Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking

مگان واشنگتن: چرا من با ترسی کشنده از سخنرانی کردن زندگی می کنم

261,263 views

2014-08-08 ・ TED


New videos

Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking

مگان واشنگتن: چرا من با ترسی کشنده از سخنرانی کردن زندگی می کنم

261,263 views ・ 2014-08-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Parissa Kalaee Reviewer: Shahram Eatezadi
00:12
I didn't know when I agreed to do this
0
12036
4569
وقتی پذیرفتم که این کار رو بکنم، نمی دونستم که
00:16
whether I was expected to talk or to sing.
1
16605
5680
قراره حرف بزنم یا آواز بخونم.
00:22
But when I was told that the topic was language,
2
22285
5048
ولی وقتی بهم گفتن که موضوع زبان است،
00:27
I felt that I had to speak about something for a moment.
3
27333
4771
حس کردم که باید راجع به چیزی صحبت کنم، حتی برای چند لحظه.
00:32
I have a problem.
4
32104
4349
من مشکلی دارم.
00:36
It's not the worst thing in the world.
5
36453
2014
که بدترین مشکل دنیا نیست.
00:38
I'm fine.
6
38467
1197
من خوبم.
00:39
I'm not on fire.
7
39664
1749
وسط آتیش گیر نیفتادم.
00:41
I know that other people in the world
8
41413
1901
می دونم که بقیه آدما تو دنیا
00:43
have far worse things to deal with,
9
43314
4168
با چیزهای بسیار بدتری دست به گریبان هستن،
00:47
but for me, language and music are
10
47482
5950
ولی برای من، زبان و موسیقی
00:53
inextricably linked through this one thing.
11
53432
4435
به طورجدایی ناپذیری به این یه چیز مربوطند.
00:57
And the thing is that I have a stutter.
12
57867
7689
و اون یه چیز اینه که من لکنت زبان دارم.
01:05
It might seem curious given that I spend
13
65556
2548
خیلی غریب است که من بخش
01:08
a lot of my life on the stage.
14
68104
3798
زیادی از زندگی ام رو روی صحنه می گذرونم.
01:11
One would assume that I'm comfortable
15
71902
3024
شاید این طوری فرض بشه که
01:14
in the public sphere and comfortable here,
16
74926
2432
من در فضای عمومی و اینجا راحتم،
01:17
speaking to you guys.
17
77358
2440
که با شما صحبت می کنم.
01:19
But the truth is that I've spent my life up until this point
18
79798
4770
ولی واقعیت اینه که من تمام زندگیم رو تا این لحظه
01:24
and including this point, living in mortal dread
19
84568
4351
با ترسی کشنده از
01:28
of public speaking.
20
88919
3310
سخنرانی درفضای عمومی گذرونده ام.
01:32
Public singing, whole different thing. (Laughter)
21
92229
4702
آواز خوندن در برابر جمعیت که کلاً یک چیز دیگه است. (خنده حضار)
01:36
But we'll get to that in a moment.
22
96939
3493
ولی یه دقیقه دیگه بهش می رسیم.
01:40
I've never really talked about it before so explicitly.
23
100432
5910
من هیچ وقت دیگه این قدر صریح راجع بهش صحبت نکرده ام.
01:46
I think that that's because I've always lived in hope
24
106342
2332
فکر می کنم به خاطر اینه که همیشه با این امید زندگی کرده ام
01:48
that when I was a grown-up,
25
108674
2544
که وقتی بزرگ شده باشم،
01:51
I wouldn't have one.
26
111218
6272
دیگه لکنت نداشته باشم.
01:57
I sort of lived with this idea that when I'm grown,
27
117490
3215
یه طوری با این عقیده زندگی کرده ام که وقتی بزرگ بشم،
02:00
I'll have learned to speak French,
28
120705
3207
یادم می گیرم که چطور فرانسوی صحبت کنم،
02:03
and when I'm grown, I'll learn how to manage my money,
29
123912
3278
و وقتی بزرگ بشم، یاد می گیرم که چطوری پولم را مدیریت کنم،
02:07
and when I'm grown, I won't have a stutter,
30
127190
2278
و وقتی بزرگ بشم، من دیگه لکنت ندارم،
02:09
and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister
31
129468
2323
و اون وقت می تونم سخنرانی کنم و شاید نخست وزیر اونجا بشم
02:11
and anything's possible and, you know.
