請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Regina Chu
審譯者: Hsin Wei Tseng
00:15
I essentially drag sledges for a living,
1
15865
1754
基本上我拉雪橇為生
00:17
so it doesn't take an awful lot to flummox me intellectually,
2
17619
3184
所以不需太費心就可以考倒我
00:20
but I'm going to read this question
3
20803
1542
但我還是要念出
00:22
from an interview earlier this year:
4
22345
2467
今年早些時後的訪談問題
00:24
"Philosophically, does the constant supply of information
5
24812
3392
「從哲學角度看,源源不絕的資訊
00:28
steal our ability to imagine
6
28204
2735
會不會偷走我們想像的能力
00:30
or replace our dreams of achieving?
7
30939
2816
或者取代實現夢想的意願?
00:33
After all, if it is being done somewhere by someone,
8
33755
2786
畢竟,如果有人已完成對某處的探險
00:36
and we can participate virtually,
9
36541
2303
而且我們能虛擬參與
00:38
then why bother leaving the house?"
10
38844
3501
那何必還要離家探險?」
00:42
I'm usually introduced as a polar explorer.
11
42345
2649
通常人們介紹我是極地探險家
00:44
I'm not sure that's the most progressive or 21st-century
12
44994
2301
我不知道這算不算是最先進、最符合21世紀的
00:47
of job titles, but I've spent more than two percent now
13
47295
4766
工作職稱,但我的確已花了超過
00:52
of my entire life living in a tent inside the Arctic Circle,
14
52061
3728
百分之二的人生住在北極圈的帳篷裡
00:55
so I get out of the house a fair bit.
15
55789
3527
也就是說我常常離家探險
00:59
And in my nature, I guess, I am a doer of things
16
59316
3547
而我猜我的本性是比較偏向做事的人
01:02
more than I am a spectator or a contemplator of things,
17
62863
4492
而不是一個旁觀者或是沈思者
01:07
and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action
18
67355
4224
我想要簡單試著解釋、探索的
01:11
that I'm going to try and explore briefly.
19
71579
2866
就是這個把想法與行動分開的隔閡
這個二分法
01:14
The pithiest answer to the question "why?"
20
74445
3333
過去12年,「為什麼要離家探險」這個問題
01:17
that's been dogging me for the last 12 years
21
77778
2368
一直不斷困擾著我
而我能得到的最精闢解答
01:20
was credited certainly to this chap, the rakish-looking gentleman
22
80146
2784
絕對要歸功於這個傢伙
這個看起來流裡流氣的紳士
01:22
standing at the back, second from the left,
23
82930
2256
站在後排左數第二的那位
01:25
George Lee Mallory. Many of you will know his name.
24
85186
2638
喬治·馬洛里(George Mallory)
各位馬上就會知道他是誰
01:27
In 1924 he was last seen disappearing into the clouds
25
87824
3989
1924年他最後被人目睹消失在
01:31
near the summit of Mt. Everest.
26
91813
1674
靠近聖母峰(珠穆朗瑪峰)峰頂的雲裡
01:33
He may or may not have been the first person to climb Everest,
27
93487
3255
很難說他是不是第一個登上聖母峰的人
01:36
more than 30 years before Edmund Hillary.
28
96742
1976
比愛德蒙·希拉瑞(史上記錄第一人)攻頂還早30年
01:38
No one knows if he got to the top. It's still a mystery.
29
98718
2696
沒有人知道他是否登上山頂。這仍是個謎
01:41
But he was credited with coining the phrase, "Because it's there."
30
101414
3069
但他的確是說出「因為山就在那裡」這句名言的人
01:44
Now I'm not actually sure that he did say that.
31
104483
2690
我現在也不確定他是否真的說了那句話
01:47
There's very little evidence to suggest it, but what he did say
32
107173
2326
幾乎沒有什麼證據能證明,但他確實說過的話
01:49
is actually far nicer,
33
109499
2480
比那句其實還更好
01:51
and again, I've printed this. I'm going to read it out.
