
We know that there's boom and bust cycles of hunger.
255
655260
2000
Ştim că există cicluri de foamete.
10:57
We know this.
256
657260
2000
Ştim asta.
10:59
Right now on the Horn of Africa, we've been through this before.
257
659260
3000
Chiar acum în Cornul Africii, am mai trecut deja prin asta.
11:02
So is this a hopeless cause?
258
662260
2000
Deci, este aceasta o cauză disperată?
11:04
Absolutely not.
259
664260
2000
Absolut nu.
11:08
I'd like to talk about what I call our warehouses for hope.
260
668260
3000
Aş vrea să vorbesc despre ceea ce eu numesc depozitele noastre pentru speranţă.
11:11
Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger
261
671260
3000
Camerun, Camerun de Nord, cicluri de foame
11:14
every year for decades.
262
674260
2000
în fiecare an de zeci de ani.
11:16
Food aid coming in every year
263
676260
3000
Ajutoare alimentare care provin în fiecare an
11:19
when people are starving during the lean seasons.
264
679260
4000
atunci când oamenii mor de foame în timpul sezoanelor cu producţie scăzută.
11:23
Well two years ago,
265
683260
2000
Ei bine, acum doi ani,
11:25
we decided, let's transform the model of fighting hunger,
266
685260
4000
ne-am decis, să transformăm modelul de combatere a foametei,
11:29
and instead of giving out the food aid, we put it into food banks.
267
689260
3000
şi în loc de a da ajutor alimentar, l-am pus în bănci ale produselor alimentare.
11:32
And we said, listen,
268
692260
2000
Noi am spus, ascultaţi,
11:34
during the lean season, take the food out.
269
694260
2000
în timpul sezonului cu producţie scăzută, luaţi alimentele de acolo.
11:36
You manage, the village manages these warehouses.
270
696260
3000
Voi gestionaţi, satul gestionează aceste depozite.
11:39
And during harvest, put it back with interest,
271
699260
2000
Şi în timpul recoltării, puneţi înapoi cu dobândă,
11:41
food interest.
272
701260
2000
dobândă în alimente.
11:43
So add in five percent, 10 percent more food.
273
703260
4000
Deci, adăugaţi cinci la sută, 10 la suta mai multe produse alimentare.
11:47
For the past two years,
274
707260
2000
Pentru ultimii doi ani,
11:49
500 of these villages where these are
275
709260
2000
500 din satele unde sunt prezente aceste bănci alimentare
11:51
have not needed any food aid -- they're self-sufficient.
276
711260
2000
nu au nevoie de nici un ajutor alimentar - sunt auto-suficiente.
11:53
And the food banks are growing.
277
713260
2000
Şi băncile alimentare sunt în creştere.
11:55
And they're starting school feeding programs for their children
278
715260
3000
Şi acestea demarează programe şcolare pentru hrană pentru copiii lor
11:58
by the people in the village.
279
718260
2000
de către oamenii din sat.
12:00
But they've never had the ability
280
720260
2000
Dar ei nu am avut niciodată capacitatea de
12:02
to build even the basic infrastructure
281
722260
2000
de a construi chiar şi infrastructuri de bază
12:04
or the resources.
282
724260
2000
sau resursele necesare.
12:06
I love this idea that came from the village level:
283
726260
2000
Îmi place această idee care a venit de la nivel de sat:
12:08
three keys to unlock that warehouse.
284
728260
3000
trei chei pentru a debloca depozitul.
12:11
Food is gold there.
285
731260
2000
Hrana este aur acolo.
12:13
And simple ideas can transform the face,
286
733260
3000
Şi idei simple pot transforma faţa,
12:16
not of small areas,
287
736260
2000
nu zonelor mici,
12:18
of big areas of the world.
288
738260
2000
ci ale zonelor mari ale lumii.
12:20
I'd like to talk about what I call digital food.
289
740260
4000
Aş vrea să vorbesc despre ceea ce eu numesc alimente digitale.
12:24
Technology is transforming
290
744260
3000
Tehnologia transformă
12:27
the face of food vulnerability
291
747260
2000
faţa vulnerabilităţii alimentare
12:29
in places where you see classic famine.
