Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking

261,263 views ・ 2014-08-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Оксана Кірякіна Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I didn't know when I agreed to do this
0
12036
4569
Коли я погодилась на це, я не знала
00:16
whether I was expected to talk or to sing.
1
16605
5680
чого чекають від мене: промови чи співів?
00:22
But when I was told that the topic was language,
2
22285
5048
Але коли мені повідомили, що темою буде мова,
00:27
I felt that I had to speak about something for a moment.
3
27333
4771
я зрозуміла - я маю, про що розповісти.
00:32
I have a problem.
4
32104
4349
У мене є вада.
00:36
It's not the worst thing in the world.
5
36453
2014
Це не найгірша річ на світі.
00:38
I'm fine.
6
38467
1197
В мене все добре.
00:39
I'm not on fire.
7
39664
1749
Я не вмираю від болю.
00:41
I know that other people in the world
8
41413
1901
Я знаю, що люди по всьому світу
00:43
have far worse things to deal with,
9
43314
4168
стикаються зі ще гіршими проблемами,
00:47
but for me, language and music are
10
47482
5950
але для мене мова та музика
00:53
inextricably linked through this one thing.
11
53432
4435
безнадійно пов'язані з моєю вадою.
00:57
And the thing is that I have a stutter.
12
57867
7689
Річ у тому, що я заїка.
01:05
It might seem curious given that I spend
13
65556
2548
Може здаватися дивним, що більшу частину
01:08
a lot of my life on the stage.
14
68104
3798
мого життя я провела на сцені.
01:11
One would assume that I'm comfortable
15
71902
3024
Ви напевно подумаєте, що я почуваюсь комфортно
01:14
in the public sphere and comfortable here,
16
74926
2432
у публічній сфері, і так само тут і зараз,
01:17
speaking to you guys.
17
77358
2440
коли стою перед вами.
01:19
But the truth is that I've spent my life up until this point
18
79798
4770
Але правда в тому,
що я провела своє життя
до цього моменту,
01:24
and including this point, living in mortal dread
19
84568
4351
і навіть у цей момент,
відчуваючи панічний страх перед
01:28
of public speaking.
20
88919
3310
публічними виступами.
01:32
Public singing, whole different thing. (Laughter)
21
92229
4702
Публічний спів - зовсім інша справа. (Сміх)
01:36
But we'll get to that in a moment.
22
96939
3493
Але ми скоро повернемося до цього.
01:40
I've never really talked about it before so explicitly.
23
100432
5910
Я ще ніколи не говорила про це так детально.
01:46
I think that that's because I've always lived in hope
24
106342
2332
Напевно тому, що я завжди жила надіями,
01:48
that when I was a grown-up,
25
108674
2544
що коли я стану дорослою,
01:51
I wouldn't have one.
26
111218
6272
я вже не буду заїкатися.
01:57
I sort of lived with this idea that when I'm grown,
27
117490
3215
І я мала нав'язливу ідею, що коли виросту,
02:00
I'll have learned to speak French,
28
120705
3207
я вивчу французьку мову,
02:03
and when I'm grown, I'll learn how to manage my money,
29
123912
3278
і коли виросту, навчуся заробляти гроші,
02:07
and when I'm grown, I won't have a stutter,
30
127190
2278
дорослою, я не буду заїкатися, і тоді
02:09
and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister
31
129468
2323
я зможу виступати перед публікою, і можливо стану
02:11
and anything's possible and, you know.
32
131791
3365
прем'єр-міністром і всім ким захочу.
02:15
(Laughter)
33
135156
3400
(Сміх)
02:18
So I can talk about it now
34
138556
3049
Отже, я можу говорити про це зараз,
02:21
because I've reached this point, where —
35
141605
3822
тому що я вже досягнула того моменту, коли
02:25
I mean, I'm 28.
36
145427
3940
я вже доросла, - мені 28.
02:29
I'm pretty sure that I'm grown now.
37
149367
2490
Я доволі впевнена, що я вже доросла.
02:31
(Laughter)
38
151857
1822
(Сміх)
02:33
And I'm an adult woman
39
153679
2002
І вже доросла жінка,
02:35
who spends her life as a performer,
40
155681
4076
яка робить кар"єру співачки,
02:39
with a speech impediment.
41
159757
2902
і яка має мовні вади.
02:42
So, I might as well come clean about it.