34
111979
3054
所以又來了,我把它印下來了,所以我要把它念出來
01:55
"The first question which you will ask
35
115033
1954
「你會問的第一個問題
01:56
and which I must try to answer is this:
36
116987
2497
而我一定要試著回答的,是這個:
01:59
What is the use of climbing Mt. Everest?
37
119484
3776
登上聖母峰有什麼好處?
02:03
And my answer must at once be, it is no use.
38
123260
2688
而我當下的回答則是,沒有任何好處
02:05
There is not the slightest prospect of any gain whatsoever.
39
125948
3761
這件事沒有任何一點得到好處的展望
02:09
Oh, we may learn a little about the behavior
40
129709
1873
噢,我們可能會對人體在那樣的高度
02:11
of the human body at high altitudes,
41
131582
2082
有什麼反應多一點點瞭解
02:13
and possibly medical men may turn our observation
42
133664
2664
也有可能醫療人員會把我們的觀察
02:16
to some account for the purposes of aviation,
43
136328
3029
轉成對航空有實際價值的東西
02:19
but otherwise nothing will come of it.
44
139357
2200
但在其他方面一點用處也沒有
02:21
We shall not bring back a single bit of gold or silver,
45
141557
2386
我們不會帶一丁點兒的金或銀回來
02:23
and not a gem, nor any coal or iron.
46
143943
2599
也不會帶回任何寶石、煤礦或鐵礦
02:26
We shall not find a single foot of earth that can be planted
47
146542
2799
我們也不會找到任何一吋土地
02:29
with crops to raise food. So it is no use.
48
149341
4142
能種作物以增加糧食。所以這沒有任何好處
02:33
If you cannot understand that there is something in man
49
153483
1659
如果你不能明白人的內心有某種東西
02:35
which responds to the challenge of this mountain
50
155142
2672
會回應這座山的挑戰
02:37
and goes out to meet it, that the struggle
51
157814
3223
並且走出去面對它,而這種奮鬥
02:41
is the struggle of life itself upward and forever upward,
52
161037
4454
是促使生命永遠不斷向上的奮鬥
02:45
then you won't see why we go.
53
165491
3248
那麼你不會明白為什麼我們要去
02:48
What we get from this adventure is just sheer joy,
54
168739
3129
我們從這個冒險所能得到的僅是純粹的喜悅
02:51
and joy, after all, is the end of life.
55
171868
2934
而喜悅終究是生命的最終目的
02:54
We don't live to eat and make money.
56
174802
2203
我們不是為了吃喝及賺錢活著
02:57
We eat and make money to be able to enjoy life.
57
177005
2462
我們吃喝及賺錢是為了享受生命
02:59
That is what life means, and that is what life is for."
58
179467
4908
那是生命的意義,也是生命的目的。」
03:04
Mallory's argument that leaving the house,
59
184375
3454
馬洛里對離家探險的論點是
03:07
embarking on these grand adventures is joyful and fun,
60
187829
2443
從事這些偉大的冒險既喜悅又有趣
03:10
however, doesn't tally that neatly with my own experience.
61
190272
3906
但是,這並不完全符合我自己的經驗
03:14
The furthest I've ever got away from my front door
62
194178
3402
我離家到過最遠的地方
03:17
was in the spring of 2004. I still don't know exactly
63
197580
3144
發生在2004年春天。我仍然不明瞭
03:20
what came over me, but my plan was to make
64
200724
2507
是什麼原因讓我這麼做,但我的計劃是要
03:23
a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean.
65
203231
4243
獨自且不受支援地跨越北冰洋
03:27
I planned essentially to walk from the north coast of Russia
66
207474
2557
基本上我計劃要徒步從俄羅斯的北海岸
03:30
to the North Pole, and then to carry on to the north coast of Canada.
67
210031
3332
走到北極,然後繼續往加拿大北海岸過去
03:33
No one had ever done this. I was 26 at the time.
68
213363
2908
從來沒人做過這個。我那時26歲
03:36
A lot of experts were saying it was impossible,
69
216271
2252
許多專家都說這是不可能的
03:38
and my mum certainly wasn't very keen on the idea.
