The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

10,771,572 views ・ 2013-06-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Anastasia Kvilinskaya Утверджено: Khrystyna Romashko
00:23
So what does it mean for a machine to be athletic?
1
23544
2523
Як механізм може бути атлетичний?
Зараз ми продемонструємо атлетизм машини
00:27
We will demonstrate the concept of machine athleticism
2
27059
2825
00:29
and the research to achieve it
3
29908
1696
та досягнення цього дослідження
00:31
with the help of these flying machines called quadrocopters,
4
31628
2858
за допомогою літальних апаратів під назвою «квадрокоптери»
00:34
or quads, for short.
5
34510
1047
або скорочено «квади».
00:38
Quads have been around for a long time.
6
38291
1893
Квади навколо нас вже давно.
00:40
They're so popular these days because they're mechanically simple.
7
40501
3277
Причина того, що сьогодні вони популярні,
полягає в їхній механічній простоті.
00:44
By controlling the speeds of these four propellers,
8
44255
2389
Контроль за швидкістю чотирьох пропелерів
00:46
these machines can roll, pitch, yaw,
9
46668
2745
дає цим машинам змогу обертатися, падати, відхилятися від курсу,
00:49
and accelerate along their common orientation.
10
49437
2171
розганятися відносно звичної траєкторії.
00:52
On board are also a battery, a computer,
11
52179
3198
Пристрій має акумулятор, комп'ютер,
00:55
various sensors and wireless radios.
12
55401
1953
різні датчики та бездротовий зв'язок.
00:59
Quads are extremely agile, but this agility comes at a cost.
13
59298
3309
Квади надзвичайно рухливі, але ця рухливість виникає не сама по собі.
01:03
They are inherently unstable,
14
63762
2088
Їм властива нестабільність, і їм потрібна якась форма
01:05
and they need some form of automatic feedback control
15
65874
2571
автоматичного зворотного живлення для можливості літати.
01:08
in order to be able to fly.
16
68469
1373
01:16
So, how did it just do that?
17
76259
2253
Як цього досягнули?
01:19
Cameras on the ceiling and a laptop
18
79497
1794
Камери на стелі та в портативному комп’ютері
01:21
serve as an indoor global positioning system.
19
81315
2430
служать вхідною глобальною системою визначення місцезнаходження.
Вживається вона для розміщення об’єктів у просторі,
01:24
It's used to locate objects in the space
20
84301
2039
01:26
that have these reflective markers on them.
21
86364
2088
які мають на собі відбивні індикатори.
01:28
This data is then sent to another laptop
22
88476
2038
Потім ці дані передаються на інший комп’ютер,
01:30
that is running estimation and control algorithms,
23
90538
2358
який видає розрахунки та алгоритми керування
01:32
which in turn sends commands to the quad,
24
92920
1954
і, своєю чергою, надсилає команди кваду,
01:34
which is also running estimation and control algorithms.
25
94898
2633
який також робить розрахунки та алгоритми керування.
01:41
The bulk of our research is algorithms.
26
101864
2242
Основна частина нашого дослідження – алгоритми.
01:44
It's the magic that brings these machines to life.
27
104130
2576
Це чари, які дали цим машинам життя.
01:48
So how does one design the algorithms that create a machine athlete?
28
108291
4033
Яким чином проектуються алгоритми,
що створюють машину-атлета?
01:52
We use something broadly called model-based design.
29
112792
2587
Ми використовуємо проектування, що базується на моделюванні.
01:55
We first capture the physics
30
115839
1366
Спочатку ми беремо фізику з математичною моделлю
01:57
with a mathematical model of how the machines behave.
31
117229
2983
поведінки машини.
02:00
We then use a branch of mathematics called control theory
32
120636
3950
Потім використовуємо розділ математики
під назвою «Теорія керування» для аналізу цих моделей,
02:04
to analyze these models
33
124610
1657
а також для синтезу алгоритмів з метою керування ними.
02:06
and also to synthesize algorithms for controlling them.