32
131791
3365
و هر چیزی ممکنه و ... می دونید دیگه.
02:15
(Laughter)
33
135156
3400
(خنده حضار)
02:18
So I can talk about it now
34
138556
3049
خب حالا می تونم راجع بهش صحبت کنم
02:21
because I've reached this point, where —
35
141605
3822
چون به این نقطه رسیدم که، جایی که--
02:25
I mean, I'm 28.
36
145427
3940
منظورم اینه که من ۲۸ سالمه.
02:29
I'm pretty sure that I'm grown now.
37
149367
2490
و حالا تقریبا مطمئنم که بزرگ شدم.
02:31
(Laughter)
38
151857
1822
(خنده حضار)
02:33
And I'm an adult woman
39
153679
2002
و من یک زن بالغ هستم
02:35
who spends her life as a performer,
40
155681
4076
که زندگی اش رو از راه اجرا می گذرونه،
02:39
with a speech impediment.
41
159757
2902
با یک نقص برای اجرای سخنرانی.
02:42
So, I might as well come clean about it.
42
162659
4208
برای همین، باید در این باره صریح باشم.
02:46
There are some interesting angles to having a stutter.
43
166867
3982
اگه لکنت داشته باشی، موضوعات جالبی پیش میاد.
02:50
For me, the worst thing that can happen
44
170849
3374
برای من، بدترین چیزی که می تونه اتفاق بیفته
02:54
is meeting another stutterer.
45
174223
3262
ملاقات با فرد دیگری است که لکنت دارد.
02:57
(Laughter)
46
177485
3216
(خنده حضار)
03:00
This happened to me in Hamburg, when
47
180701
3207
یه بار که در هامبورگ بودم، این اتفاق افتاد. وقتی
03:03
this guy, we met and he said,
48
183908
2003
این آقا رو ملاقات کردم و اون گفت:
03:05
"Hello, m-m-m-my name is Joe,"
49
185911
3621
"سلام، اس-س-س-س-سم من جو است"
03:09
and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg."
50
189532
4261
و من گفتم: "اوه، سلام، اس-س-س-سم من مگ است."
03:13
Imagine my horror when I realized
51
193793
2657
وحشت من را تصور کنید، وقتی که فهمیدم
03:16
he thought I was making fun of him.
52
196450
1905
اون فکر کرده که دستش انداختم.
03:18
(Laughter)
53
198355
4095
(خنده حضار)
03:24
People think I'm drunk all the time.
54
204197
5033
مردم فکر می کنند که من همیشه مست می کنم.
03:29
(Laughter)
55
209230
3400
(خنده حضار)
03:32
People think that I've forgotten their name
56
212630
3676
مردم فکر می کنند که اسمشون رو فراموش کرده ام
03:36
when I hesitate before saying it.
57
216306
4691
وقتی که قبل از گفتنش شک می کنم.
03:40
And it is a very weird thing, because
58
220997
2223
و خیلی عجیبه، چون
03:43
proper nouns are the worst.
59
223220
4239
اسم های خاص از همه بدترند.
03:47
If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence,
60
227459
3790
اگه بخوام در یه جمله از کلمه «چهارشنبه» استفاده کنم،
03:51
and I'm coming up to the word,
61
231249
2903
و برسم به کلمه،
03:54
and I can feel that I'm going to stutter or something,
62
234152
2969
و یه جورایی حس کنم که قراره لکنت پیدا کنم یا یه چیزی شبیه اون،
03:57
I can change the word to "tomorrow,"
63
237121
3310
می تونم کلمه را به "فردا" تغییر بدم،
04:00
or "the day after Tuesday,"
64
240431
2059
یا "روز فردای سه شنبه"،
04:02
or something else.
65
242490
2393
یا یه چیزی مثل اون.
04:04
It's clunky, but you can get away with it,
66
244883
4983
سر هم بندی است، ولی می تونید از پسش بر بیایید،
04:09
because over time I've developed this
67
249866
2542
ولی در گذر زمان من این راه فرار را
04:12
loophole method of using speech
68
252408
4387
ساخته ام که با استفاده از سخنرانی
04:16
where right at the last minute you
69
256795
3131
درست در لحظه آخر، شما می تونی
04:19
change the thing and you trick your brain.
