Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking

261,263 views ・ 2014-08-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Joyce Uerpairojkit Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:12
I didn't know when I agreed to do this
0
12036
4569
ตอนที่ฉันตกลงจะมาทำสิ่งนี้ ฉันไม่รู้
00:16
whether I was expected to talk or to sing.
1
16605
5680
ว่าเขาอยากให้ฉันมาพูดหรือมาร้องเพลง
00:22
But when I was told that the topic was language,
2
22285
5048
แต่พอเขาบอกว่าหัวข้อคือเรื่องภาษา
00:27
I felt that I had to speak about something for a moment.
3
27333
4771
ฉันรู้สึกว่า ฉันต้องพูดเกี่ยวกับอะไรสักอย่างบ้างแหละ
00:32
I have a problem.
4
32104
4349
ฉันมีปัญหา
00:36
It's not the worst thing in the world.
5
36453
2014
มันไม่ใช่สิ่งที่เลวร้ายที่สุดในโลก
00:38
I'm fine.
6
38467
1197
ฉันสบายดี
00:39
I'm not on fire.
7
39664
1749
ฉันไม่ได้ตื่นเต้นอะไร
00:41
I know that other people in the world
8
41413
1901
ฉันรู้ว่าอีกหลายๆ คนบนโลกใบนี้
00:43
have far worse things to deal with,
9
43314
4168
ต้องเจอกับอะไรที่แย่กว่ามากมาย
00:47
but for me, language and music are
10
47482
5950
แต่สำหรับฉัน ภาษาและดนตรี
00:53
inextricably linked through this one thing.
11
53432
4435
เกิดการเชื่อมโยงกัน อย่างเหนียวแน่นผ่านสิ่งสิ่งนี้
00:57
And the thing is that I have a stutter.
12
57867
7689
ประเด็นคือ ฉันติดอ่าง
01:05
It might seem curious given that I spend
13
65556
2548
มันอาจจะดูตลกพิกล เพราะชีวิตของฉันที่ผ่านมา
01:08
a lot of my life on the stage.
14
68104
3798
ก็ใช้เวลาอยู่บนเวทีซะเยอะ
01:11
One would assume that I'm comfortable
15
71902
3024
ใครๆ ก็คงจะคิดว่าฉันคุ้นเคย
01:14
in the public sphere and comfortable here,
16
74926
2432
กับการอยู่ต่อหน้าสาธารณะ และรู้สึกสบายๆ ที่ยืนอยู่ตรงนี้
01:17
speaking to you guys.
17
77358
2440
พูดคุยกับพวกคุณ
01:19
But the truth is that I've spent my life up until this point
18
79798
4770
แต่จริงๆ แล้ว ตลอดทั้งชีวิตที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้
01:24
and including this point, living in mortal dread
19
84568
4351
ซึ่งรวมถึง ณ เวลานี้ด้วย สิ่งที่ฉันกลัวอย่างสุดชีวิตคือ
01:28
of public speaking.
20
88919
3310
การพูดในที่สาธารณะ
01:32
Public singing, whole different thing. (Laughter)
21
92229
4702
ส่วนการร้องเพลงในที่สาธารณะน่ะ คนละเรื่องเลย (เสียงหัวเราะ)
01:36
But we'll get to that in a moment.
22
96939
3493
เดี๋ยวอีกแป๊บหนึ่งค่อยว่ากัน
01:40
I've never really talked about it before so explicitly.
23
100432
5910
ฉันไม่เคยพูดถึงมันอย่างเปิดอกขนาดนี้มาก่อน
01:46
I think that that's because I've always lived in hope
24
106342
2332
ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะฉันอยู่ด้วยความหวังมาตลอด
01:48
that when I was a grown-up,
25
108674
2544
ว่าเมื่อฉันเป็นผู้ใหญ่
01:51
I wouldn't have one.