42
162659
4208
Отже, мені, напевно варто все пояснити.
02:46
There are some interesting angles to having a stutter.
43
166867
3982
Все ж у заїкання мабуть є і цікаві сторони.
02:50
For me, the worst thing that can happen
44
170849
3374
Як на мене, найгірше, що може статися -
02:54
is meeting another stutterer.
45
174223
3262
це зустрітися із іншим заїкою.
02:57
(Laughter)
46
177485
3216
(Сміх)
03:00
This happened to me in Hamburg, when
47
180701
3207
І це сталося зі мною у Гамбурзі,
03:03
this guy, we met and he said,
48
183908
2003
коли я зустріла хлопця, і він сказав:
03:05
"Hello, m-m-m-my name is Joe,"
49
185911
3621
"Привіт! М-м-мене звати Джо",
03:09
and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg."
50
189532
4261
і я відповіла: "О привіт, м-м-мене звати Меґ".
03:13
Imagine my horror when I realized
51
193793
2657
Ви можете уявити мій жах, коли я зрозуміла,
03:16
he thought I was making fun of him.
52
196450
1905
що він подумав, що я насміхаюся над ним.
03:18
(Laughter)
53
198355
4095
(Сміх)
03:24
People think I'm drunk all the time.
54
204197
5033
Люди думають, що я напідпитку. Завжди.
03:29
(Laughter)
55
209230
3400
(Сміх)
03:32
People think that I've forgotten their name
56
212630
3676
Люди думають, що я не пам"ятаю їхніх імен,
03:36
when I hesitate before saying it.
57
216306
4691
коли я вагаюсь перед тим, як сказати їх.
03:40
And it is a very weird thing, because
58
220997
2223
І це надзвичайно дивна річ, адже
03:43
proper nouns are the worst.
59
223220
4239
власні назви даються найважче.
03:47
If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence,
60
227459
3790
Якщо у реченні я намагаюсь вжити слово "середа"
03:51
and I'm coming up to the word,
61
231249
2903
і вже ось-ось маю сказати його,
03:54
and I can feel that I'm going to stutter or something,
62
234152
2969
і я відчуваю, що буду затинатися,
03:57
I can change the word to "tomorrow,"
63
237121
3310
я можу замінити слово на "завтра",
04:00
or "the day after Tuesday,"
64
240431
2059
або на "день після вівторка",
04:02
or something else.
65
242490
2393
або ж на щось зовсім інше.
04:04
It's clunky, but you can get away with it,
66
244883
4983
Це незграбно, але ти можеш справитися з цим,
04:09
because over time I've developed this
67
249866
2542
щоразу я намагаюсь покращити
04:12
loophole method of using speech
68
252408
4387
цей хитрий засіб спілкування,
04:16
where right at the last minute you
69
256795
3131
коли в останній момент ти змінюєш
04:19
change the thing and you trick your brain.
70
259926
4281
слово і обманюєш свій мозок.
04:24
But with people's names, you can't change them.
71
264207
3708
Але ти не можеш змінювати людські імена!
04:27
(Laughter)
72
267915
2678
(Сміх)
04:30
When I was singing a lot of jazz,
73
270593
3169
Коли я співала у стилі джаз,
04:33
I worked a lot with a pianist whose name was Steve.
74
273762
5523
я працювала із піаністом на ім'я Стів.
04:39
As you can probably gather,
75
279285
2614
Як ви вже напевно здогадалися,
04:41
S's and T's, together or independently,
76
281899
3274
С"с та Т"с, разом або окремо,
04:45
are my kryptonite.
77
285173
3043
є моїми слабкими місцями.
04:49
But I would have to introduce the band
78
289287
2152
Але мені неохідно було представити групу
04:51
over this rolling vamp,
79
291439
3212
під імпровізований акомпанемент,
04:54
and when I got around to Steve,
80
294651
2849
і коли потрібно було називати ім"я Стіва,
04:57
I'd often find myself stuck on the "St."
81
297500
5771
я часто запиналася на "Ст". Це було трошки
05:03
And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe.
82
303271
5688
незграбно і ніяково, і це дуже пригнічує.
