The beauty of human skin in every color | Angélica Dass

394,123 views ・ 2016-04-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Loan Le Reviewer: Vi Phan
00:12
It has been 128 years
0
12760
4056
Đã 128 năm
00:16
since the last country in the world abolished slavery
1
16840
3560
kể từ chế độ nô lệ được bãi bỏ ở quốc gia cuối cùng trên thế giới
00:21
and 53 years
2
21240
2416
và 53 năm
00:23
since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech.
3
23680
5080
kể từ bài phát biểu "Tôi có 1 ước mơ" của Martin Luther King.
00:29
But we still live in a world
4
29800
2176
Nhưng chúng ta vẫn sống trong thế giới
00:32
where the color of our skin not only gives a first impression,
5
32000
5200
nơi màu da của con người không chỉ là ấn tượng ban đầu,
00:37
but a lasting one that remains.
6
37880
2880
mà còn là ấn tượng cuối cùng còn lưu lại.
00:43
I was born in a family full of colors.
7
43120
4256
Tôi được sinh ra trong gia đình có nhiều màu da.
00:47
My father is the son of a maid
8
47400
3016
Cha tôi là con trai của một người hầu gái
00:50
from whom he inherited an intense dark chocolate tone.
9
50440
5080
Ông được kế thừa màu da socola đậm.
00:56
He was adopted by those who I know as my grandparents.
10
56280
4696
Ông được Ông Bà nội nhận làm con nuôi.
01:01
The matriarch, my grandma,
11
61000
2256
Bà chủ gia đình, bà nội tôi,
01:03
has a porcelain skin and cotton-like hair.
12
63280
3600
có làn da sứ và mái tóc bồng bềnh như bông.
01:07
My grandpa was somewhere between a vanilla and strawberry yogurt tone,
13
67560
5736
Ông nội tôi có làn da pha trộn giữa vani và ya-ua dâu tây,
01:13
like my uncle and my cousin.
14
73320
2640
giống như chú và em họ tôi.
01:16
My mother is a cinnamon-skin daughter of a native Brazilian,
15
76680
6856
Mẹ tôi có nước da vàng như quế của con gái người gốc Brazil,
01:23
with a pinch of hazel and honey,
16
83560
2680
với một nhúm hạt dẻ và mật ong,
01:26
and a man [who is] a mix of coffee with milk,
17
86920
2936
và một người đàn ông có nước da như cà phê sữa
01:29
but with a lot of coffee.
18
89880
1720
nhưng màu cà phê nhiều hơn.
01:32
She has two sisters.
19
92400
2256
Mẹ tôi có hai người chị gái.
01:34
One in a toasted-peanut skin
20
94680
2896
một người có làn da đậu phụng nướng
01:37
and the other,
21
97600
1416
và người còn lại,
01:39
also adopted,
22
99040
1536
cũng được nhận nuôi
01:40
more on the beige side,
23
100600
1896
nghiêng về màu be xám
01:42
like a pancake.
24
102520
1296
giống như bánh kếp.
01:43
(Laughter)
25
103840
1376
(cười)
01:45
Growing up in this family,
26
105240
2856
Lớn lên trong gia đình,
01:48
color was never important for me.
27
108120
2600
với tôi màu da chưa bao giờ quan trọng.
01:51
Outside home, however, things were different soon.
28
111600
4440
Tuy nhiên, ở bên ngoài là một điều khác hẳn.
01:57
Color had many other meanings.
29
117560
3320
Màu da có nhiều ý nghĩa khác.
02:02
I remember my first drawing lessons in school
30
122160
3776
Tôi còn nhớ bài học vẽ đầu tiên ở trường
02:05
as a bunch of contradictory feelings.
31
125960
2936
như là một loạt các cảm xúc trái ngược.
02:08
It was exciting and creative
32
128920
2936
Cảm xúc đó rất phấn khích và sáng tạo
02:11
but I never understood the unique flesh-colored pencil.
33
131880
4800
nhưng tôi không bao giờ hiểu được màu hồng phớt độc đáo cây bút chì.
02:17
I was made of flesh but I wasn't pink.
34
137360
3375
Cấu tạo là thịt nhưng da tôi không phải màu hồng phớt
02:20
My skin was brown, and people said I was black.
35
140759
3777
Da tôi màu nâu mà mọi người lại nói là màu đen.