26
111218
6272
ฉันจะเลิกติดอ่าง
01:57
I sort of lived with this idea that when I'm grown,
27
117490
3215
ฉันโตมากับความคิดที่ว่าเมื่อฉันโตแล้ว
02:00
I'll have learned to speak French,
28
120705
3207
ฉันจะได้เรียนภาษาฝรั่งเศส
02:03
and when I'm grown, I'll learn how to manage my money,
29
123912
3278
และเมื่อฉันโต ฉันจะเรียนรู้การจัดการเรื่องเงินๆ ทองๆ
02:07
and when I'm grown, I won't have a stutter,
30
127190
2278
และเมื่อฉันโต ฉันจะเลิกติดอ่าง
02:09
and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister
31
129468
2323
แล้วฉันจะสามารถพูดในที่สาธารณะ และอาจจะเป็นนายกรัฐมนตรี
02:11
and anything's possible and, you know.
32
131791
3365
และทุกอย่างก็เป็นไปได้... ก็นะ
02:15
(Laughter)
33
135156
3400
(เสียงหัวเราะ)
02:18
So I can talk about it now
34
138556
3049
ฉะนั้นฉันจึงสามารถพูดถึงมันได้
02:21
because I've reached this point, where —
35
141605
3822
เพราะฉันมาถึงจุดที่ —
02:25
I mean, I'm 28.
36
145427
3940
คือ ฉันก็ 28 แล้ว
02:29
I'm pretty sure that I'm grown now.
37
149367
2490
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันโตแล้ว
02:31
(Laughter)
38
151857
1822
(เสียงหัวเราะ)
02:33
And I'm an adult woman
39
153679
2002
และฉันก็เป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
02:35
who spends her life as a performer,
40
155681
4076
ผู้ใช้ชีวิตอยู่ด้วยอาชีพนักแสดง
02:39
with a speech impediment.
41
159757
2902
ทั้งๆที่มีปัญหาเรื่องการพูด
02:42
So, I might as well come clean about it.
42
162659
4208
ฉันเลยคิดว่าฉันน่าจะเปิดอกพูดความจริงดีกว่า
02:46
There are some interesting angles to having a stutter.
43
166867
3982
การพูดติดอ่างมีหลายๆ แง่มุมที่น่าสนใจ
02:50
For me, the worst thing that can happen
44
170849
3374
สำหรับฉัน สิ่งที่แย่ที่สุดที่จะเกิดขึ้นได้
02:54
is meeting another stutterer.
45
174223
3262
คือการไปเจอกับคนติดอ่างอีกคนหนึ่ง
02:57
(Laughter)
46
177485
3216
(เสียงหัวเราะ)
03:00
This happened to me in Hamburg, when
47
180701
3207
มันเกิดขึ้นตอนที่ฉันอยู่ที่เมืองฮัมบูร์ก
03:03
this guy, we met and he said,
48
183908
2003
มีผู้ชายคนหนึ่ง ตอนที่เราทำความรู้จักกันเขาพูดว่า
03:05
"Hello, m-m-m-my name is Joe,"
49
185911
3621
"สวัสดี ผ-ผ-ผ-ผมชื่อโจ"
03:09
and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg."
50
189532
4261
แล้วฉันก็พูดว่า "โอ้ สวัสดี ฉ-ฉ-ฉ-ฉันชื่อเม็ก"
03:13
Imagine my horror when I realized
51
193793
2657
ลองจินตนาการดูสิว่า ฉันตกใจแค่ไหนตอนที่ระลึกได้ว่า
03:16
he thought I was making fun of him.
52
196450
1905
เขาคิดว่าฉันล้อเลียนเขาอยู่
03:18
(Laughter)
53
198355
4095
(เสียงหัวเราะ)
03:24
People think I'm drunk all the time.
54
204197
5033
คนอื่นคิดว่าฉันเมาตลอดเวลา
03:29
(Laughter)
55
209230
3400
(เสียงหัวเราะ)
03:32
People think that I've forgotten their name
56
212630
3676
หลายคนคิดว่าฉันลืมชื่อของพวกเขา
03:36
when I hesitate before saying it.