34
126291
2770
02:09
For example, that's how we can make the quad hover.
35
129820
3024
Наприклад, так ми впливаємо на квада, щоб він завис у повітрі.
02:12
We first captured the dynamics with a set of differential equations.
36
132868
3290
Спочатку ми використали динаміку
із набором диференційних рівнянь.
02:16
We then manipulate these equations with the help of control theory
37
136182
3452
Потім ми розбираємося з даними рівняннями за допомогою
теорії управління для створення алгоритмів, які стабілізують квад.
02:19
to create algorithms that stabilize the quad.
38
139658
2937
02:23
Let me demonstrate the strength of this approach.
39
143130
2293
Зараз я продемонструю вам силу цього досягнення.
02:29
Suppose that we want this quad to not only hover
40
149198
2633
Наприклад, ми хочемо, щоб квад не тільки завис у повітрі,
02:31
but to also balance this pole.
41
151855
1659
а й тримав цю палицю у рівновазі.
02:34
With a little bit of practice,
42
154520
1774
Після невеличкої практики
02:36
it's pretty straightforward for a human being to do this,
43
156318
2683
людина може це зробити.
Хоча в нас є перевага в тому,
02:39
although we do have the advantage of having two feet on the ground
44
159025
3191
що дві ноги стоять на підлозі,
і задіяні наші гнучкі руки.
02:42
and the use of our very versatile hands.
45
162240
2059
02:44
It becomes a little bit more difficult
46
164804
2738
Ситуація складнішає тоді,
02:47
when I only have one foot on the ground
47
167566
1979
коли в мене одна нога на підлозі,
02:49
and when I don't use my hands.
48
169569
1602
а руки не задіяні.
02:52
Notice how this pole has a reflective marker on top,
49
172733
2562
Зауважте, що ця палиця має зверху відбивний індикатор.
02:55
which means that it can be located in the space.
50
175319
2661
Це означає, що її можна розмістити в просторі.
03:04
(Audience) Oh!
51
184276
1067
(Оплески)
03:05
(Applause)
52
185367
1259
03:09
(Applause ends)
53
189695
1668
Ви бачите, що цей квад гарно пристосовується до того,
03:11
You can notice that this quad is making fine adjustments
54
191387
2641
щоб тримати палицю у рівновазі.
03:14
to keep the pole balanced.
55
194052
1374
Як ми спроектували для цього алгоритми?
03:16
How did we design the algorithms to do this?
56
196417
2072
03:19
We added the mathematical model of the pole
57
199027
2081
Ми додали математичну модель палиці
03:21
to that of the quad.
58
201132
1447
до моделі кваду.
03:22
Once we have a model of the combined quad-pole system,
59
202603
2978
Коли в нас є модель комбінованої системи «квад-палиця»,
03:25
we can use control theory to create algorithms for controlling it.
60
205605
3319
ми можемо використати теорію управління для створення алгоритмів щодо її керування.
03:30
Here, you see that it's stable,
61
210538
1564
Бачите: система стабільна.
03:32
and even if I give it little nudges,
62
212126
2669
Попри те, що я її трохи штовхнув,
03:34
it goes back --
63
214819
1166
вона повертається у врівноважене положення.
03:37
to the nice, balanced position.
64
217589
1769
03:40
We can also augment the model
65
220087
1390
Також ми можемо збільшити модель і додати інформацію про те,
03:41
to include where we want the quad to be in space.
66
221501
2371
де у просторі ми хочемо розмістити квад.
03:44
Using this pointer, made out of reflective markers,
67
224428
2943
За допомогою цієї указки, виготовленої з відбивних індикаторів,
03:47
I can point to where I want the quad to be in space
68
227395
2429
я вказую місце в просторі, де хочу розмістити квад
03:49
a fixed distance away from me.
69
229848
1597
на заданій відстані від себе.