02:24
I was seven years old with a mess of colors in my head.
36
144560
4160
Khi 7 tuổi, với mới lộn xộn về màu sắc trong đầu mình
02:29
Later,
37
149960
1200
Sau đó,
02:31
when I took my cousin to school,
38
151880
2496
Khi tôi đưa em họ đến trường
02:34
I was usually taken for the nanny.
39
154400
2400
Tôi thường bị nhầm là vú em.
02:37
By helping in the kitchen at a friend's party,
40
157320
3656
Phụ việc trong bếp ở bữa tiệc của một người bạn,
02:41
people thought I was the maid.
41
161000
2120
mọi người nghĩ tôi là người hầu gái.
02:43
I was even treated like a prostitute
42
163680
3016
thậm chí tôi còn bị đối xử như gái gọi
02:46
just because I was walking alone on the beach with European friends.
43
166720
4520
chỉ vì tôi đi dạo trên bãi biển với những người bạn Châu Âu.
02:51
And many times,
44
171760
1496
Và rất nhiều lần,
02:53
visiting my grandma or friends in upper class buildings,
45
173280
4576
thăm bà và bạn tôi ở những tòa cho giới thượng lưu,
02:57
I was invited not to use the main elevator.
46
177880
4936
Tôi không được sử dụng thang máy chính.
03:02
Because in the end,
47
182840
2376
Bởi vì cuối cùng,
03:05
with this color and this hair,
48
185240
2696
vì màu da và mái tóc này
03:07
I cannot belong to some places.
49
187960
2920
Tôi không thể thuộc về một vài nơi.
03:12
In some way,
50
192400
1216
Theo 1 cách nào đó,
03:13
I get to used to it and accept part of it.
51
193640
3536
tôi làm quen và chấp nhận việc này.
03:17
However, something inside of me keeps revolving and struggling.
52
197200
4800
Tuy nhiên, ở đâu đó trong tôi vẫn trăn trở và đấu tranh.
03:23
Years later I married a Spaniard.
53
203200
3680
Vài năm sau, tôi kết hôn với 1 người Tây Ban Nha
03:27
But not any Spaniard.
54
207440
2176
Nhưng không phải bất kỳ người Tây Ban Nha nào.
03:29
I chose one with the skin color of a lobster when sunburnt.
55
209640
3896
Tôi đã chọn người có màu của tôm hùm khi bị cháy nắng.
03:33
(Laughter)
56
213560
2016
(Cười)
03:35
Since then, a new question started to chase me.
57
215600
4336
Kể từ đó, một câu hỏi mới trong suy nghĩ tôi
03:39
What will be the color of your children?
58
219960
2360
Màu da của con tôi sẽ như thế nào?
03:43
As you can understand, this is my last concern.
59
223040
2640
Như bạn có thể hiểu, đó là điều lo lắng cuối cùng của tôi.
03:46
But thinking about it,
60
226280
2696
Nhưng nghĩ về điều này,
03:49
with my previous background,
61
229000
1936
với nền tảng trước đó của mình,
03:50
my story led me to make my personal exercise as a photographer.
62
230960
6096
từ chuyện của mình đã thôi thúc tôi luyện tập trở thành nhiếp ảnh gia
03:57
And that is how Humanae was born.
63
237080
2840
Và đó là lý do Humanae - Câu chuyện loài người ra đời
04:00
Humanae is a pursuit to highlight our true colors,
64
240640
4936
Humanae là sự theo đuổi nêu bật màu da thực sự của chúng ta
04:05
rather than the untrue
65
245600
1656
hơn là màu da không thực
04:07
white, red, black or yellow associated with race.
66
247280
5416
là trắng, đỏ, đen hoặc vàng đi đôi với chủng tộc.
04:12
It's a kind of game to question our codes.
67
252720
4336
Là 1 trò chơi để truy vấn dấu hiệu của chúng ta.
04:17
It's a work in progress from a personal story to a global history.
68
257080
5056
Là công việc dở dang từ chuyện cá nhân đến lịch sử toàn cầu.
04:22
I portray the subjects in a white background.
69
262160
4720
Tôi chụp chân dung của mỗi người trên nền trắng.
04:27
Then I choose an 11-pixel square from the nose,
70
267880
4896
sau đó chọn 1 hình vuông 11 pixel từ mũi,
04:32
paint the background,
71
272800
1640
tạo lại màu nền,
04:35
and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone.
