请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Bruce Liu
校对人员: dahong zhang
00:15
I essentially drag sledges for a living,
1
15865
1754
基本可以说 我是靠拉雪橇来谋生的
00:17
so it doesn't take an awful lot to flummox me intellectually,
2
17619
3184
所以 拼智力的话真的不用花很大力气就能赢我
00:20
but I'm going to read this question
3
20803
1542
不过 我还是会读一下这个问题
00:22
from an interview earlier this year:
4
22345
2467
这是今年早些时候一个采访中的问题:
00:24
"Philosophically, does the constant supply of information
5
24812
3392
"从哲学的角度来说 源源不断的资讯
00:28
steal our ability to imagine
6
28204
2735
是否偷走了我们想象的能力
00:30
or replace our dreams of achieving?
7
30939
2816
或是取代了我们的成功梦?
00:33
After all, if it is being done somewhere by someone,
8
33755
2786
毕竟 如果某人在某地不论做什么事情
00:36
and we can participate virtually,
9
36541
2303
我们都能感同身受地参与的话
00:38
then why bother leaving the house?"
10
38844
3501
那么干嘛还要那么麻烦离开家呢?"
00:42
I'm usually introduced as a polar explorer.
11
42345
2649
人们通常介绍我是一名极地探险家。
00:44
I'm not sure that's the most progressive or 21st-century
12
44994
2301
我不确定极地探险家是否是21世纪最激进的一个职位
00:47
of job titles, but I've spent more than two percent now
13
47295
4766
但是我一生中有超过2%的时间
00:52
of my entire life living in a tent inside the Arctic Circle,
14
52061
3728
都是在北极圈内的一个帐篷里度过的
00:55
so I get out of the house a fair bit.
15
55789
3527
所以可以说 我离家颇久。
00:59
And in my nature, I guess, I am a doer of things
16
59316
3547
我想我的个性是属于实干派
01:02
more than I am a spectator or a contemplator of things,
17
62863
4492
我不能算是旁观者或沉思者一类的
01:07
and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action
18
67355
4224
我想简单和大家探讨一下的正是这种分歧
01:11
that I'm going to try and explore briefly.
19
71579
2866
这种想法和行动之间不可逾越的鸿沟。
01:14
The pithiest answer to the question "why?"
20
74445
3333
过去的12年间 我一直不停在思考"为什么"
01:17
that's been dogging me for the last 12 years
21
77778
2368
而最好的答案
01:20
was credited certainly to this chap, the rakish-looking gentleman
22
80146
2784
应当归功于站在后排从左往右数第二位
01:22
standing at the back, second from the left,
23
82930
2256
看上去一脸轻松的这位先生
01:25
George Lee Mallory. Many of you will know his name.
24
85186
2638
他就是乔治·李·马洛里 你们当中有很多应该知道他的名字
01:27
In 1924 he was last seen disappearing into the clouds
25
87824
3989
1924年,他消失在
01:31
near the summit of Mt. Everest.
26
91813
1674
珠穆朗玛峰峰顶一片云雾中,从此踪迹全无。
01:33
He may or may not have been the first person to climb Everest,
27
93487
3255
不知道他是不是第一位攀登珠穆朗玛峰的人
01:36
more than 30 years before Edmund Hillary.
28
96742
1976
比埃德蒙·希拉里早30多年。
01:38
No one knows if he got to the top. It's still a mystery.
29
98718
2696
没有人知道他是否到达山顶 这仍旧是个迷
01:41
But he was credited with coining the phrase, "Because it's there."
30
101414
3069
他人们总是把他和这句话联系在一起"因为它就在那儿"("Because it's there.")
01:44
Now I'm not actually sure that he did say that.
31
104483
2690
现在我并不确定他是否说过这句话
01:47
There's very little evidence to suggest it, but what he did say
32
107173
2326
并没有确凿的证据可以证明,但事实上
01:49
is actually far nicer,
33
109499
2480
他却说过更棒的话
01:51
and again, I've printed this. I'm going to read it out.