03:59
(Laughter)
70
239785
1880
04:07
The key to these acrobatic maneuvers is algorithms,
71
247763
3126
Розгадка цих акробатичних маневрів полягає в алгоритмах,
04:10
designed with the help of mathematical models
72
250913
2293
спроектованих за допомогою математичних моделей
04:13
and control theory.
73
253230
1185
і теорії управління.
04:15
Let's tell the quad to come back here
74
255246
1985
Нехай квад повернеться сюди,
04:17
and let the pole drop,
75
257255
1664
а палиця впаде.
04:18
and I will next demonstrate the importance
76
258943
2131
Я продемонструю, як важливо
розуміти фізичні моделі
04:21
of understanding physical models
77
261098
1989
04:23
and the workings of the physical world.
78
263111
2045
та принцип дії фізичного світу.
04:37
Notice how the quad lost altitude when I put this glass of water on it.
79
277462
3828
Зауважте, як квад опустився,
коли я поставив на нього склянку води.
04:41
Unlike the balancing pole,
80
281314
1403
На відміну від врівноваженої палиці, я не закладав
04:42
I did not include the mathematical model of the glass
81
282741
3015
математичну модель склянки у систему.
04:45
in the system.
82
285780
1307
Навпаки, система не підозрює, що там є склянка води.
04:47
In fact, the system doesn't even know that the glass is there.
83
287111
3013
Як і раніше, я використовую указку з командою,
04:50
Like before, I could use the pointer to tell the quad
84
290148
2738
04:52
where I want it to be in space.
85
292910
1571
де у просторі я хочу розмістити квад.
(Оплески)
04:57
(Applause)
86
297684
1799
05:03
(Applause ends)
87
303531
1540
05:05
Okay, you should be asking yourself,
88
305515
1739
Мабуть ви запитуєте себе,
05:07
why doesn't the water fall out of the glass?
89
307278
2062
чому вода зі склянки не витікає?
05:09
Two facts.
90
309888
1030
Є дві причини. Перша полягає у тому, що сила тяжіння
05:10
The first is that gravity acts on all objects in the same way.
91
310942
3633
діє на всі предмети однаково.
05:15
The second is that the propellers
92
315051
1779
Друга причина: всі пропелери спрямовані
05:16
are all pointing in the same direction of the glass, pointing up.
93
316854
3073
на склянку, тобто спрямовані вверх.
05:20
You put these two things together,
94
320642
1647
Ці два явища ви складаєте разом, і зрештою
05:22
the net result is that all side forces on the glass are small
95
322313
3555
всі бічні сили, що діють на склянку, малі,
05:25
and are mainly dominated by aerodynamic effects,
96
325892
2277
й аеродинамічні сили впливають на них в цілому
05:28
which at these speeds are negligible.
97
328193
1961
і є незначними, як і така швидкість.
05:35
And that's why you don't need to model the glass.
98
335336
2334
Тому і не потрібна модель склянки.
05:37
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
99
337694
2741
Вода не проливається, що б не робив квад.
05:44
(Audience) Oh!
100
344500
2563
05:50
(Applause)
101
350340
1858
(Оплески)
05:55
(Applause ends)
102
355159
1255
05:57
The lesson here
103
357940
1114
Урок такий: деякі високопродуктивні задачі
05:59
is that some high-performance tasks are easier than others,
104
359078
4013
легші за інші,
06:03
and that understanding the physics of the problem
105
363115
2337
та розуміння фізичної суті проблеми
06:05
tells you which ones are easy and which ones are hard.
106
365476
2694
показує вам легкі та важкі завдання.
06:08
In this instance, carrying a glass of water is easy.
107
368194
2510
У цьому прикладі підтримання склянки води – легке завдання.
06:10
Balancing a pole is hard.
108
370728
1630
А тримання палиці у рівновазі – важке.
06:14
We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured.
109
374171
4271
Всі ми чули історії атлетів,
що показують свою майстерність, маючи травми.
06:18
Can a machine also perform with extreme physical damage?
110
378466
3185
Чи може машина також показувати вправи
при надзвичайних пошкодженнях?