292
749260
2000
în locuri în care vedeţi, în mod obişnuit, foamete.
12:31
Amartya Sen won his Nobel Prize
293
751260
2000
Amartya Sen a castigat Premiul Nobel
12:33
for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food
294
753260
4000
spunând, "Ghici ce, foametea se întâmplă în prezenţa alimentelor
12:37
because people have no ability to buy it."
295
757260
3000
deoarece oamenii nu au capacitatea să o cumpere."
12:40
We certainly saw that in 2008.
296
760260
2000
Am văzut cu siguranţă asta în 2008.
12:42
We're seeing that now in the Horn of Africa
297
762260
2000
Vedem asta acum, în Cornul Africii
12:44
where food prices are up 240 percent in some areas
298
764260
3000
unde preţurile la alimente au crescut cu 240 la sută în unele zone
12:47
over last year.
299
767260
2000
în ultimul an.
12:49
Food can be there and people can't buy it.
300
769260
2000
Alimentele pot fi acolo şi oamenii nu le pot cumpăra.
12:51
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop,
301
771260
4000
Ei bine, această imagine - am fost la Hebron într-un magazin mic, acest magazin,
12:55
where instead of bringing in food,
302
775260
3000
în cazul în care în loc de a aduce produse alimentare,
12:58
we provide digital food, a card.
303
778260
3000
punem la dispoziţie produse alimentare digitale, un card.
13:01
It says "bon appetit" in Arabic.
304
781260
3000
Spune "poftă bună" în limba arabă.
13:04
And the women can go in and swipe
305
784260
3000
Şi femeile pot merge în magazin cu cardul
13:07
and get nine food items.
306
787260
2000
şi să obţină 9 produse alimentare.
13:09
They have to be nutritious,
307
789260
2000
Trebuie să fie hrănitoare,
13:11
and they have to be locally produced.
308
791260
2000
şi trebuie să fie produse la nivel local.
13:13
And what's happened in the past year alone
309
793260
2000
Şi numai în ultimul an
13:15
is the dairy industry --
310
795260
2000
este industria produselor lactate --
13:17
where this card's used for milk and yogurt
311
797260
3000
în cazul în care aceast card este folosit pentru lapte şi iaurt
13:20
and eggs and hummus --
312
800260
2000
şi ouă şi humus --
13:22
the dairy industry has gone up 30 percent.
313
802260
3000
industria produselor lactate a crescut cu până la 30 la suta.
13:25
The shopkeepers are hiring more people.
314
805260
2000
Cei care deţin magazinele angajează mai mulţi oameni.
13:27
It is a win-win-win situation
315
807260
2000
Este o situaţie win-win-win
13:29
that starts the food economy moving.
316
809260
3000
care pune în mişcare economia produselor alimentare.
13:32
We now deliver food in over 30 countries
317
812260
3000
Noi livrăm acum produse alimentare in peste 30 de ţări
13:35
over cell phones,
318
815260
3000
prin telefoane mobile,
13:38
transforming even the presence of refugees in countries,
319
818260
4000
transformând chiar prezenţa refugiaţilor în ţări,
13:42
and other ways.
320
822260
2000
şi alte efecte.
13:44
Perhaps most exciting to me
321
824260
2000
Poate cel mai interesant pentru mine
13:46
is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others
322
826260
3000
este o idee pe care Bill Gates, Howard Buffett şi alţii
13:49
have supported boldly,
323
829260
2000
au susţinut-o cu îndrăzneală,
13:51
which is to ask the question:
324
831260
2000
şi anume o întrebare:
13:53
What if, instead of looking at the hungry as victims --
325
833260
3000
Ce se întâmplă dacă, în loc de a-i privi pe cei care suferă de foame drept victime --
13:56
and most of them are small farmers
326
836260
2000
şi cei mai mulţi dintre ei sunt mici fermieri
13:58
who cannot raise enough food or sell food
327
838260
3000
care nu pot produce suficientă mâncare sau vinde produse alimentare
14:01
to even support their own families --
328
841260
2000
nici măcar să sprijine propriile familii --
14:03
what if we view them as the solution,
329
843260
3000
ce ar fi dacă i-am vedea ca fiind soluţia,
14:06
as the value chain to fight hunger?