57
216306
4691
เวลาที่ฉันลังเลก่อนที่จะพูดออกมา
03:40
And it is a very weird thing, because
58
220997
2223
แล้วมันเป็นอะไรที่แปลกมาก เพราะว่า
03:43
proper nouns are the worst.
59
223220
4239
คำนามนี่เป็นอะไรที่แสบที่สุดเลย
03:47
If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence,
60
227459
3790
ถ้าฉันกำลังจะใช้คำว่า "วันพุธ" ในประโยค
03:51
and I'm coming up to the word,
61
231249
2903
และฉันกำลังจะมาถึงคำนั้นแล้ว
03:54
and I can feel that I'm going to stutter or something,
62
234152
2969
และฉันรู้สึกว่าฉันจะติดอ่างหรืออะไรประมาณนั้น
03:57
I can change the word to "tomorrow,"
63
237121
3310
ฉันสามารถเปลี่ยนคำนั้นเป็น "วันพรุ่งนี้"
04:00
or "the day after Tuesday,"
64
240431
2059
หรือ "วันที่ถัดจากวันอังคาร"
04:02
or something else.
65
242490
2393
หรืออะไรอย่างอื่นสักอย่าง
04:04
It's clunky, but you can get away with it,
66
244883
4983
มันดูเยอะ แต่มันก็ช่วยให้ผ่านไปได้
04:09
because over time I've developed this
67
249866
2542
เพราะที่ผ่านมาฉันก็เรียนรู้ที่จะ
04:12
loophole method of using speech
68
252408
4387
พลิกแพลงใช้ช่องโหว่ตรงนี้ของการพูด
04:16
where right at the last minute you
69
256795
3131
แบบที่ว่า ในวินาทีสุดท้าย
04:19
change the thing and you trick your brain.
70
259926
4281
คุณพลิกเปลี่ยนคำคำนั้นไป แล้วหลอกสมองตัวเอง
04:24
But with people's names, you can't change them.
71
264207
3708
แต่ชื่อคนมันไม่ใช่อะไรที่เปลี่ยนได้
04:27
(Laughter)
72
267915
2678
(เสียงหัวเราะ)
04:30
When I was singing a lot of jazz,
73
270593
3169
ช่วงที่ฉันร้องเพลงแจ๊สบ่อยๆ
04:33
I worked a lot with a pianist whose name was Steve.
74
273762
5523
ฉันทำงานบ่อยกับนักเปียโนคนหนึ่งที่ชื่อสตีฟ
04:39
As you can probably gather,
75
279285
2614
คุณคงพอจะสรุปได้ว่า
04:41
S's and T's, together or independently,
76
281899
3274
เสียง "ส" กับ "ต" ไม่ว่าจะอยู่รวมกันหรือแยกกัน
04:45
are my kryptonite.
77
285173
3043
เป็นจุดอ่อนแท้ๆ ของฉันเลย
04:49
But I would have to introduce the band
78
289287
2152
แต่ฉันก็ต้องแนะนำนักดนตรี
04:51
over this rolling vamp,
79
291439
3212
ในขณะที่เสียงจังหวะในพื้นหลังกำลังเล่นอยู่
04:54
and when I got around to Steve,
80
294651
2849
แล้วพอมาถึงสตีฟ
04:57
I'd often find myself stuck on the "St."
81
297500
5771
ฉันก็มักจะติดอยู่ที่ "สต"
05:03
And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe.
82
303271
5688
แล้วมันเป็นอะไรที่น่าอายและอึดอัดมาก แถมยังเป็นตัวทำลายบรรยากาศที่ดีเยี่ยม
05:08
So after a few instances of this,
83
308959
2328
พอเกิดขึ้นหลายๆ ครั้ง
05:11
Steve happily became "Seve,"
84
311287
5100
สตีฟเลยยินดีที่จะใช้ชื่อ "ซีฟ" แทน
05:16
and we got through it that way. (Laughter)
85
316387
4595
แล้วเราก็ผ่านกันมาแบบนี้ (เสียงหัวเราะ)
05:21
I've had a lot of therapy,
86
321887
2351
ฉันไปรับการบำบัดมาเยอะอยู่
05:24
and a common form of treatment is to use
87
324238
2287
และวิธีการรักษาหนึ่งที่แพร่หลายคือการใช้
05:26
this technique that's called smooth speech,
88
326525
4908
เทคนิคหนึ่งที่เรียกว่าการพูดแบบลื่นไหล
05:31
which is where you almost sing everything that you say.