70
259926
4281
اون چیز را تغییر بدهی و مغزت را فریب بدی.
04:24
But with people's names, you can't change them.
71
264207
3708
ولی در مورد اسم مردم، نمیشه اونها را تغییر داد.
04:27
(Laughter)
72
267915
2678
(خنده حضار)
04:30
When I was singing a lot of jazz,
73
270593
3169
وقتی که در سبک جاز زیاد می خوندم،
04:33
I worked a lot with a pianist whose name was Steve.
74
273762
5523
خیلی وقتا با یک پیانیستی به اسم استیو کار می کردم.
04:39
As you can probably gather,
75
279285
2614
و احتمالاً تا حالا دستگیرتون شده،
04:41
S's and T's, together or independently,
76
281899
3274
حرف س و حرف ت، با هم یا به تنهایی،
04:45
are my kryptonite.
77
285173
3043
مشکل من است.
04:49
But I would have to introduce the band
78
289287
2152
ولی من مجبور بودم که کل گروه را
04:51
over this rolling vamp,
79
291439
3212
از روی فهرست اجرا معرفی کنم،
04:54
and when I got around to Steve,
80
294651
2849
و وقتی که به اسم استیو می رسیدم،
04:57
I'd often find myself stuck on the "St."
81
297500
5771
اغلب سر "است" (اول اسم استیو) گیر می افتادم.
05:03
And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe.
82
303271
5688
و یه کم دست پاچه کننده و ناراحت کننده بود و کامل فضای ارتباطی را نابود می کرد.
05:08
So after a few instances of this,
83
308959
2328
برای همین، بعد از چند بار که این اتفاق افتاد،
05:11
Steve happily became "Seve,"
84
311287
5100
"استیو" با خوشحالی تبدیل شد به "سیو"،
05:16
and we got through it that way. (Laughter)
85
316387
4595
و این طوری از پسش بر اومدیم. (خنده حضار)
05:21
I've had a lot of therapy,
86
321887
2351
من درمان های زیادی رو امتحان کردم،
05:24
and a common form of treatment is to use
87
324238
2287
و یک مدل مرسوم از درمان، استفاده از
05:26
this technique that's called smooth speech,
88
326525
4908
تکنیکی است معروف به سخنرانی نرم،
05:31
which is where you almost sing everything that you say.
89
331433
5425
که در اون شما تقریباً هر چی رو که می خواهید بگین را مثل آواز می خونید.
05:36
You kind of join everything together in this
90
336858
2352
انگار یه جورایی هر چیزی رو به هم وصل می کنید در این
05:39
very singsong, kindergarten teacher way,
91
339210
4265
روش آواز خوندن، روش معلم مهدکودک گونه،
05:43
and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium,
92
343475
3979
و اون باعث میشه که خیلی خونسرد به نظر بیایید،مثل وقتی که یک عالمه والیوم خوردید،
05:47
and everything is calm. (Laughter)
93
347454
3792
و همه چیز آرام است. (خنده حضار)
05:51
That's not actually me.
94
351246
3127
اون روش واقعاً مناسب من نبود.
05:54
And I do use that. I do.
95
354373
3325
ولی من ازش استفاده می کنم، من استفاده می کنم.
05:57
I use it when I have to be on panel shows,
96
357698
6834
مخصوصاً زمانی که باید در یک مسابقه تلویزیونی شرکت کنم،
06:04
or when I have to do radio interviews,
97
364532
3379
یا وقتی که مصاحبه رادیویی دارم،
06:07
when the economy of airtime is paramount.
98
367911
4863
یا وقتی که پول اجرای روی آنتن زیاد باشه.
06:12
(Laughter)
99
372774
3054
(خنده حضار)
06:15
I get through it that way for my job.
100
375828
4388
من برای شغلم از اون روش استفاده می کنم.
06:20
But as an artist who feels that their work
101
380216
2717
ولی به عنوان یک هنرمند که کارش
06:22
is based solely on a platform of honesty
102
382933
5970
فقط بر اساس درستکاری
06:28
and being real,
103
388903
4034
و واقعی بودن است،
06:32
that feels often like cheating.