330
846260
2000
drept lanţul de valoare pentru a combate foametea?
14:08
What if from the women in Africa
331
848260
5000
Ce se întâmplă dacă de la femeile din Africa
14:13
who cannot sell any food --
332
853260
2000
care nu pot vinde nici un aliment --
14:15
there's no roads, there's no warehouses,
333
855260
2000
nu există drumuri, nu există depozite,
14:17
there's not even a tarp to pick the food up with --
334
857260
3000
nu există nici măcar o prelată cu care s-ar putea ridica produsele alimentare --
14:20
what if we give the enabling environment
335
860260
2000
ce ar fi dacă crea un mediu propice
14:22
for them to provide the food
336
862260
2000
pentru ca ei să furnizeze produse alimentare
14:24
to feed the hungry children elsewhere?
337
864260
3000
pentru a hrăni copiii flămânzi în altă parte?
14:27
And Purchasing for Progress today is in 21 countries.
338
867260
3000
Cumpăraţi pentru Progres este prezent azi în 21 de ţări.
14:30
And guess what?
339
870260
2000
Şi ghici ce?
14:32
In virtually every case,
340
872260
2000
Aproape în fiecare caz,
14:34
when poor farmers are given a guaranteed market --
341
874260
3000
atunci când fermierilor săraci li se acordă o piaţă garantată --
14:37
if you say, "We will buy 300 metric tons of this.
342
877260
3000
dacă spui, "Noi vom cumpăra 300 de tone metrice de acest lucru.
14:40
We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." --
343
880260
3000
Îl vom lua noi de la voi. Ne vom asigura că este depozitat în mod corespunzător ". --
14:43
their yields have gone up two-, three-, fourfold
344
883260
3000
randamentele lor au crescut de două, trei, patru ori
14:46
and they figure it out,
345
886260
2000
şi si-au dat seama,
14:48
because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.
346
888260
3000
pentru că este prima ocazie garantată pe care au avut-o în viata lor.
14:51
And we're seeing people transform their lives.
347
891260
3000
Şi vedem cum oamenii îşi transforma vieţile.
14:54
Today, food aid, our food aid --
348
894260
3000
Astăzi, ajutorul alimentar, ajutor nostru alimentar --
14:57
huge engine --
349
897260
2000
un motor uriaş --
14:59
80 percent of it is bought in the developing world.
350
899260
3000
80 la sută din acesta este cumpărat de către lumea în curs de dezvoltare.
15:02
Total transformation
351
902260
2000
transformare totală
15:04
that can actually transform the very lives that need the food.
352
904260
4000
care poate transforma de fapt chiar vieţile care au nevoie de hrană.
15:08
Now you'd ask, can this be done at scale?
353
908260
3000
Acum ai întreba, acest lucru poate fi realizat pe scară mare?
15:11
These are great ideas, village-level ideas.
354
911260
3000
Acestea sunt idei grozave, idei la nivel de sat.
15:14
Well I'd like to talk about Brazil,
355
914260
2000
Ei bine, aş vrea să vorbesc despre Brazilia,
15:16
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years,
356
916260
3000
pentru ca am călătorit în Brazilia în ultimii doi ani,
15:19
when I read that Brazil was defeating hunger
357
919260
2000
atunci când am citit că Brazilia înfrânge foamea
15:21
faster than any nation on Earth right now.
358
921260
2000
mai rapid decât orice naţiune de pe Pământ acum.
15:23
And what I've found is,
359
923260
2000
Şi ce am descoperit este
15:25
rather than investing their money in food subsidies
360
925260
2000
că, mai degrabă decât investiţii în subvenţiile pentru produsele alimentare,
15:27
and other things,
361
927260
2000
şi alte lucruri,
15:29
they invested in a school feeding program.
362
929260
2000
au investit într-un program de alimentaţie în şcoli.