06:22
Conventional wisdom says
111
382636
1485
Здоровий глузд підказує, що потрібно
06:24
that you need at least four fixed motor propeller pairs in order to fly,
112
384145
3883
щонайменш чотири пари закріплених пропелерів для польоту,
06:28
because there are four degrees of freedom to control:
113
388052
2524
бо є чотири ступені рухливості в керуванні:
06:30
roll, pitch, yaw and acceleration.
114
390600
1965
поворот, падіння, відхилення від напрямку та прискорення.
06:33
Hexacopters and octocopters, with six and eight propellers,
115
393192
3221
Гексакоптери та октокоптери із 6-ма та 8-ма пропелерами
06:36
can provide redundancy,
116
396437
1459
виявляють надлишок,
06:37
but quadrocopters are much more popular
117
397920
1965
але квадрокоптери набагато популярніші,
06:39
because they have the minimum number of fixed motor propeller pairs: four.
118
399909
3686
тому що мають мінімальну кількість
закріплених пар пропелерів: чотири.
06:44
Or do they?
119
404168
1016
Чи не так?
06:52
(Audience) Oh!
120
412827
1000
06:54
(Laughter)
121
414407
1000
07:01
If we analyze the mathematical model of this machine
122
421334
2718
Якщо проаналізувати математичну модель даної машини
07:04
with only two working propellers,
123
424076
2152
лише з двома працюючими пропелерами,
07:06
we discover that there's an unconventional way to fly it.
124
426252
2740
то виявляється незвичайний спосіб її польоту.
07:19
We relinquish control of yaw,
125
439980
1682
У нас відмовляє керування відхиленням від курсу,
07:21
but roll, pitch and acceleration can still be controlled
126
441686
3046
але поворот, падіння та прискорення все ще керовані
07:24
with algorithms that exploit this new configuration.
127
444756
3346
алгоритмами, що використовують нову конфігурацію.
07:33
Mathematical models tell us exactly when and why this is possible.
128
453668
4289
Математичні моделі чітко вказують нам,
коли і чому це можливо.
07:37
In this instance, this knowledge allows us to design
129
457981
2778
У цьому випадку дані знання дозволяють нам спроектувати
07:40
novel machine architectures
130
460783
2473
нестандартні механічні структури
або спроектувати розумні алгоритми, які витончено впораються з пошкодженнями,
07:43
or to design clever algorithms that gracefully handle damage,
131
463280
3668
07:46
just like human athletes do,
132
466972
1700
як це роблять люди-атлети,
07:48
instead of building machines with redundancy.
133
468696
2264
а не конструювати машини з надлишковими деталями.
07:52
We can't help but hold our breath
134
472688
1657
У нас перехоплює дух, коли ми бачимо,
07:54
when we watch a diver somersaulting into the water,
135
474369
2675
як водолаз перевертається, стрибаючи у воду,
07:57
or when a vaulter is twisting in the air,
136
477068
1953
або вольтижер звивається у повітрі,
швидко досягаючи землі.
07:59
the ground fast approaching.
137
479045
1507
08:00
Will the diver be able to pull off a rip entry?
138
480576
2544
Чи вдасться водолазу домогтися розрізного занурення?
08:03
Will the vaulter stick the landing?
139
483144
1807
Чи зможе вольтижер приземлитися?
08:05
Suppose we want this quad here to perform a triple flip
140
485292
3180
Припустимо, що ми хочемо, щоб цей квад
зробив потрійне сальто та зупинився
08:08
and finish off at the exact same spot that it started.
141
488496
2826
на тому самому місці, де починав дійство.
08:11
This maneuver is going to happen so quickly
142
491736
2119
Цей маневр відбудеться так швидко,
08:13
that we can't use position feedback to correct the motion during execution.
143
493879
3845
що ми не зможемо вжити зворотній зв’язок та виправити рух під час дійства.
08:17
There simply isn't enough time.
144
497748
1597
Просто не вистачає часу.