34
111979
3054
一样 我也打印出来了 念给大家听
01:55
"The first question which you will ask
35
115033
1954
"你们必然会问的 也是我必须回答的
01:56
and which I must try to answer is this:
36
116987
2497
第一问题是:
01:59
What is the use of climbing Mt. Everest?
37
119484
3776
攀登珠穆朗玛峰有什么用呢?
02:03
And my answer must at once be, it is no use.
38
123260
2688
而我的答案毫无疑问一定是 毫无用处。
02:05
There is not the slightest prospect of any gain whatsoever.
39
125948
3761
爬珠穆朗玛峰不会带来哪怕是一丁点儿的好处
02:09
Oh, we may learn a little about the behavior
40
129709
1873
恩 我们可以了解一下
02:11
of the human body at high altitudes,
41
131582
2082
人体在高海拔地区会有哪些反应
02:13
and possibly medical men may turn our observation
42
133664
2664
或许医学人士可以
02:16
to some account for the purposes of aviation,
43
136328
3029
用我们的观察结果做一些航空学上有价值的解释
02:19
but otherwise nothing will come of it.
44
139357
2200
但在别的方面不会有任何收获
02:21
We shall not bring back a single bit of gold or silver,
45
141557
2386
我们不会带着任何一点金银宝石或煤铁回来。
02:23
and not a gem, nor any coal or iron.
46
143943
2599
我们不会带着任何一点金银宝石或煤铁回来。
02:26
We shall not find a single foot of earth that can be planted
47
146542
2799
我们找不到一寸土地
02:29
with crops to raise food. So it is no use.
48
149341
4142
可种庄稼收获食物 所以真是一无是处。
02:33
If you cannot understand that there is something in man
49
153483
1659
如果你无法理解 人就是有一种情结
02:35
which responds to the challenge of this mountain
50
155142
2672
要迎接山的挑战
02:37
and goes out to meet it, that the struggle
51
157814
3223
要走出去和它相见 这种斗争
02:41
is the struggle of life itself upward and forever upward,
52
161037
4454
是人生永远的斗争 向上 永远向上
02:45
then you won't see why we go.
53
165491
3248
那么你永远都不明白我们为什么登山。
02:48
What we get from this adventure is just sheer joy,
54
168739
3129
我们探险旅程给予我们的是纯粹的快乐
02:51
and joy, after all, is the end of life.
55
171868
2934
而快乐 毕竟才是生命的终极。
02:54
We don't live to eat and make money.
56
174802
2203
我们活着不是为了吃饭挣钱。
02:57
We eat and make money to be able to enjoy life.
57
177005
2462
我们吃饭挣钱是为了能够享受生活。
02:59
That is what life means, and that is what life is for."
58
179467
4908
这才是生命的意义 这才是生活的目的。"
03:04
Mallory's argument that leaving the house,
59
184375
3454
马洛里坚持离开家踏上精彩的历险旅途
03:07
embarking on these grand adventures is joyful and fun,
60
187829
2443
会多么快乐有趣
03:10
however, doesn't tally that neatly with my own experience.
61
190272
3906
然而 这和我的经历并非完全一致
03:14
The furthest I've ever got away from my front door
62
194178
3402
2004年的春天
03:17
was in the spring of 2004. I still don't know exactly
63
197580
3144
我第一次离开家去了生平最远的地方
03:20
what came over me, but my plan was to make
64
200724
2507
我仍旧不知道自己哪儿来的主意
03:23
a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean.
65
203231
4243
不过我的计划是单枪匹马穿越北冰洋
03:27
I planned essentially to walk from the north coast of Russia
66
207474
2557
我的计划是从俄罗斯北岸出发 向北极前进
03:30
to the North Pole, and then to carry on to the north coast of Canada.
67
210031
3332
然后继续向加拿大北岸前进
03:33
No one had ever done this. I was 26 at the time.
68
213363
2908
此举前所未有 而当时我仅26岁。
03:36
A lot of experts were saying it was impossible,
69
216271
2252
当时很多专家都说这是不可能的
03:38
and my mum certainly wasn't very keen on the idea.