15:31
And they require that a third of that food
363
931260
2000
Ei cer ca o treime din produsele alimentare folosite
15:33
come from the smallest farmers who would have no opportunity.
364
933260
3000
provin de la cei mai mici agricultori care nu ar avea nici o altă ocazie.
15:36
And they're doing this at huge scale
365
936260
2000
Şi ei fac acest lucru la scară mare
15:38
after President Lula declared his goal
366
938260
3000
după ce preşedintele Lula a declarat obiectivul său
15:41
of ensuring everyone had three meals a day.
367
941260
3000
de a asigura pentru toată lumea trei mese pe zi.
15:44
And this zero hunger program
368
944260
4000
Şi acest program de zero foame
15:48
costs .5 percent of GDP
369
948260
3000
costă 0.5% din PIB
15:51
and has lifted many millions of people
370
951260
5000
şi a ridicat multe milioane de oameni
15:56
out of hunger and poverty.
371
956260
2000
din foamete şi sărăcie.
15:58
It is transforming the face of hunger in Brazil,
372
958260
3000
Transformă faţa foamei în Brazilia,
16:01
and it's at scale, and it's creating opportunities.
373
961260
3000
şi este la scară mare, este crearea de oportunităţi.
16:04
I've gone out there; I've met with the small farmers
374
964260
3000
M-am dus acolo; m-am întâlnit cu micii fermieri
16:07
who have built their livelihoods
375
967260
2000
care şi-au construit mijloacele de trai
16:09
on the opportunity and platform
376
969260
2000
pe oportunitatea şi platforma
16:11
provided by this.
377
971260
3000
prevăzute de acest program naţional.
16:14
Now if we look at the economic imperative here,
378
974260
2000
Acum, dacă ne uităm la imperativul economic,
16:16
this isn't just about compassion.
379
976260
3000
acest lucru nu este doar despre compasiune.
16:19
The fact is studies show
380
979260
2000
De fapt, studiile arată
16:21
that the cost of malnutrition and hunger --
381
981260
3000
că costul malnutriţiei şi foametei --
16:24
the cost to society,
382
984260
2000
costul pentru societate,
16:26
the burden it has to bear --
383
986260
2000
povara pe care trebuie să o susţină --
16:28
is on average six percent,
384
988260
2000
este, în medie, şase la sută,
16:30
and in some countries up to 11 percent,
385
990260
2000
şi, în unele ţări, până la 11 la sută,
16:32
of GDP a year.
386
992260
3000
din PIB pe an.
16:35
And if you look at the 36 countries
387
995260
3000
Şi dacă te uiţi la cele 36 de ţări
16:38
with the highest burden of malnutrition,
388
998260
2000
cu cea mai mare povară al malnutriţiei,
16:40
that's 260 billion lost from a productive economy
389
1000260
3000
se pierd 260 miliarde dintr-o economie productivă
16:43
every year.
390
1003260
2000
în fiecare an.
16:45
Well, the World Bank estimates
391
1005260
2000
Ei bine, Banca Mondială estimează
16:47
it would take about 10 billion dollars --
392
1007260
2000
ar fi nevoie de aproximativ 10 miliarde de dolari,
16:49
10.3 --
393
1009260
2000
10.3,
16:51
to address malnutrition in those countries.
394
1011260
2000
pentru a aborda malnutriţia în ţările respective.
16:53
You look at the cost-benefit analysis,
395
1013260
2000
Te uiţi la analiza costuri-beneficii,
16:55
and my dream is to take this issue,
396
1015260
3000
iar visul meu este de a lua această problemă,
16:58
not just from the compassion argument,
397
1018260
3000
nu doar prin argumentul compasiunii,
17:01
but to the finance ministers of the world,
398
1021260
2000
ci la miniştrii de finanţe din lume,
17:03
and say we cannot afford
399
1023260
2000
şi să spunem că nu ne putem permite
17:05
to not invest
400
1025260
2000
să nu investim
17:07
in the access to adequate, affordable nutrition
401
1027260
3000
în accesul la o nutriţie adecvată, la preţuri accesibile
17:10
for all of humanity.
402
1030260
3000
pentru întreaga umanitate.