89
331433
5425
ซึ่งก็คือการที่คุณแทบจะร้องทุกอย่างออกมาเป็นเพลง
05:36
You kind of join everything together in this
90
336858
2352
ประมาณว่าเชื่อมทุกคำเข้าด้วยกัน
05:39
very singsong, kindergarten teacher way,
91
339210
4265
เป็นท่วงทำนอง เหมือน การพูดของครูโรงเรียนอนุบาล
05:43
and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium,
92
343475
3979
แล้วมันทำให้คุณฟังดูใจเย็นมาก เหมือนทานยาแวเลียมไปซะเยอะ
05:47
and everything is calm. (Laughter)
93
347454
3792
แล้วทุกอย่างช่างสงบสุขเหลือเกิน (เสียงหัวเราะ)
05:51
That's not actually me.
94
351246
3127
ซึ่งนั่นไม่ใช่ตัวฉันที่แท้จริง
05:54
And I do use that. I do.
95
354373
3325
ฉันก็ใช้วิธีนั้นอยู่หรอก
05:57
I use it when I have to be on panel shows,
96
357698
6834
ฉันใช้มันเวลาไปออกรายการโทรทัศน์
06:04
or when I have to do radio interviews,
97
364532
3379
หรือเวลาต้องให้สัมภาษณ์รายการวิทยุ
06:07
when the economy of airtime is paramount.
98
367911
4863
เมื่อมูลค่าของเวลาออกอากาศอยู่ที่จุดสูงสุด
06:12
(Laughter)
99
372774
3054
(เสียงหัวเราะ)
06:15
I get through it that way for my job.
100
375828
4388
ฉันผ่านมันไปด้วยวิธีนี้เพื่องานของฉัน
06:20
But as an artist who feels that their work
101
380216
2717
แต่ในฐานะศิลปินคนหนึ่งที่รู้สึกว่าผลงาน
06:22
is based solely on a platform of honesty
102
382933
5970
ควรเกิดขึ้นบนพื้นฐานของความซื่อสัตย์
06:28
and being real,
103
388903
4034
และความเป็นจริง
06:32
that feels often like cheating.
104
392937
3734
หลายครั้งมันทำให้รู้สึกว่าเป็นการหลอกลวง
06:36
Which is why before I sing, I wanted to tell you
105
396671
3214
ซึ่งก็คือเหตุผลว่าทำไมก่อนที่ฉันจะร้องเพลง ฉันอยากจะบอกคุณ
06:39
what singing means to me.
106
399885
3659
ว่าการร้องเพลงมีความหมายอย่างไรกับฉัน
06:43
It's more than making nice sounds,
107
403544
4051
มันเป็นอะไรมากกว่าการทำเสียงเพราะๆ
06:47
and it's more than making nice songs.
108
407595
5402
และมันเป็นอะไรมากกว่าการทำเพลงดีๆ
06:52
It's more than feeling known, or understood.
109
412997
5534
มันมากกว่าการรู้สึกเป็นที่รู้จักหรือมีคนเข้าใจ
06:58
It's more than making you feel the things that I feel.
110
418531
6165
มันมากกว่าการทำให้คุณสามารถรู้สึกสิ่งที่ฉันรู้สึก
07:04
It's not about mythology,
111
424696
2689
มันไม่ใช่เรื่องของตำนาน
07:07
or mythologizing myself to you.
112
427385
5042
หรือการสร้างตนเองให้เป็นตำนานสำหรับคุณ
07:12
Somehow, through some miraculous
113
432427
5378
ด้วยกลไกอะไรสักอย่าง
07:17
synaptic function of the human brain,
114
437805
4500
ของโสตประสาทสมองมนุษย์
07:22
it's impossible to stutter when you sing.