72
275200
4120
và nhìn vào màu tương ứng trong bảng màu Pantone.
04:40
I started with my family and friends,
73
280480
2976
Tôi bắt đầu ý tưởng từ gia đình và bạn bè,
04:43
then more and more people joined the adventure,
74
283480
3896
sau đó thêm rất nhiều người tham gia vào hành trình này,
04:47
thanks to public calls coming through the social media.
75
287400
3760
nhờ vào sự kêu gọi công khai trên các phương tiện truyền thông xã hội.
04:52
I thought that the main space to show my work was the Internet
76
292440
4576
Tôi đã nghĩ internet là không gian chính để trưng bày công việc của mình
04:57
because I want an open concept that invites everybody
77
297040
4536
bời vì tôi muốn một khái niệm mở mời gọi tất cả mọi người
05:01
to push the share button in both the computer and their brain.
78
301600
4280
và nhấn vào nút chia sẻ trên cả máy tính lẫn suy nghĩ của họ.
05:08
The snowball started to roll.
79
308280
2840
Quả bóng tuyết đã bắt đầu lăn.
05:11
The project had a great welcome --
80
311880
3120
Dự án đã có sự chào đón rất tuyệt vời--
05:15
invitations, exhibitions,
81
315760
3456
những giấy mời,những buổi triển lãm,
05:19
physical formats,
82
319240
1736
định dạng vật lý,
05:21
galleries and museums ...
83
321000
2000
phòng trưng bày và bảo tàng...
05:23
just happened.
84
323800
1736
được diễn ra.
05:25
And among them, my favorite:
85
325560
2560
Giữa những gì đã diễn ra, tôi thích nhất
05:29
when Humanae occupies public spaces
86
329240
3080
Khi Humanae chiếm giữ những địa điểm công cộng
05:33
and appears in the street,
87
333280
2200
và xuất hiện trên đường phố,
05:36
it fosters a popular debate
88
336440
2600
nó nuôi dưỡng một cuộc tranh luận phổ biến
05:39
and creates a feeling of community.
89
339840
3440
và tạo ra một cảm giác cộng đồng.
05:46
I have portrayed more than 3,000 people
90
346800
4096
Tôi đã chụp chân dung của hơn 3000 người
05:50
in 13 different countries,
91
350920
2616
ở 13 quốc gia khác nhau,
05:53
19 different cities around the world.
92
353560
3056
19 thành phố trên khắp thế giới.
05:56
Just to mention some of them --
93
356640
2536
Chỉ nói đến một vài trong số họ
05:59
from someone included in the Forbes list,
94
359200
2536
từ một số người trong danh sách của Forbes,
06:01
to refugees who crossed the Mediterranean by boat.
95
361760
3456
đến những người tị nạn vượt qua Địa Trung Hải bằng thuyền.
06:05
In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter.
96
365240
4416
Ở Paris, từ trụ sở UNESCO đến chỗ trú ẩn.
06:09
And students both in Switzerland and favelas in Rio de Janeiro.
97
369680
4920
Và từ những sinh viên Thụy Sĩ và khu ổ chuột ở Rio de Janeiro.
06:15
All kinds of beliefs,
98
375360
1976
Tất cả niềm tin,
06:17
gender identities
99
377360
1536
bản sắc giới tính
06:18
or physical impairments,
100
378920
1600
hoặc sự suy yếu về thể chất,
06:21
a newborn or terminally ill.
101
381160
2976
một đứa bé sơ sinh hoặc người bị bệnh nan y.
06:24
We all together build Humanae.
102
384160
2840
Chúng ta cùng nhau xây dựng nên Humanae.
06:29
Those portraits make us rethink how we see each other.
103
389040
4600
Những chân dung này làm ta nghĩ lại về cách nhìn nhận người khác.
06:34
When modern science is questioning the race concept,
104
394120
3856
Khi khoa học hiện đại đặt câu hỏi về khái niệm chủng tộc,
06:38
what does it mean for us to be black, white, yellow, red?
105
398000
5880
Đối với chúng ta, màu da đen, trắng, vàng, đỏ có nghĩa gì ?
06:44
Is it the eye, the nose, the mouth, the hair?
106
404560
4520
Có phải là màu mắt, mũi, miệng hay của tóc?