70
218523
3354
我媽媽當然對這個想法一點也不熱衷
03:41
(Laughter)
71
221877
2353
(笑聲)
03:44
The journey from a small weather station on the north coast
72
224230
2926
這段從西伯利亞北海岸小氣象站
03:47
of Siberia up to my final starting point,
73
227156
2185
到我最後的出發點的旅程
03:49
the edge of the pack ice, the coast of the Arctic Ocean,
74
229341
2552
也就是浮冰的邊緣,北冰洋的海岸
03:51
took about five hours, and if anyone watched fearless
75
231893
3461
花了我大約五小時。如果有人看過不怕死的
03:55
Felix Baumgartner going up, rather than just coming down,
76
235354
3312
菲利克斯·保加拿(高空跳傘專家)
向高空飛升而不是向下跳
03:58
you'll appreciate the sense of apprehension,
77
238666
2604
你就能領悟當我坐在直升機上,向北呼嘯而去時
04:01
as I sat in a helicopter thundering north,
78
241270
3312
那種憂慮的感覺
04:04
and the sense, I think if anything, of impending doom.
79
244582
2657
如果我還能想出什麼好形容,那就是末日臨頭的感覺
04:07
I sat there wondering what on Earth I had gotten myself into.
80
247239
3690
我坐在那想著,我到底在搞什麼
04:10
There was a bit of fun, a bit of joy.
81
250929
2044
的確是有一點好玩,是有一點快樂
04:12
I was 26. I remember sitting there
82
252973
1841
我26歲。我記得我坐在那裡
04:14
looking down at my sledge. I had my skis ready to go,
83
254814
2592
低頭看著我的雪橇。我已經準備好了滑雪板
04:17
I had a satellite phone, a pump-action shotgun
84
257406
2241
我有一只衛星電話,一把滑桿式散彈槍
04:19
in case I was attacked by a polar bear.
85
259647
2023
以防萬一我被北極熊攻擊
04:21
I remember looking out of the window and seeing the second helicopter.
86
261670
2291
我還記得從窗戶往外看著第二架直升機
04:23
We were both thundering through this incredible Siberian dawn,
87
263961
3486
我們兩架轟隆隆地飛過
這奇妙無比的西伯利亞黎明
04:27
and part of me felt a bit like a cross between Jason Bourne
88
267447
2865
我覺得自己有個部分好像
神鬼認證的傑森·包恩
04:30
and Wilfred Thesiger. Part of me
89
270312
2892
及英國探險家威福瑞·塞西格的合體
04:33
felt quite proud of myself, but mostly I was just utterly terrified.
90
273204
6322
是有一點覺得自傲,但其實我是怕得不得了
04:39
And that journey lasted 10 weeks, 72 days.
91
279526
2090
那段旅程歷時10週,72天
04:41
I didn't see anyone else. We took this photo next to the helicopter.
92
281616
2499
之間我沒有看過任何人。我們在直升機旁照了這張相片
04:44
Beyond that, I didn't see anyone for 10 weeks.
93
284115
2559
除此之外,這10週我沒看到任何人
04:46
The North Pole is slap bang in the middle of the sea,
94
286674
1942
北極就坐落在海洋中間
04:48
so I'm traveling over the frozen surface of the Arctic Ocean.
95
288616
3261
所以我走在表層冰凍的北冰洋上
04:51
NASA described conditions that year as the worst since records began.
96
291877
4110
美國國家航空暨太空總署形容
那年的天候是有史以來最糟
04:55
I was dragging 180 kilos of food and fuel and supplies,
97
295987
3656
我拖著180公斤的食物、燃油及補給品
04:59
about 400 pounds. The average temperature for the 10 weeks
98
299643
2601
大約是400磅。那十週的平均溫度
05:02
was minus 35. Minus 50 was the coldest.
99
302244
2691
是零下35度,最冷的時候是零下50度
05:04
So again, there wasn't an awful lot of joy or fun to be had.