115
442305
5456
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะติดอ่างเวลาร้องเพลง
07:27
And when I was younger, that was a method of treatment
116
447761
3756
ตอนที่ฉันเด็กๆ นั่นเป็นวิธีหนึ่งในการรักษา
07:31
that worked very well for me,
117
451517
2453
และสำหรับฉันมันก็ได้ผลมาก
07:33
singing, so I did it a lot.
118
453970
5880
การร้องเพลงน่ะ ฉันเลยทำซะเยอะ
07:39
And that's why I'm here today.
119
459850
4143
และนั่นก็เป็นเหตุผลว่าทำไมฉันถึงมาอยู่ตรงนี้ในวันนี้
07:43
(Applause)
120
463993
4365
(เสียงปรบมือ)
07:48
Thank you.
121
468358
3491
ขอบคุณค่ะ
07:54
Singing for me is sweet relief.
122
474010
4573
สำหรับฉันแล้ว การร้องเพลงคือ การปลดเปลื้องความกังวลทุกอย่าง
07:58
It is the only time when I feel fluent.
123
478583
8847
มันเป็นเวลาเดียวที่ฉันรู้สึกว่า สามารถสื่อความได้อย่างคล่องแคล่ว
08:07
It is the only time when what comes out of my mouth
124
487430
3426
มันเป็นเวลาเดียวที่สิ่งที่ออกมาจากปากของฉัน
08:10
is comprehensively exactly what I intended.
125
490856
2592
มีความหมายตรงเป๊ะกับสิ่งที่ฉันต้องการจะสื่อ
08:13
(Laughter)
126
493448
2283
(เสียงหัวเราะ)
08:15
So I know that this is a TED Talk,
127
495731
2937
ฉันรู้ว่านี่คือ TED Talk
08:18
but now i'm going to TED sing.
128
498668
3749
แต่ตอนนี้ฉันจะร้องเพลงแทนละ
08:22
This is a song that I wrote last year.
129
502417
1559
นี่เป็นเพลงที่ฉันแต่งขึ้นเมื่อปีที่แล้ว
08:23
Thank you very much. Thank you.
130
503976
2398
ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ
08:26
(Applause)
131
506374
5174
(เสียงปรบมือ)
08:39
(Piano)
132
519321
5859
(เสียงเปียโน)
08:54
♪ I would be a beauty ♪
133
534819
3873
♪ ฉันคงจะเป็นผู้เลอโฉมได้ ♪
08:58
♪ but my nose ♪
134
538692
3476
♪ แต่จมูกของฉัน ♪
09:02
♪ is slightly too big ♪
135
542168
3634
♪ ใหญ่เกินไปนิด ♪
09:05
♪ for my face ♪
136
545802
3498
♪ สำหรับใบหน้าของฉัน ♪
09:09
♪ And I would be a dreamer ♪
137
549300
3875
♪ และฉันคงจะเป็นนักช่างฝันได้ ♪
09:13
♪ but my dream ♪
138
553175
3465
♪ แต่ความฝันของฉัน ♪
09:16
♪ is slightly too big ♪
139
556640
3611
♪ ยิ่งใหญ่เกินไปหน่อย ♪
09:20
♪ for this space ♪
140
560251
3589
♪ สำหรับพื้นที่แค่นี้ ♪
09:23
♪ And I would be an angel ♪
141
563840
3937
♪ และฉันคงจะเป็นเทพธิดาได้ ♪
09:27
♪ but my halo ♪
142
567777
3673
♪ แต่บุญบารมีของฉัน ♪
09:31
♪ it pales in the glow ♪
143
571450
3436
♪ จืดจางลงในแสงแพรวพราว ♪
09:34
♪ of your grace ♪
144
574886
3521
♪ จากความสง่างามของคุณ ♪
09:38
♪ And I would be a joker ♪
145
578407