70
218523
3354
当然,我妈妈肯定不太喜欢这个主意。
03:41
(Laughter)
71
221877
2353
(笑声)
03:44
The journey from a small weather station on the north coast
72
224230
2926
从西伯利亚北部的一个气象站开始
03:47
of Siberia up to my final starting point,
73
227156
2185
到我最终的起点
03:49
the edge of the pack ice, the coast of the Arctic Ocean,
74
229341
2552
北冰洋海岸上一块漂浮冰块的边沿
03:51
took about five hours, and if anyone watched fearless
75
231893
3461
这一段小小旅程就花了整整五个小时
03:55
Felix Baumgartner going up, rather than just coming down,
76
235354
3312
如果任何人看过菲利克斯·鲍姆加特纳(从“太空”往地球跳
)升上太空
03:58
you'll appreciate the sense of apprehension,
77
238666
2604
而不仅仅是他纵身一跳 那么就一定会有同感
04:01
as I sat in a helicopter thundering north,
78
241270
3312
正如我坐在一架轰鸣在北方高空的直升机上
04:04
and the sense, I think if anything, of impending doom.
79
244582
2657
那种感觉 我想一定就是末日临头的感觉
04:07
I sat there wondering what on Earth I had gotten myself into.
80
247239
3690
我坐在那儿 禁不住想究竟给自己惹了什么麻烦事儿。
04:10
There was a bit of fun, a bit of joy.
81
250929
2044
有一点点有趣 有一点点快乐。
04:12
I was 26. I remember sitting there
82
252973
1841
那时我26岁。我记得坐在那里
04:14
looking down at my sledge. I had my skis ready to go,
83
254814
2592
俯视着我的雪橇。我的滑雪板已经准备就绪
04:17
I had a satellite phone, a pump-action shotgun
84
257406
2241
我有一台卫星电话 一把连发猎步枪
04:19
in case I was attacked by a polar bear.
85
259647
2023
以防万一被北极熊袭击。
04:21
I remember looking out of the window and seeing the second helicopter.
86
261670
2291
我还记得望出窗外 看着第二架的直升机
04:23
We were both thundering through this incredible Siberian dawn,
87
263961
3486
在西伯利亚无比美丽的破晓前 我们一同在空中轰鸣
04:27
and part of me felt a bit like a cross between Jason Bourne
88
267447
2865
一部分的我感觉像是杰森·伯恩和威弗瑞·塞西格的合体
04:30
and Wilfred Thesiger. Part of me
89
270312
2892
还有一部分的我对自己感到非常自豪
04:33
felt quite proud of myself, but mostly I was just utterly terrified.
90
273204
6322
但最多的感觉还是彻彻底底的恐惧
04:39
And that journey lasted 10 weeks, 72 days.
91
279526
2090
这一旅程整整持续了10周,72天
04:41
I didn't see anyone else. We took this photo next to the helicopter.
92
281616
2499
一路上我没遇到任何人 我们在直升机旁边一起留了影
04:44
Beyond that, I didn't see anyone for 10 weeks.
93
284115
2559
除此之外 整整10周 我没看到任何人
04:46
The North Pole is slap bang in the middle of the sea,
94
286674
1942
北极恰好位于大海中央
04:48
so I'm traveling over the frozen surface of the Arctic Ocean.
95
288616
3261
所以我的旅程穿越了北冰洋上冰冻的表面
04:51
NASA described conditions that year as the worst since records began.
96
291877
4110
美国宇航局称当时的情况是有史以来最恶劣的。
04:55
I was dragging 180 kilos of food and fuel and supplies,
97
295987
3656
我拖着180公斤的食物和400磅的燃料供给
04:59
about 400 pounds. The average temperature for the 10 weeks
98
299643
2601
整整10周里 平均温度是零下35度
05:02
was minus 35. Minus 50 was the coldest.
99
302244
2691
最冷的时候有零下50度
05:04
So again, there wasn't an awful lot of joy or fun to be had.