08:19
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly,
145
499782
3670
Навпаки, квад може сліпо виконати цей маневр,
08:23
observe how it finishes the maneuver,
146
503476
2208
спостерігати за закінченням маневру,
08:25
and then use that information to modify its behavior
147
505708
2477
а потім використати цю інформацію для зміни своєї поведінки,
08:28
so that the next flip is better.
148
508209
1638
і тому наступне сальто вже краще.
08:30
Similar to the diver and the vaulter,
149
510421
1788
Як у випадку із водолазом та вольтижером,
08:32
it is only through repeated practice
150
512233
1895
тільки шляхом практики
08:34
that the maneuver can be learned and executed
151
514152
2143
цей маневр можна вивчити та виконати
08:36
to the highest standard.
152
516319
1242
якнайкраще.
08:45
(Laughter)
153
525100
1269
08:46
(Applause)
154
526393
3785
(Оплески)
08:51
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports.
155
531164
3448
Удар по рухомому м’ячу – вміння, необхідне у багатьох видах спорту.
Яким чином нам змусити машину робити те,
08:55
How do we make a machine do
156
535127
1492
08:56
what an athlete does seemingly without effort?
157
536643
2588
що робить атлет без зусиль?
09:09
(Laughter)
158
549547
1507
(Оплески)
09:16
(Applause)
159
556143
1857
09:20
(Applause ends)
160
560500
1298
09:22
This quad has a racket strapped onto its head
161
562542
2626
Зверху квада розміщена ракетка, прикріплена ременем,
09:25
with a sweet spot roughly the size of an apple, so not too large.
162
565192
3463
завбільшки з яблуко, тобто невелика.
Наступні розрахунки проводяться кожні 20 мілісекунд
09:29
The following calculations are made every 20 milliseconds,
163
569017
2805
09:31
or 50 times per second.
164
571846
1317
або 50 разів за секунду.
09:33
We first figure out where the ball is going.
165
573602
2275
Спочатку ми розраховуємо, куди направляється м’яч.
09:36
We then next calculate how the quad should hit the ball
166
576414
2621
Потім робимо розрахунок щодо удару квада по м’ячу,
тому він і летить туди, звідки його підкинули.
09:39
so that it flies to where it was thrown from.
167
579059
2485
09:41
Third, a trajectory is planned that carries the quad
168
581950
4432
По-третє, запланована траєкторія переносить квад
09:46
from its current state to the impact point with the ball.
169
586406
3000
з даного положення до точки удару м’яча.
09:49
Fourth, we only execute 20 milliseconds' worth of that strategy.
170
589430
3579
По-четверте, ми реалізуємо лише 20 мілісекунд цієї стратегії.
09:53
Twenty milliseconds later, the whole process is repeated
171
593366
2793
Наступні 20 мілісекунд весь цей процес повторюється,
09:56
until the quad strikes the ball.
172
596183
1767
доки квад не вдарить по м’ячу.
10:07
(Applause)
173
607290
2404
(Оплески)
10:10
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own,
174
610131
3423
Машини не тільки виконують динамічні маневри самостійно,
10:13
they can do it collectively.
175
613578
1839
а й можуть робити це колективно.
10:15
These three quads are cooperatively carrying a sky net.
176
615441
3587
Ці три квади разом несуть повітряну сітку.
10:27
(Applause)
177
627589
1679
(Оплески)
10:32
(Applause ends)
178
632372
1589
10:33
They perform an extremely dynamic and collective maneuver
179
633985
4341
Вони виконують надзвичайно динамічний
та колективний маневр
10:38
to launch the ball back to me.
180
638350
1668
кидання м’яча в зворотному напрямку до мене.
10:40
Notice that, at full extension, these quads are vertical.
181
640042
3146
Зауважте, що при повному розтягненні положення квадів вертикальне.
10:48
(Applause)
182
648486
1748
(Оплески)
10:50
In fact, when fully extended,
183
650258
2143
Повне розтягнення
10:52
this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels
184
652425
3263
в 5 разів більше, ніж відчуття у стрибуна з еластичним тросом,
10:55
at the end of their launch.