3757
♪ และฉันคงจะเป็นตัวโจ๊ก ♪
09:42
♪ but that card looks silly when you play ♪
146
582164
8775
♪ แต่ไพ่ใบนั้นกลับดูงี่เง่าเมื่อคุณวาง ♪
09:50
♪ your ace ♪
147
590939
4235
♪ ไพ่เอส ♪
10:07
♪ I'd like to know ♪
148
607701
3768
♪ ฉันอยากจะรู้ ♪
10:11
♪ Are there stars in hell? ♪
149
611469
3769
♪ มีดวงดาวบ้างไหมในขุมนรก ♪
10:15
♪ And I'd like to know ♪
150
615238
3679
♪ และฉันอยากจะรู้ ♪
10:18
♪ know if you can tell ♪
151
618917
3804
♪ อยากจะรู้ว่าคุณจะบอกฉันได้ไหม ♪
10:22
♪ that you make me lose everything I know ♪
152
622721
6984
♪ ว่าคุณทำให้ฉันสูญเสียทุกอย่างที่ฉันรู้ไป ♪
10:29
♪ That I cannot choose to or not let go ♪
153
629705
6880
♪ ว่าฉันไม่มีสิทธิ์จะเลือกหรือว่าจะปล่อยมันไป ♪
10:50
♪ And I'd stay forever ♪
154
650022
4164
♪ และฉันจะอยู่ตลอดไป ♪
10:54
♪ but my home ♪
155
654186
3285
♪ แต่บ้านของฉัน ♪
10:57
♪ is slightly too far ♪
156
657471
3679
♪ กลับห่างไกลเกินไปนิด ♪
11:01
♪ from this place ♪
157
661150
2823
♪ จากที่นี่ ♪
11:03
♪ And I swear I tried to ♪
158
663973
4354
♪ และฉันสาบานว่าฉันพยายามแล้ว ♪
11:08
♪ slow it down ♪
159
668327
3611
♪ ที่จะไปให้ช้าลง ♪
11:11
♪ when I am walking at your pace ♪
160
671938
6945
♪ เวลาที่เดินอยู่กับคุณ ♪
11:18
♪ But all I could think ♪
161
678883
2285
♪ แต่สิ่งเดียวที่ฉันคิดได้ ♪
11:21
♪ idling through the cities ♪
162
681168
5448
♪ ระหว่างที่เดินทางผ่านแต่ละเมืองอย่างไร้จุดหมาย ♪
11:26
♪ do I look pretty in the rain? ♪
163
686616
7169
♪ ฉันดูสวยไหมยามฝนตก ♪
11:33
♪ And I don't know how someone ♪
164
693785
3425
♪ และฉันก็ไม่รู้ว่าใครสักคน ♪
11:37
♪ quite so lovely ♪
165
697210
3523
♪ ที่แสนจะน่ารัก ♪
11:40
♪ makes me feel ugly ♪
166
700733
5658
♪ ทำให้ฉันรู้สึกน่าเกลียดได้อย่างไร ♪
11:46
♪ So much shame ♪
167
706391
3074
♪ มีแต่ความอับอาย ♪
11:55
♪ And I'd like to know ♪
168
715595
3701
♪ และฉันก็อยากจะรู้ ♪
11:59
♪ Are there stars in hell? ♪
169
719296
3556
♪ ว่ามีดวงดาวบ้างไหมในขุมนรก ♪
12:02
♪ And I'd like to know ♪
170
722852
3772
♪ และฉันก็อยากจะรู้ ♪
12:06
♪ know if you can tell ♪
171
726624
3658
♪ อยากจะรู้ว่าคุณจะบอกฉันได้ไหม ♪
12:10
♪ that you make me lose everything I know ♪
172
730282
7177
♪ ว่าคุณทำให้ฉันสูญเสียทุกอย่างที่ฉันรู้ไป ♪
12:17
♪ that I cannot choose to or not let go ♪
173
737459
6548
♪ ว่าฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะเลือกหรือจะปล่อยมันไป ♪
12:52
Thank you very much. (Applause)
174
772620
4441
ขอบคุณมากค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7