104
392937
3734
اغلب احساسی شبیه تقلب بهم میده.
06:36
Which is why before I sing, I wanted to tell you
105
396671
3214
برای همینه که قبل از خواندن، خواستم بهتون بگم که
06:39
what singing means to me.
106
399885
3659
خواندن برای من چه معنایی داره.
06:43
It's more than making nice sounds,
107
403544
4051
برای من خیلی بیشتر از تولید صداهای خوشایند است،
06:47
and it's more than making nice songs.
108
407595
5402
و خیلی بیشتر از خلق آهنگ های زیبا ست.
06:52
It's more than feeling known, or understood.
109
412997
5534
خیلی بیشتر از معروف شدن یا فهمیده شدن است.
06:58
It's more than making you feel the things that I feel.
110
418531
6165
خیلی بیشتر از اینه که بخوام شما همون احساسی رو داشته باشید که من دارم.
07:04
It's not about mythology,
111
424696
2689
اصلاً درباره افسانه شناسی نیست،
07:07
or mythologizing myself to you.
112
427385
5042
یا خودم را شکل افسانه ها بهتون نشون بدهم.
07:12
Somehow, through some miraculous
113
432427
5378
یه جورایی، به خاطر یه سری
07:17
synaptic function of the human brain,
114
437805
4500
عملکرد معجزه آسای سیناپس های مغز انسان،
07:22
it's impossible to stutter when you sing.
115
442305
5456
غیر ممکن است که وقتی که آواز می خونید، لکنت سراغتان بیاد.
07:27
And when I was younger, that was a method of treatment
116
447761
3756
و وقتی سنم کمتر بود، این یکی از راه های درمان بود
07:31
that worked very well for me,
117
451517
2453
که خیلی خوب روی من جواب داد،
07:33
singing, so I did it a lot.
118
453970
5880
آواز خواندن، برای همین من خیلی تمرین می کردم.
07:39
And that's why I'm here today.
119
459850
4143
و به خاطر همین امروز اینجام.
07:43
(Applause)
120
463993
4365
(تشویق حضار)
07:48
Thank you.
121
468358
3491
متشکرم.
07:54
Singing for me is sweet relief.
122
474010
4573
آواز خواندن برای من یک رهایی شیرین است.
07:58
It is the only time when I feel fluent.
123
478583
8847
تنها زمانیه که من احساس روان بودن دارم.
08:07
It is the only time when what comes out of my mouth
124
487430
3426
تنها زمانیه که هر چی از دهنم بیرون میاد
08:10
is comprehensively exactly what I intended.
125
490856
2592
به طور فراگیری دقیقاً همون چیزیه که می خواستم بگم.
08:13
(Laughter)
126
493448
2283
(خنده حضار)
08:15
So I know that this is a TED Talk,
127
495731
2937
برای همین، می دونم که این یک اجرای TED است،
08:18
but now i'm going to TED sing.
128
498668
3749
ولی حالا می خواهم یک آواز TED بخونم.
08:22
This is a song that I wrote last year.
129
502417
1559
این آهنگی است که پارسال نوشتم.
08:23
Thank you very much. Thank you.
130
503976
2398
ازتان بسیار متشکرم. متشکرم.