100
304935
7279
所以再說一次,這真的沒甚麼喜悅,也不怎麼好玩
05:12
One of the magical things about this journey, however,
101
312214
1533
但在這旅程中最令人驚奇的
05:13
is that because I'm walking over the sea,
102
313747
2103
就是因為我是走在海上
05:15
over this floating, drifting, shifting crust of ice
103
315850
4062
走在漂搖不定、處處移動的大冰塊上
05:19
that's floating on top of the Arctic Ocean is
104
319912
2195
漂浮在北冰洋面上的冰
05:22
it's an environment that's in a constant state of flux.
105
322107
1948
是不穩定狀態的環境
05:24
The ice is always moving, breaking up, drifting around,
106
324055
2346
冰塊永遠在移動、破裂、四處漂流
05:26
refreezing, so the scenery that I saw for nearly 3 months
107
326401
3460
再結凍,所以我在這近3個月所看到的景象
05:29
was unique to me. No one else will ever, could ever,
108
329861
3447
對我是非常特別的。再沒有人
05:33
possibly see the views, the vistas, that I saw for 10 weeks.
109
333308
5029
能有機會看到我在這10週內看到的風景、景色
05:38
And that, I guess, is probably the finest argument for leaving the house.
110
338337
3963
而我猜這可能是離家探險最有力的論點
05:42
I can try to tell you what it was like,
111
342300
3882
我可以試著描述它像什麼
05:46
but you'll never know what it was like,
112
346182
1845
但你永遠不會真正明白那到底是什麼樣子
05:48
and the more I try to explain that I felt lonely,
113
348027
2928
而且我愈試著解釋當時的孤獨
05:50
I was the only human being in 5.4 million square-miles,
114
350955
3719
540萬平方英哩只有我一個人
05:54
it was cold, nearly minus 75 with windchill on a bad day,
115
354674
4305
真的好冷,很慘的日子裡風寒指數是零下75度
05:58
the more words fall short, and I'm unable to do it justice.
116
358979
3832
就愈發現再多的言語也不能形容,
而我也不知道該如何說的明白
06:02
And it seems to me, therefore, that the doing,
117
362811
4191
因此我是這樣看的,身體力行
06:07
you know, to try to experience, to engage, to endeavor,
118
367002
5298
你知道的,去試著體驗、參與冒險
06:12
rather than to watch and to wonder, that's where
119
372300
5386
而不只是旁觀及猜想,才是
06:17
the real meat of life is to be found,
120
377686
2226
找到生命的重點的方法
06:19
the juice that we can suck out of our hours and days.
121
379912
3944
從漫漫人生中榨出的精華
06:23
And I would add a cautionary note here, however.
122
383856
2483
不過我還是要在這裡加上幾點注意事項
06:26
In my experience, there is something addictive
123
386339
2088
依我的經驗,去嘗試人力所能及的極限
06:28
about tasting life at the very edge of what's humanly possible.
124
388427
4439
存在着一些非常容易上癮的東西
06:32
Now I don't just mean in the field of
125
392866
2235
我不單指那種愛德華時代風
06:35
daft macho Edwardian style derring-do,
126
395101
2287
充滿男子氣概又有點蠢的非凡大冒險
06:37
but also in the fields of pancreatic cancer,
127
397388
2193
同時也指像是得了胰腺癌那樣
06:39
there is something addictive about this, and in my case,
128
399581
1907
這裡面的確有些東西會使人上癮,以我為例
06:41
I think polar expeditions are perhaps not that far removed
129
401488
2550
我認為極地探險跟毒癮
06:44
from having a crack habit.
130
404038
1382
也相差不遠
06:45
I can't explain quite how good it is until you've tried it,
131
405420
3705
我無法解釋這有多美好,直到你親自嘗試
06:49
but it has the capacity to burn up all the money I can get my hands on,
132
409125
3817
而它也有辦法燒掉你手上所有的錢
06:52
to ruin every relationship I've ever had,
133
412942
3578
破壞你所有的人際關係
06:56
so be careful what you wish for.