185
655712
1970
у кінці такого кидка.
11:03
The algorithms to do this are very similar
186
663203
2459
Алгоритми цієї дії дуже схожі
11:05
to what the single quad used to hit the ball back to me.
187
665686
2915
на ті, за яких один квад ударив м’яча у напрямку до мене.
11:09
Mathematical models are used to continuously re-plan
188
669070
2840
Математичні моделі вживають, щоб повсякчас переплановувати
11:11
a cooperative strategy 50 times per second.
189
671934
2831
спільну стратегію 50 разів за секунду.
11:16
Everything we have seen so far has been about the machines and their capabilities.
190
676506
4259
Усе, що ми бачили, стосується
машин та їхніх здібностей.
11:20
What happens when we couple this machine athleticism
191
680789
2992
А що трапиться, коли ми об’єднаємо атлетизм машини
11:23
with that of a human being?
192
683805
1483
з атлетизмом людини?
11:25
What I have in front of me is a commercial gesture sensor
193
685765
3596
Переді мною – комерційний датчик з жестикуляції,
11:29
mainly used in gaming.
194
689385
1285
що використовується переважно в азартних іграх.
11:30
It can recognize what my various body parts
195
690694
2048
Він визначає, що різні частини мого тіла
11:32
are doing in real time.
196
692766
1317
роблять насправді.
11:34
Similar to the pointer that I used earlier,
197
694710
2079
Подібно до указки, яку я використовував раніше,
11:36
we can use this as inputs to the system.
198
696813
2222
ми можемо застосувати це як вхідні сигнали до системи.
11:39
We now have a natural way of interacting
199
699454
2372
У нас є невимушений спосіб взаємодії
11:41
with the raw athleticism of these quads with my gestures.
200
701850
3261
неопрацьованого атлетизму даних квадів з моїми жестами.
12:22
(Applause)
201
742715
3857
(Оплески)
Взаємодія може бути і не віртуальною, а фізичною.
12:36
Interaction doesn't have to be virtual.
202
756354
2016
12:38
It can be physical.
203
758394
1190
12:39
Take this quad, for example.
204
759989
1515
Наприклад, цей квад.
12:41
It's trying to stay at a fixed point in space.
205
761893
2223
Він намагається залишитися на вказаному місці у просторі.
12:44
If I try to move it out of the way, it fights me,
206
764933
3689
Якщо я намагатимусь збити його зі шляху, він мене вдарить
12:48
and moves back to where it wants to be.
207
768646
1874
і повертається туди, де хоче бути.
12:52
We can change this behavior, however.
208
772254
2087
Проте ми можемо змінити таку поведінку.
12:55
We can use mathematical models
209
775373
1675
Ми використаємо математичні моделі
12:57
to estimate the force that I'm applying to the quad.
210
777072
2664
для оцінки сили, яку я застосовую до кваду.
13:00
Once we know this force, we can also change the laws of physics,
211
780205
3214
Якщо знаємо цю силу, то можемо змінити закони фізики
13:03
as far as the quad is concerned, of course.
212
783443
2087
у випадку з квадом, безперечно.
13:07
Here, the quad is behaving as if it were in a viscous fluid.
213
787942
3309
Зараз квад поводиться так, наче знаходиться
у в’язкій рідині.
13:14
We now have an intimate way of interacting with a machine.
214
794570
3719
У нас є тісна взаємодія
з машиною.
13:18
I will use this new capability to position
215
798593
2482
Я використаю цю нову здібність, щоб розмістити
13:21
this camera-carrying quad to the appropriate location
216
801099
2553
у необхідному місці цей квад із камерою
13:23
for filming the remainder of this demonstration.
217
803676
2428
для відеозапису останньої частини демонстрації.
13:36
So we can physically interact with these quads
218
816583
2383
Таким чином ми фізично взаємодіємо з даними квадами
13:38
and we can change the laws of physics.
219
818990
1960
та можемо змінити закони фізики.