100
304935
7279
所以 再说一遍 真的没什么值得开心高兴的事儿
05:12
One of the magical things about this journey, however,
101
312214
1533
然而 这段旅程最神奇的事情之一是
05:13
is that because I'm walking over the sea,
102
313747
2103
因为我在穿越海洋
05:15
over this floating, drifting, shifting crust of ice
103
315850
4062
穿越北冰洋上
05:19
that's floating on top of the Arctic Ocean is
104
319912
2195
随波逐流的硬邦邦的冰块
05:22
it's an environment that's in a constant state of flux.
105
322107
1948
那是一个流动的世界
05:24
The ice is always moving, breaking up, drifting around,
106
324055
2346
冰块不停地移动 破裂 漂流 又重新结冻
05:26
refreezing, so the scenery that I saw for nearly 3 months
107
326401
3460
因此 在那三个月里所见到的景象
05:29
was unique to me. No one else will ever, could ever,
108
329861
3447
对于我来说是独一无二 任何人都将不可能目睹那种景象
05:33
possibly see the views, the vistas, that I saw for 10 weeks.
109
333308
5029
任何人都不可能见到我在那十周的日子里看到的景象
05:38
And that, I guess, is probably the finest argument for leaving the house.
110
338337
3963
我想也许这就是为什么要离开家最好的理由
05:42
I can try to tell you what it was like,
111
342300
3882
我可以尽量为大家形容那番景象
05:46
but you'll never know what it was like,
112
346182
1845
但你们永远都不可能真正知道
05:48
and the more I try to explain that I felt lonely,
113
348027
2928
我越是想说明 就越觉得孤单
05:50
I was the only human being in 5.4 million square-miles,
114
350955
3719
在方圆5百40万平方英里内 我是唯一一个人类
05:54
it was cold, nearly minus 75 with windchill on a bad day,
115
354674
4305
天气很冷 寒风凛凛的日子 有将近零下75度
05:58
the more words fall short, and I'm unable to do it justice.
116
358979
3832
言语越发显得贫乏 而我无法准确地形容
06:02
And it seems to me, therefore, that the doing,
117
362811
4191
因此 对于我来说
06:07
you know, to try to experience, to engage, to endeavor,
118
367002
5298
你们知道 比起旁观想象
06:12
rather than to watch and to wonder, that's where
119
372300
5386
行动起来 努力体验 参与尝试
06:17
the real meat of life is to be found,
120
377686
2226
才能发现生命的真谛
06:19
the juice that we can suck out of our hours and days.
121
379912
3944
才能从日常生活中获取动力之源
06:23
And I would add a cautionary note here, however.
122
383856
2483
然而 在这里我想提出一个警告
06:26
In my experience, there is something addictive
123
386339
2088
根据我的个人经验 人们对于在极限状态下
06:28
about tasting life at the very edge of what's humanly possible.
124
388427
4439
品味人生总会有些上瘾
06:32
Now I don't just mean in the field of
125
392866
2235
我所指的不仅仅是爱德华七世时期
06:35
daft macho Edwardian style derring-do,
126
395101
2287
盛行的愚蠢大男子主义一类的大胆行径
06:37
but also in the fields of pancreatic cancer,
127
397388
2193
还有像罹患胰腺癌什么的
06:39
there is something addictive about this, and in my case,
128
399581
1907
又有些什么让人欲罢不能 而我的情况是
06:41
I think polar expeditions are perhaps not that far removed
129
401488
2550
我认为或许极地探险
06:44
from having a crack habit.
130
404038
1382
与一般人的毒瘾没有很大区别。
06:45
I can't explain quite how good it is until you've tried it,
131
405420
3705
除非你们亲身体验过 否则我无法解释清楚那感觉有多好
06:49
but it has the capacity to burn up all the money I can get my hands on,
132
409125
3817
它能够让我心甘情愿花光手上每一分钱
06:52
to ruin every relationship I've ever had,
133
412942
3578
抛弃一切友情爱恋
06:56
so be careful what you wish for.