06:49
Or does it have to do with our origin,
107
409720
3336
Hoặc nó có liên quan đến gốc gác
06:53
nationality
108
413080
1256
quốc tịch của chúng ta,
06:54
or bank account?
109
414360
1360
hoặc tài khoản ngân hàng?
06:58
This personal exercise turned out to be a discovery.
110
418880
4360
Công việc của cá nhân tôi mở ra như một khám phá.
07:03
Suddenly I realized that Humanae was useful for many people.
111
423640
6216
Bất chợt tôi nhận raHumanae có ích cho rất nhiều người.
07:09
It represents a sort of mirror
112
429880
2256
Nó hiện diện như một chiếc gương
07:12
for those who cannot find themselves reflected in any label.
113
432160
4560
cho những ai không thể tìm kiếm bản thân phản chiếu ở bất cứ "nhãn" nào.
07:17
It was amazing
114
437320
1296
Điều này thật tuyệt vời
07:18
that people started to share their thoughts about the work with me.
115
438640
3360
mọi người đã bắt đầu chia sẻ với tôi suy nghĩ của họ về công việc này.
07:23
I have hundreds of that,
116
443080
1976
Tôi có hàng trăm người như vậy,
07:25
I will share with you, too.
117
445080
1800
Tôi cũng sẽ chia sẻ với bạn.
07:27
A mother of 11 years --
118
447880
2000
Một bà mẹ có con gái 11 tuổi
07:30
A mother of an 11-year-old girl wrote me,
119
450760
3640
Một bà mẹ có con gái 11 tuổi viết cho tôi
07:35
"Very good for me as a tool to work on her confidence,
120
455080
3776
"Thực sự cách làm này đã cải thiện sự tự tin của con bé,
07:38
as this past weekend
121
458880
2056
như tuần vừa rồi
07:40
one of her girlfriends argued with her that she does not belong
122
460960
4936
một trong những người bạn của con bé nói rằng nó không thuộc về
07:45
and should not be allowed to live in Norway.
123
465920
3240
và không được phép sống ở Na Uy.
07:50
So your work has a very special place in my heart
124
470000
3936
Vì thế công việc của bạn rất đặc biệt trong trái tim tôi
07:53
and it's very important for me."
125
473960
1800
và nó rất quan trọng với tôi."
07:58
A woman shared her portrait on Facebook and wrote,
126
478880
3680
Một người phụ nữ khác chia sẻ chân dung trên Facebook và viết,
08:03
"All my life,
127
483640
1216
"Cả đời tôi,
08:04
people from across the globe had difficulties to place me in a group,
128
484880
5096
mọi người trên trái đất đã rất khó đặt tôi vào trong 1 nhóm
08:10
a stereotype,
129
490000
1456
một khuôn mẫu,
08:11
a box.
130
491480
1296
một cái hộp.
08:12
Perhaps we should stop.
131
492800
2176
Có lẽ chúng ta nên dừng lại.
08:15
Instead of framing, ask the individual,
132
495000
3136
Thay vì đưa vào khuôn khổ, hãy hỏi từng người,
08:18
'How would you label yourself?'
133
498160
2296
"Làm thế nào để bạn định nghĩa bản thân?"
08:20
Then I would say,
134
500480
1816
Và tôi sẽ nói,
08:22
'Hi. I'm Massiel.
135
502320
2016
"Xin chào, Tôi tên là Massiel.
08:24
I'm a Dominican-Dutch,
136
504360
1536
Tôi là người Dominica gốc Hà Lan
08:25
I grew up in a mixed family
137
505920
2016
Tôi lớn lên ở một gia đình đa quốc gia
08:27
and I'm a bisexual woman.' "
138
507960
1880
và tôi là một phụ nữ lưỡng tính"
08:31
Besides these unexpected and touching reactions,
139
511880
4096
Bên cạnh những phản ứng không mong muốn và nhạy cảm,
08:36
Humanae finds a new life in a different variety of fields.
140
516000
4656
Humanae tìm thấy cuộc sống mới trong nhiều l ĩnh vực khác nhau.
08:40
Just to show you some examples,
141
520680
2160
Tôi xin nêu 1 vài ví dụ,
08:43
illustrators and art students
142
523680
2215
Những người minh họa và sinh viên nghệ thuật
08:45
using it as a reference for their sketches and their studies.