13:41
Let's have a little bit of fun with this.
220
821393
1977
Трохи розважмося.
13:43
For what you will see next,
221
823539
1369
Далі ви побачите, як квади
13:44
these quads will initially behave as if they were on Pluto.
222
824932
3294
спочатку поводитимуться так, наче вони на Плутоні.
13:48
As time goes on, gravity will be increased
223
828906
2288
Час спливатиме, а сила тяжіння зростатиме,
13:51
until we're all back on planet Earth,
224
831218
2025
доки ми не повернемося на планету Земля.
13:53
but I assure you we won't get there.
225
833267
1766
Та я запевняю вас, що ми туди не доберемося.
13:55
Okay, here goes.
226
835462
1024
Так, рухається.
14:04
(Laughter)
227
844897
1551
(Сміх)
14:34
(Laughter)
228
874778
2960
(Сміх)
14:37
(Applause)
229
877858
3761
(Оплески)
14:41
Whew!
230
881760
1066
Оце так-так!
Ви зараз думаєте:
14:47
You're all thinking now,
231
887045
1227
14:48
these guys are having way too much fun,
232
888296
1951
«Ці хлопці забагато розважаються».
14:50
and you're probably also asking yourself,
233
890271
2055
Можливо, ви себе запитуєте:
14:52
why exactly are they building machine athletes?
234
892350
2801
«Чому вони конструюють механічних атлетів?»
14:56
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom
235
896286
2810
Хтось здогадається, що роль гри в світі тварин
полягає у відточенні навичок та розвитку здібностей.
14:59
is to hone skills and develop capabilities.
236
899120
2137
15:01
Others think that it has more of a social role,
237
901690
2215
Інші подумають, що більший вплив має соціальна роль,
15:03
that it's used to bind the group.
238
903929
1650
яка і пов’язує групу.
15:05
Similarly, we use the analogy of sports and athleticism
239
905603
3336
Подібно до цього ми вживаємо аналогії щодо спорту та атлетизму
15:08
to create new algorithms for machines
240
908963
2055
для створення нових алгоритмів для машин,
15:11
to push them to their limits.
241
911042
1443
щоб підштовхнути їх до меж їхніх можливостей.
15:13
What impact will the speed of machines have on our way of life?
242
913350
3048
Який вплив матиме швидкість машин на наш спосіб життя?
15:16
Like all our past creations and innovations,
243
916866
2365
Як і всі наші попередні творіння та інновації,
15:19
they may be used to improve the human condition
244
919255
2803
це може бути використане для покращення людських умов життя
15:22
or they may be misused and abused.
245
922082
1974
або цим можуть зловживати.
15:24
This is not a technical choice we are faced with;
246
924595
2302
Ми стикаємося не з технічним вибором,
15:26
it's a social one.
247
926921
1015
а із соціальним.
15:28
Let's make the right choice,
248
928332
1351
Робімо правильний вибір:
15:29
the choice that brings out the best in the future of machines,
249
929707
2912
вибір, що призведе до найкращого у майбутньому машин,
15:32
just like athleticism in sports can bring out the best in us.
250
932643
2865
як атлетизм у спорті
веде до найкращого в нас.
15:36
Let me introduce you to the wizards behind the green curtain.
251
936380
3075
Представляю вам чарівників за зеленою завісою.
15:39
They're the current members of the Flying Machine Arena research team.
252
939479
3334
Це чинні представники дослідницької команди «Арена літальних апаратів».
15:42
(Applause)
253
942837
4217
(Оплески)
15:47
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
254
947267
2278
Федеріко Ауґульяро, Даріо Бреш'яніні, Маркус Ген,
15:49
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz.
255
949569
3425
Сергій Люпашин, Марк Мюллер та Робін Рітц.
15:53
Look out for them. They're destined for great things.
256
953018
2524
Спостерігайте за ними. Їм визначено долею здійснити грандіозні речі.
Дякую.
15:55
Thank you.
257
955566
1054
15:56
(Applause)
258
956644
3456
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7