134
416520
4401
所以 一定要慎重
07:00
Mallory postulated that there is something in man
135
420921
2381
马洛里假定人类会本能地
07:03
that responds to the challenge of the mountain,
136
423302
2640
回应高山的挑战
07:05
and I wonder if that's the case whether there's something
137
425942
2026
而我想是否是挑战本身
07:07
in the challenge itself, in the endeavor, and particularly
138
427968
3057
是努力的过程 特别是人类所面临的
07:11
in the big, unfinished, chunky challenges that face humanity
139
431025
3112
巨大的 未竟的 确确实实的挑战在呼唤我们
07:14
that call out to us, and in my experience that's certainly the case.
140
434137
4316
以我的经验来说 正是如此。
07:18
There is one unfinished challenge
141
438453
1780
在我成年后的大多数岁月里
07:20
that's been calling out to me for most of my adult life.
142
440233
3272
一个未竟的挑战一直在召唤我
07:23
Many of you will know the story.
143
443505
1428
你们当中有很多人会知道这个故事
07:24
This is a photo of Captain Scott and his team.
144
444933
2591
这是斯考特队长和他的团队的一张照片
07:27
Scott set out just over a hundred years ago to try
145
447524
1873
斯考特在100多年前出发
07:29
to become the first person to reach the South Pole.
146
449397
3267
试图成为第一位到达南极的人类
07:32
No one knew what was there. It was utterly unmapped
147
452664
1824
人们对那里一无所知 从未有人他上过那片土地
07:34
at the time. We knew more about the surface of the moon
148
454488
2025
我们对南极洲了解甚少
07:36
than we did about the heart of Antarctica.
149
456513
2747
甚至不如我们对月球表面的了解。
07:39
Scott, as many of you will know, was beaten to it
150
459260
2916
如你们所知 斯考特失败了
07:42
by Roald Amundsen and his Norwegian team,
151
462176
2293
败给了利用狗拉雪橇的罗尔德·亚孟森和他的挪威团队
07:44
who used dogs and dogsleds. Scott's team were on foot,
152
464469
2355
斯考特和队员们靠双脚徒步前进
07:46
all five of them wearing harnesses and dragging around sledges,
153
466824
2421
他们五个人背着吊带拖着雪橇徒步前进
07:49
and they arrived at the pole to find the Norwegian flag already there,
154
469245
4432
而当他们到达南极时 却发现挪威旗帜早已捷足先登
07:53
I'd imagine pretty bitter and demoralized.
155
473677
3258
我能够想象那是多么痛苦 令人沮丧
07:56
All five of them turned and started walking back to the coast
156
476935
2270
五名队员一起掉头 向海岸前行
07:59
and all five died on that return journey.
157
479205
3588
五个人都死在了回程的路上
08:02
There is a sort of misconception nowadays that
158
482793
2234
今天人们有一种误解
08:05
it's all been done in the fields of exploration and adventure.
159
485027
3626
认为探险已经没有什么新奇的
08:08
When I talk about Antarctica, people often say,
160
488653
1287
当我谈起南极洲的时候 人们经常会说
08:09
"Hasn't, you know, that's interesting,
161
489940
1290
“你知道么 真是有意思啊
08:11
hasn't that Blue Peter presenter just done it on a bike?"
162
491230
3193
《兰彼得》的(英国儿童节目)主持人不是刚骑车去过南极洲么”
08:14
Or, "That's nice. You know, my grandmother's going
163
494423
3590
又或是 “真棒啊 你知道我祖母打算
08:18
on a cruise to Antarctica next year. You know.
164
498013
2630
明年乘游轮去南极洲 你说
08:20
Is there a chance you'll see her there?"
165
500643
2866
你们有可能在那儿碰面么?”
08:23
(Laughter)
166
503509
1818
(笑声)
08:25
But Scott's journey remains unfinished.
167
505327
3214
但是斯考特的旅程并未完成
08:28
No one has ever walked from the very coast of Antarctica
168
508541
2327
还没有人成功地徒步往返
08:30
to the South Pole and back again.