134
416520
4401
所以許願要小心
07:00
Mallory postulated that there is something in man
135
420921
2381
馬洛里認為在人的內心
07:03
that responds to the challenge of the mountain,
136
423302
2640
有些東西會回應山峰發出的挑戰
07:05
and I wonder if that's the case whether there's something
137
425942
2026
而我不知道是否真的有東西在
07:07
in the challenge itself, in the endeavor, and particularly
138
427968
3057
挑戰本身裡、在冒險裡呼喚著我們,特別是在那些
07:11
in the big, unfinished, chunky challenges that face humanity
139
431025
3112
很大、尚未完成、非常困難,迫使我們面對人性的挑戰裡。
07:14
that call out to us, and in my experience that's certainly the case.
140
434137
4316
而以我的經驗那的確是如此
07:18
There is one unfinished challenge
141
438453
1780
我有一件尚未完成的挑戰
07:20
that's been calling out to me for most of my adult life.
142
440233
3272
在我大部份的成人歲月裡呼喚著我
07:23
Many of you will know the story.
143
443505
1428
在座各位很快會知道這個故事
07:24
This is a photo of Captain Scott and his team.
144
444933
2591
這是英國極地探險家斯科特隊長及其隊員的照片
07:27
Scott set out just over a hundred years ago to try
145
447524
1873
斯科特在一百多年前出發,嘗試
07:29
to become the first person to reach the South Pole.
146
449397
3267
要成為第一個抵達南極的人
07:32
No one knew what was there. It was utterly unmapped
147
452664
1824
沒有人知道那裡有什麼。那時地圖上完全
07:34
at the time. We knew more about the surface of the moon
148
454488
2025
沒有這個點。我們對月球表面的瞭解
07:36
than we did about the heart of Antarctica.
149
456513
2747
多過我們對南極洲的瞭解
07:39
Scott, as many of you will know, was beaten to it
150
459260
2916
很多人都知道,斯科特其實是被
07:42
by Roald Amundsen and his Norwegian team,
151
462176
2293
挪威人羅爾德·亞孟及其團隊打敗
07:44
who used dogs and dogsleds. Scott's team were on foot,
152
464469
2355
亞孟一行人使用雪橇犬及狗用雪橇
斯科特的團隊採用步行
07:46
all five of them wearing harnesses and dragging around sledges,
153
466824
2421
這五人隊伍全副武裝以人力拉雪橇
07:49
and they arrived at the pole to find the Norwegian flag already there,
154
469245
4432
當他們到達南極時,發現挪威旗已經插在那兒
07:53
I'd imagine pretty bitter and demoralized.
155
473677
3258
我可以想像那種苦澀與沮喪
07:56
All five of them turned and started walking back to the coast
156
476935
2270
這五人團隊於是回頭開始走回海岸營地
07:59
and all five died on that return journey.
157
479205
3588
而這五人在回程中全部喪生
08:02
There is a sort of misconception nowadays that
158
482793
2234
現今人們有種誤解,就是
08:05
it's all been done in the fields of exploration and adventure.
159
485027
3626
在探索及冒險這個領域,該做的都做完了
08:08
When I talk about Antarctica, people often say,
160
488653
1287
當我講起南極洲,大家都說
08:09
"Hasn't, you know, that's interesting,
161
489940
1290
「你知道,是很有趣,但是
08:11
hasn't that Blue Peter presenter just done it on a bike?"
162
491230
3193
那個藍色彼得(英國兒童節目)主持人
不是已經騎單車完成了嗎?」
08:14
Or, "That's nice. You know, my grandmother's going
163
494423
3590
或說「很好,很好,你知道我祖母明年
08:18
on a cruise to Antarctica next year. You know.
164
498013
2630
要搭郵輪去南極,你知道的。
08:20
Is there a chance you'll see her there?"
165
500643
2866
你有機會在那邊見見她嗎?」
08:23
(Laughter)
166
503509
1818
(笑聲)
08:25
But Scott's journey remains unfinished.
167
505327
3214
但斯科特的旅程依然未完成
08:28
No one has ever walked from the very coast of Antarctica
168
508541
2327
沒有人真正全程走完從南極洲海岸
08:30
to the South Pole and back again.