143
525919
4096
sử dụng những chân dung để tham khảo làm phát thảo và tài liệu học tập.
08:50
It's a collection of faces.
144
530039
2041
Đó là một tập hợp những khuôn mặt.
08:52
Researchers in the fields of anthropology,
145
532840
3936
Các nhà nghiên cứu trong lĩnh vực nhân chủng học,
08:56
physics and neuroscience
146
536800
2296
vật lý học và thần kinh học
08:59
use Humanae with different scientific approaches
147
539120
4136
sử dụng Humanae với các cách tiếp cận khoa học khác nhau
09:03
related to human ethnicity,
148
543280
2616
liên quan sắc tộc của con người
09:05
optophysiology,
149
545920
1736
sinh lý quang,
09:07
face recognition
150
547680
1736
nhận diện khuôn mặt
09:09
or Alzheimer's.
151
549440
1200
hoặc bệnh Alzheimer.
09:12
One of the most important impacts of the project
152
552000
3416
Một trong những tác động quan trọng nhất của dự án
09:15
is that Humanae was chosen to be the cover of Foreign Affairs,
153
555440
4656
là Humanae được chọn làm trang bìa của tờ báo Foreign Affairs,
09:20
one of the most relevant political publications.
154
560120
4080
là một trong những nhà xuất bản chính trị có liên quan nhất.
09:24
And talking about foreign affairs,
155
564760
3496
Và nói về đối ngoại,
09:28
I found the perfect ambassadors for my project ...
156
568280
3720
Tôi đã tìm thấy những đại sứ hoàn hảo cho dự án của mình...
09:32
teachers.
157
572680
1216
giáo viên.
09:33
They are the ones that use Humanae as a tool for educational purposes.
158
573920
5960
Họ là những người dùng Humanae làm công cụ cho mục đích giáo dục.
09:40
Their passion encourages me to go back to drawing classes,
159
580880
5456
Đam mê của họ khuyến khích tôi quay lại lớp vẽ,
09:46
but this time as a teacher myself.
160
586360
2840
nhưng lúc này, tôi là giáo viên
09:50
My students,
161
590200
1456
Học trò của tôi,
09:51
both adults and kids,
162
591680
2256
cả người lớn và trẻ em,
09:53
paint their self-portraits,
163
593960
2776
vẽ lên chân dung họ,
09:56
trying to discover their own unique color.
164
596760
4480
đang cố gắng để khám phá màu da độc đáo của mình.
10:08
As a photographer,
165
608720
2016
Là một nhiếp ảnh gia,
10:10
I realize that I can be a channel for others to communicate.
166
610760
5600
Tôi nhận ra mình có thể trở thành một kênh để người khác liên hệ.
10:17
As an individual,
167
617040
1816
Cụ thể như,
10:18
as Angélica,
168
618880
1280
Angélica
10:21
every time I take a picture,
169
621080
3176
mỗi lần tôi chụp chân dung,
10:24
I feel that I am sitting in front of a therapist.
170
624280
4200
Tôi cảm giác như mình đang ngồi trước một nhà trị liệu.
10:29
All the frustration, fear and loneliness
171
629480
4936
Tất cả sự thất vọng, sợ hãi và cô đơn
10:34
that I once felt ...
172
634440
1440
những thứ tôi từng cảm nhận...
10:36
becomes love.
173
636360
1240
trở thành tình yêu.
10:41
The last country --
174
641400
1400
Đất nước cuối cùng
10:44
the last country in the world who abolished slavery
175
644000
5016
đất nước cuối cùng trên thế giới đã bãi bỏ chế độ nô lệ
10:49
is the country where I was born,
176
649040
2320
là nơi tôi sinh ra,
10:51
Brazil.
177
651920
1200
Brazil.
10:54
We still have to work hard to abolish discrimination.
178
654440
4760
Chúng ta vẫn cố gắng hết sức để thủ tiêu sự phân biệt.
11:00
That remains a common practice worldwide,
179
660080
3976
Nó vẫn còn tồn tại như 1 thực tiễn chung trên toàn thế giới,
11:04
and that will not disappear by itself.
180
664080
3600
và nó sẽ không tự động mất đi.
11:08
Thank you.
181
668480
1256
Cảm ơn
11:09
(Applause)
182
669760
14070
(vỗ tay)
11:23
Thank you.
183
683880
1200
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7