05:08
So after a few instances of this,
83
308959
2328
І тому після декількох таких випадків
05:11
Steve happily became "Seve,"
84
311287
5100
Стів успішно став Сівом,
05:16
and we got through it that way. (Laughter)
85
316387
4595
і ми вирішили проблему таким шляхом. (Сміх)
05:21
I've had a lot of therapy,
86
321887
2351
Я пройшла багато терапій,
05:24
and a common form of treatment is to use
87
324238
2287
і загальною формою лікування є використання
05:26
this technique that's called smooth speech,
88
326525
4908
техніки, яку називають "плавна вимова",
05:31
which is where you almost sing everything that you say.
89
331433
5425
де ти, наче співаючи, вимовляєш кожне слово.
05:36
You kind of join everything together in this
90
336858
2352
Ніби з"єднуєш усе разом у такій
05:39
very singsong, kindergarten teacher way,
91
339210
4265
монотонній, дитячій вчительській манері,
05:43
and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium,
92
343475
3979
що робить твоє звучання урівноваженим,
05:47
and everything is calm. (Laughter)
93
347454
3792
наче ти випив багато заспокійливого, і все довкола добре.
05:51
That's not actually me.
94
351246
3127
Насправді, це не я.
05:54
And I do use that. I do.
95
354373
3325
Але я дійсно використовую цей метод.
05:57
I use it when I have to be on panel shows,
96
357698
6834
Я використовую його, виступаючи у прямому ефірі
06:04
or when I have to do radio interviews,
97
364532
3379
або коли даю інтерв"ю на радіо, і тоді,
06:07
when the economy of airtime is paramount.
98
367911
4863
коли економія ефірного часу надважлива.
06:12
(Laughter)
99
372774
3054
(Сміх)
06:15
I get through it that way for my job.
100
375828
4388
Я роблю це заради своєї справи.
06:20
But as an artist who feels that their work
101
380216
2717
Але митцеві, який відчуває, що його робота
06:22
is based solely on a platform of honesty
102
382933
5970
грунтується лише на чесності
06:28
and being real,
103
388903
4034
та справжності,
06:32
that feels often like cheating.
104
392937
3734
такий спосіб видається обманом.
06:36
Which is why before I sing, I wanted to tell you
105
396671
3214
Саме тому перед тим, як заспівати, я хочу
06:39
what singing means to me.
106
399885
3659
розповісти вам, що означає для мене співати.
06:43
It's more than making nice sounds,
107
403544
4051
Це більше,ніж просто видавати гарні звуки,
06:47
and it's more than making nice songs.
108
407595
5402
і більше, ніж створювати гарні пісні.
06:52
It's more than feeling known, or understood.
109
412997
5534
Це більше, ніж бути відомою чи зрозумілою.
06:58
It's more than making you feel the things that I feel.
110
418531
6165
Більше, ніж ділитись із вами всім, що я відчуваю
07:04
It's not about mythology,
111
424696
2689
Це не про неправдиві історії
07:07
or mythologizing myself to you.
112
427385
5042
і не вигадування міфів про себе.
07:12
Somehow, through some miraculous
113
432427
5378
Якимось чином, через якусь дивовижну
07:17
synaptic function of the human brain,
114
437805
4500
синоптичну функцію людського мозку,
07:22
it's impossible to stutter when you sing.
115
442305
5456
коли ти співаєш - ти не можеш заїкатися.
07:27
And when I was younger, that was a method of treatment
116
447761
3756
Коли я була меншою, я використовувала цей метод
07:31
that worked very well for me,
117
451517
2453
лікування, адже мені дуже добре вдавалося
07:33
singing, so I did it a lot.
118
453970
5880
співати, і тому я багато співала.
07:39
And that's why I'm here today.
119
459850
4143
І саме тому сьогодні я тут.
07:43
(Applause)
120
463993
4365
(Оплески)
07:48
Thank you.
121
468358
3491
Дякую!
07:54
Singing for me is sweet relief.
122
474010
4573
Співи - для мене приємна розрада.
07:58
It is the only time when I feel fluent.
123
478583
8847
Тільки співаючи, я вимовляю слова плавно.
08:07
It is the only time when what comes out of my mouth
124
487430
3426
Тільки тоді, коли те, що лунає з мого рота,
08:10
is comprehensively exactly what I intended.
125
490856
2592
співпадає з тим, що я маю на увазі.
08:13
(Laughter)
126
493448
2283
(Сміх)
08:15
So I know that this is a TED Talk,
127
495731
2937
Я знаю, що TED - це промови,
08:18
but now i'm going to TED sing.