08:26
(Applause)
131
506374
5174
(تشویق حضار)
08:39
(Piano)
132
519321
5859
(صدای پیانو)
08:54
♪ I would be a beauty ♪
133
534819
3873
♪ من زیبا خواهم شد ♪
08:58
♪ but my nose ♪
134
538692
3476
♪ولی بینی من ♪
09:02
♪ is slightly too big ♪
135
542168
3634
♪یک کمی زیادی بزرگ است ♪
09:05
♪ for my face ♪
136
545802
3498
♪برای صورتم ♪
09:09
♪ And I would be a dreamer ♪
137
549300
3875
♪و من یک رویا پرداز خواهم شد ♪
09:13
♪ but my dream ♪
138
553175
3465
♪ولی رویای من ♪
09:16
♪ is slightly too big ♪
139
556640
3611
♪یک کمی زیادی بزرگ است ♪
09:20
♪ for this space ♪
140
560251
3589
♪برای این جا ♪
09:23
♪ And I would be an angel ♪
141
563840
3937
♪و من یک فرشته خواهم بود ♪
09:27
♪ but my halo ♪
142
567777
3673
♪ولی روح من ♪
09:31
♪ it pales in the glow ♪
143
571450
3436
♪رنگ می بازد در تشعشع ♪
09:34
♪ of your grace ♪
144
574886
3521
♪محبت شما ♪
09:38
♪ And I would be a joker ♪
145
578407
3757
♪و من یک ژوکر خواهم بود ♪
09:42
♪ but that card looks silly when you play ♪
146
582164
8775
♪ولی اون کارت احمقانه به نظر میرسه وقتی که شما ♪
09:50
♪ your ace ♪
147
590939
4235
♪کارت آس ات را بازی می کنی ♪
10:07
♪ I'd like to know ♪
148
607701
3768
♪من دوست دارم بدونم ♪
10:11
♪ Are there stars in hell? ♪
149
611469
3769
♪آیا در جهنم ستاره هست؟ ♪
10:15
♪ And I'd like to know ♪
150
615238
3679
♪و من دوست دارم بدونم ♪
10:18
♪ know if you can tell ♪
151
618917
3804
♪بدونم آیا می تونی بگی ♪
10:22
♪ that you make me lose everything I know ♪
152
622721
6984
♪که تو باعث شدی که من هرچی رو می دونستم از دست بدهم ♪
10:29
♪ That I cannot choose to or not let go ♪
153
629705
6880
♪که من نمی تونم انتخاب کنم که ول کنم یا نه ♪
10:50
♪ And I'd stay forever ♪
154
650022
4164
♪و من برای همیشه می مانم ♪
10:54
♪ but my home ♪
155
654186
3285
♪ولی خانه من ♪
10:57
♪ is slightly too far ♪
156
657471
3679
♪یک کمی خیلی دور به نظر می رسه ♪
11:01
♪ from this place ♪
157
661150
2823
♪از این جا ♪
11:03
♪ And I swear I tried to ♪
158
663973
4354
♪و من قسم خوردم که تلاش کنم ♪
11:08
♪ slow it down ♪
159
668327
3611
♪سرعت را کم کنم ♪
11:11
♪ when I am walking at your pace ♪
160
671938
6945
♪وقتی که گام به گام تو قدم بر می دارم ♪
11:18
♪ But all I could think ♪
161
678883
2285
♪ولی به همه ی چیزی که می تونم فکر کنم ♪
11:21
♪ idling through the cities ♪
162
681168
5448
♪وقت تلف کردن در شهرهاست ♪
11:26
♪ do I look pretty in the rain? ♪
163
686616
7169
♪آیا در باران زیبا به نظر می رسم؟ ♪
11:33
♪ And I don't know how someone ♪
164
693785
3425
♪و نمی دونم چطور یه نفر ♪
11:37
♪ quite so lovely ♪
165
697210
3523
♪با همه دوست داشتنی بودنش ♪
11:40
♪ makes me feel ugly ♪
166
700733
5658
♪باعث میشه من فکر کنم که زشت هستم ♪
11:46
♪ So much shame ♪
167
706391
3074
♪چه شرمندگی ای ♪
11:55
♪ And I'd like to know ♪
168
715595
3701
♪و می خواهم بدونم که ♪
11:59
♪ Are there stars in hell? ♪
169
719296
3556
♪آیا در جهنم هم ستاره هست؟ ♪
12:02
♪ And I'd like to know ♪
170
722852
3772
♪و می خواهم بدونم که ♪
12:06
♪ know if you can tell ♪
171
726624
3658
♪ ♪بدونم آیا می تونی بگی ♪
12:10
♪ that you make me lose everything I know ♪
172
730282
7177
♪که تو باعث شدی که من هرچی رو می دونستم از دست بدهم ♪
12:17
♪ that I cannot choose to or not let go ♪
173
737459
6548
♪که من نمی تونم انتخاب کنم که ول کنم یا نه ♪
12:52
Thank you very much. (Applause)
174
772620
4441
خیلی ممنونم. (تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7