17:13
The amazing thing I've found
403
1033260
3000
Lucru pe care l-am găsit uimitor
17:16
is nothing can change on a big scale
404
1036260
3000
este că nimic nu se poate schimba pe o scară mare
17:19
without the determination of a leader.
405
1039260
2000
fără hotarârea unui lider.
17:21
When a leader says, "Not under my watch,"
406
1041260
3000
Atunci când un lider spune, "nu atâta timp cât veghez eu,"
17:24
everything begins to change.
407
1044260
2000
totul începe să se schimbe.
17:26
And the world can come in
408
1046260
2000
Iar lumea se poate alătura
17:28
with enabling environments and opportunities to do this.
409
1048260
3000
cu medii şi oportunităţi care să permită realizarea acestui lucru.
17:31
And the fact that France
410
1051260
2000
Iar faptul că Franţa
17:33
has put food at the center of the G20
411
1053260
2000
a pus alimentele în centrul întâlnirii G-20
17:35
is really important.
412
1055260
2000
este foarte important.
17:37
Because food is one issue
413
1057260
2000
Pentru că alimentele sunt un aspect
17:39
that cannot be solved person by person, nation by nation.
414
1059260
3000
care nu poate fi rezolvat de către persoane izolate, de către naţiuni izolate.
17:42
We have to stand together.
415
1062260
2000
Trebuie să fim uniţi.
17:44
And we're seeing nations in Africa.
416
1064260
2000
Şi vedem naţiuni din Africa.
17:46
WFP's been able to leave 30 nations
417
1066260
3000
WFP(Programul de alimentație mondială) a fost în măsură să plece din 30 de naţiuni, 30 de naţiuni,
17:49
because they have transformed
418
1069260
2000
deoarece acestea au transformat
17:51
the face of hunger in their nations.
419
1071260
2000
faţa foamei în ţările lor.
17:53
What I would like to offer here is a challenge.
420
1073260
3000
Ce aş dori să ofer aici este o provocare.
17:58
I believe we're living at a time in human history
421
1078260
3000
Cred că suntem într-un moment din istoria umanităţii
18:01
where it's just simply unacceptable
422
1081260
3000
când este pur şi simplu inacceptabil
18:04
that children wake up
423
1084260
2000
faptul că există copii care se trezesc
18:06
and don't know where to find a cup of food.
424
1086260
2000
şi nu ştiu unde să găsească o cană de alimente.
18:08
Not only that,
425
1088260
2000
Nu numai asta,
18:10
transforming hunger
426
1090260
2000
transformarea foamei
18:12
is an opportunity,
427
1092260
2000
este o oportunitate,
18:14
but I think we have to change our mindsets.
428
1094260
3000
dar cred că trebuie să schimbăm mentalităţile noastre.
18:17
I am so honored to be here
429
1097260
2000
Sunt atât onorată să ma aflu aici
18:19
with some of the world's top innovators and thinkers.
430
1099260
4000
printre unii dintre cei mai buni inovatori şi gânditori ai lumii.
18:23
And I would like you to join with all of humanity
431
1103260
4000
Şi aş dori să vă alăturaţi întregii omeniri
18:27
to draw a line in the sand
432
1107260
2000
pentru a desena o linie pe nisip
18:29
and say, "No more.
433
1109260
2000
şi spune: "Stop.
18:31
No more are we going to accept this."
434
1111260
2000
Nu mai avem de gând să acceptăm acest lucru."
18:33
And we want to tell our grandchildren
435
1113260
2000
Şi vrem să spunem nepoţilor noştri
18:35
that there was a terrible time in history
436
1115260
2000
că a existat un moment teribil în istorie
18:37
where up to a third of the children
437
1117260
2000
în care până la o treime din copii
18:39
had brains and bodies that were stunted,
438
1119260
2000
aveau creiere şi organisme care au fost oprite din creştere,
18:41
but that exists no more.
439
1121260
2000
dar acest lucru numai există.
18:43
Thank you.
440
1123260
2000
Vă mulţumesc.
18:45
(Applause)
441
1125260
18000
Aplauze.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7