128
498668
3749
але зараз я заспіваю на TED.
08:22
This is a song that I wrote last year.
129
502417
1559
Я написала цю пісню торік.
08:23
Thank you very much. Thank you.
130
503976
2398
Щиро вдячна. Дякую!
08:26
(Applause)
131
506374
5174
(Оплески)
08:39
(Piano)
132
519321
5859
(Піаніно)
08:54
♪ I would be a beauty ♪
133
534819
3873
Я була б гарною,
08:58
♪ but my nose ♪
134
538692
3476
але мій ніс
09:02
♪ is slightly too big ♪
135
542168
3634
трошки завеликий
09:05
♪ for my face ♪
136
545802
3498
для мого обличчя.
09:09
♪ And I would be a dreamer ♪
137
549300
3875
Я була б мрійником,
09:13
♪ but my dream ♪
138
553175
3465
але моя мрія
09:16
♪ is slightly too big ♪
139
556640
3611
трошки завелика
09:20
♪ for this space ♪
140
560251
3589
для цього світу.
09:23
♪ And I would be an angel ♪
141
563840
3937
Я була б ангелом,
09:27
♪ but my halo ♪
142
567777
3673
але мій німб
09:31
♪ it pales in the glow ♪
143
571450
3436
тьмяніє у світлі
09:34
♪ of your grace ♪
144
574886
3521
твоєї привабливості.
09:38
♪ And I would be a joker ♪
145
578407
3757
Я була б джокером,
09:42
♪ but that card looks silly when you play ♪
146
582164
8775
але ця карта виглядає смішно,
09:50
♪ your ace ♪
147
590939
4235
коли ти граєш тузом.
10:07
♪ I'd like to know ♪
148
607701
3768
Я б хотіла знати,
10:11
♪ Are there stars in hell? ♪
149
611469
3769
чи є зорі у пеклі?
10:15
♪ And I'd like to know ♪
150
615238
3679
Я б хотіла знати,
10:18
♪ know if you can tell ♪
151
618917
3804
знати, чи ти можеш сказати мені,
10:22
♪ that you make me lose everything I know ♪
152
622721
6984
що змусиш мене забути усе, що знаю я.
10:29
♪ That I cannot choose to or not let go ♪
153
629705
6880
Що я не можу обрати - відпустити чи ні.
10:50
♪ And I'd stay forever ♪
154
650022
4164
І я б залишилась назавжди,
10:54
♪ but my home ♪
155
654186
3285
але мій дім
10:57
♪ is slightly too far ♪
156
657471
3679
трошки задалеко
11:01
♪ from this place ♪
157
661150
2823
від цього місця.
11:03
♪ And I swear I tried to ♪
158
663973
4354
Я присягаюсь, що намагалась
11:08
♪ slow it down ♪
159
668327
3611
зупинити це,
11:11
♪ when I am walking at your pace ♪
160
671938
6945
коли приходила до тебе.
11:18
♪ But all I could think ♪
161
678883
2285
Але все, про що я можу думати,
11:21
♪ idling through the cities ♪
162
681168
5448
блукаючи містами,
11:26
♪ do I look pretty in the rain? ♪
163
686616
7169
чи гарно я виглядаю під дощем?
11:33
♪ And I don't know how someone ♪
164
693785
3425
І я не знаю, як хтось
11:37
♪ quite so lovely ♪
165
697210
3523
настільки прекрасний
11:40
♪ makes me feel ugly ♪
166
700733
5658
змушує мене почуватися негарною.
11:46
♪ So much shame ♪
167
706391
3074
Який сором!
11:55
♪ And I'd like to know ♪
168
715595
3701
Я б хотіла знати,
11:59
♪ Are there stars in hell? ♪
169
719296
3556
чи є зірки у пеклі?
12:02
♪ And I'd like to know ♪
170
722852
3772
Я б хотіла знати,
12:06
♪ know if you can tell ♪
171
726624
3658
чи ти можеш сказати мені,
12:10
♪ that you make me lose everything I know ♪
172
730282
7177
що змусиш забути усе, що я знаю.
12:17
♪ that I cannot choose to or not let go ♪
173
737459
6548
Що я не можу обрати - відпустити чи ні?
12:52
Thank you very much. (Applause)
174
772620
4441
Дуже дякую!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7