169
510868
1797
到南極再返回的路程
08:32
It is, arguably, the most audacious endeavor
170
512665
2774
這真可說是,最具愛德華時代
08:35
of that Edwardian golden age of exploration,
171
515439
2625
探險金色年華風格的大膽奮進冒險
08:38
and it seemed to me high time, given everything
172
518064
2553
對我而言這也是最佳時期,想想
08:40
we have figured out in the century since
173
520617
1921
在過去這個世紀我們已經搞懂的一切
08:42
from scurvy to solar panels, that it was high time
174
522538
3581
從壞血病治療到太陽能板。的確時機已經成熟
08:46
someone had a go at finishing the job.
175
526119
1777
該是有人去完成這項工作的時候
08:47
So that's precisely what I'm setting out to do.
176
527896
2696
所以這就是我要出發去做的事
08:50
This time next year, in October, I'm leading a team of three.
177
530592
2568
明年這個時候,十月份,我要帶一個三人團隊
08:53
It will take us about four months to make this return journey.
178
533160
2859
我們這會花大約四個月的時間來完成這項旅程
08:56
That's the scale. The red line is obviously halfway to the pole.
179
536019
3053
那是探險圖。紅色線很明顯就是到南極的半程
08:59
We have to turn around and come back again.
180
539072
1394
我們到達後必須回轉再返回出發地
09:00
I'm well aware of the irony of telling you that we will be
181
540466
2247
我很瞭解,說我們會寫部落格及推文
09:02
blogging and tweeting. You'll be able to live
182
542713
2735
聽起來非常諷刺。你們可以
09:05
vicariously and virtually through this journey
183
545448
2433
用前所未有的方式間接、虛擬
09:07
in a way that no one has ever before.
184
547881
3007
參與這次冒險旅程
09:10
And it'll also be a four-month chance for me to finally
185
550888
2583
這也給我四個月的機會,能敲定
09:13
come up with a pithy answer to the question, "Why?"
186
553471
3874
一個精闢的答案來回答那個「為什麼」
09:17
And our lives today are safer and more comfortable
187
557345
4933
我們今日的生活比起以前
09:22
than they have ever been. There certainly isn't much call
188
562278
2582
更安全更舒適。已經沒有太多地方
09:24
for explorers nowadays. My career advisor at school
189
564860
3858
呼喚我們去探險了。我學校裡的職業顧問
09:28
never mentioned it as an option.
190
568718
2641
從來也沒提過這個選擇
09:31
If I wanted to know, for example,
191
571359
2422
假使我想知道,舉個例子
09:33
how many stars were in the Milky Way,
192
573781
2296
在銀河裡有多少星星
09:36
how old those giant heads on Easter Island were,
193
576077
2579
復活節島上的巨石像有多古老
09:38
most of you could find that out right now
194
578656
2125
在座的多數可以現在就找到答案
09:40
without even standing up.
195
580781
2826
甚至不用站起來
09:43
And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now
196
583607
2765
但是,如果說我在過去12年裡
09:46
of dragging heavy things around cold places,
197
586372
3087
從在寒冷的地方拉重物學到了什麼
09:49
it is that true, real inspiration and growth
198
589459
3959
那就是又真又活的啟示及成長
09:53
only comes from adversity and from challenge,
199
593418
4260
只能從逆境及挑戰中獲得
09:57
from stepping away from what's comfortable and familiar
200
597678
3016
要離開自己舒適又熟悉的空間
10:00
and stepping out into the unknown.
201
600694
2481
進入未知的領域才能獲得
10:03
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to,
202
603175
3541
我們的生命裡都有必須克服的風暴及要到達的目標
10:06
and I think metaphorically speaking, at least,
203
606716
1809
而我想,象徵性地說,至少
10:08
we could all benefit from getting outside the house
204
608525
2870
我們大家都能從多一點的離家冒險得到好處
10:11
a little more often, if only we could summon up the courage.
205
611395
3881
只要我們能鼓起一點勇氣
10:15
I certainly would implore you to open the door just a little bit
206
615276
3225
我當然會懇請各位把大門打開一點點
10:18
and take a look at what's outside.
207
618501
2896
看看外面的世界有什麼
10:21
Thank you very much.
208
621397
1228
謝謝
10:22
(Applause)
209
622625
8969
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。