169
510868
1797
南极洲最边际的海岸线和南极之间
08:32
It is, arguably, the most audacious endeavor
170
512665
2774
可以说 这是探险的黄金年代 - 爱德华时代
08:35
of that Edwardian golden age of exploration,
171
515439
2625
最大胆的一次尝试
08:38
and it seemed to me high time, given everything
172
518064
2553
在我看来 正是时候 想想看这个世纪
08:40
we have figured out in the century since
173
520617
1921
我们上个世界解决那些问题 从坏血病到太阳能板
08:42
from scurvy to solar panels, that it was high time
174
522538
3581
因此如果有人想尝试完成某项任务
08:46
someone had a go at finishing the job.
175
526119
1777
这正是最好的时候。
08:47
So that's precisely what I'm setting out to do.
176
527896
2696
所以 这正是我准备做的事情。
08:50
This time next year, in October, I'm leading a team of three.
177
530592
2568
明年这个时候 10月份 我将带领一个三人团队
08:53
It will take us about four months to make this return journey.
178
533160
2859
我们将要花费4个月左右走完往返的路程
08:56
That's the scale. The red line is obviously halfway to the pole.
179
536019
3053
这个比例尺 很显然这条红线表明往返南极的半程。
08:59
We have to turn around and come back again.
180
539072
1394
我们必须折返 踏上返程
09:00
I'm well aware of the irony of telling you that we will be
181
540466
2247
告诉大家我们将会发博客、发推特
09:02
blogging and tweeting. You'll be able to live
182
542713
2735
我知道这很讽刺 你们将能够
09:05
vicariously and virtually through this journey
183
545448
2433
以一种从未采用过的 间接但确实的方式
09:07
in a way that no one has ever before.
184
547881
3007
感受整段旅行
09:10
And it'll also be a four-month chance for me to finally
185
550888
2583
同样对于我来说 在这四个月旅程中我将有机会
09:13
come up with a pithy answer to the question, "Why?"
186
553471
3874
找到答案 很好地回答“为什么”这个问题
09:17
And our lives today are safer and more comfortable
187
557345
4933
比起从前 我们今天的生活更加安全舒适
09:22
than they have ever been. There certainly isn't much call
188
562278
2582
当然也就不需要很多的探险者
09:24
for explorers nowadays. My career advisor at school
189
564860
3858
读书时我的职业顾问
09:28
never mentioned it as an option.
190
568718
2641
从未说过探险者会是一个职业选择
09:31
If I wanted to know, for example,
191
571359
2422
比如说 如果我想知道
09:33
how many stars were in the Milky Way,
192
573781
2296
银河系有多少颗星星
09:36
how old those giant heads on Easter Island were,
193
576077
2579
复活岛上的巨石像存在了多少年
09:38
most of you could find that out right now
194
578656
2125
你们很多人甚至不用起立
09:40
without even standing up.
195
580781
2826
就能马上找到答案
09:43
And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now
196
583607
2765
而且 要说在这12年中在寒冷地带拖曳重物
09:46
of dragging heavy things around cold places,
197
586372
3087
我学到了什么
09:49
it is that true, real inspiration and growth
198
589459
3959
那么毫无疑问 那便是
09:53
only comes from adversity and from challenge,
199
593418
4260
来自困难 来自挑战
09:57
from stepping away from what's comfortable and familiar
200
597678
3016
来之远离熟知的一切 迈向未知的领域
10:00
and stepping out into the unknown.
201
600694
2481
所带来的鼓舞和成长
10:03
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to,
202
603175
3541
生活中 我们都必须经历风暴 迈向极点
10:06
and I think metaphorically speaking, at least,
203
606716
1809
我想 打个比方说吧
10:08
we could all benefit from getting outside the house
204
608525
2870
只要我们能够鼓起勇气
10:11
a little more often, if only we could summon up the courage.
205
611395
3881
多出去看看世界 那么我们就都能获益
10:15
I certainly would implore you to open the door just a little bit
206
615276
3225
我真得希望大家能够多踏出家门一点
10:18
and take a look at what's outside.
207
618501
2896
看看外面的世界
10:21
Thank you very much.
208
621397
1228
非常感谢
10:22
(Applause)
209
622625
8969
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。