The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

Раффаэлло Д'Андреа: Восхитительный атлетизм квадролётов

10,774,451 views

2013-06-12 ・ TED


New videos

The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

Раффаэлло Д'Андреа: Восхитительный атлетизм квадролётов

10,774,451 views ・ 2013-06-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Yastrebtseva Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:23
So what does it mean for a machine to be athletic?
1
23544
2523
Что же такое машина, обладающая атлетическими свойствами?
Мы сейчас проиллюстрируем здесь понятие машинного атлетизма
00:27
We will demonstrate the concept of machine athleticism
2
27059
2825
00:29
and the research to achieve it
3
29908
1696
и расскажем о наших исследованиях в этой области
00:31
with the help of these flying machines called quadrocopters,
4
31628
2858
с помощью вот этих летательных аппаратов,
00:34
or quads, for short.
5
34510
1047
квадролётов, или коротко квадов.
00:38
Quads have been around for a long time.
6
38291
1893
Квады существуют уже давно.
00:40
They're so popular these days because they're mechanically simple.
7
40501
3277
Секрет их нынешней популярности
в простоте их конструкции.
00:44
By controlling the speeds of these four propellers,
8
44255
2389
Регулируя скорости вращения вот этих четырёх винтов,
00:46
these machines can roll, pitch, yaw,
9
46668
2745
эти аппараты могут вращаться, крениться, менять курс
00:49
and accelerate along their common orientation.
10
49437
2171
и ускоряться в заданном винтами направлении.
00:52
On board are also a battery, a computer,
11
52179
3198
Они также снабжены батареей, компьютером,
00:55
various sensors and wireless radios.
12
55401
1953
различными датчиками и радиоаппаратурой.
00:59
Quads are extremely agile, but this agility comes at a cost.
13
59298
3309
Квады чрезвычайно подвижны, но это проворство не досталось им даром.
01:03
They are inherently unstable,
14
63762
2088
Они по природе своей неустойчивы, и для того, чтобы летать,
01:05
and they need some form of automatic feedback control
15
65874
2571
им необходим некий механизм автоматической обратной связи.
01:08
in order to be able to fly.
16
68469
1373
01:16
So, how did it just do that?
17
76259
2253
Как это ему сейчас удалось?
01:19
Cameras on the ceiling and a laptop
18
79497
1794
Видеокамеры на потолоке и портативный компьютер
01:21
serve as an indoor global positioning system.
19
81315
2430
выступают в роли комнатной GPS.
Она определяет местонахождение объектов,
01:24
It's used to locate objects in the space
20
84301
2039
01:26
that have these reflective markers on them.
21
86364
2088
у которых на корпусе есть вот такие отражатели.
01:28
This data is then sent to another laptop
22
88476
2038
Затем данные пересылаются на другой портативный компьютер,
01:30
that is running estimation and control algorithms,
23
90538
2358
где запущены алгоритмы расчёта и управления,
01:32
which in turn sends commands to the quad,
24
92920
1954
в свою очередь передающие команды кваду,
01:34
which is also running estimation and control algorithms.
25
94898
2633
на котором работают такие же алгоритмы.
01:41
The bulk of our research is algorithms.
26
101864
2242
Основная часть наших исследований — это алгоритмы.
01:44
It's the magic that brings these machines to life.
27
104130
2576
Это то волшебство, что вдыхает жизнь в наши машины.
01:48
So how does one design the algorithms that create a machine athlete?
28
108291
4033
А как можно спроектировать алгоритм
для создания машины-атлета?
01:52
We use something broadly called model-based design.
29
112792
2587
Мы пользуемся так называемым модельно-ориентированном проектированием.
01:55
We first capture the physics
30
115839
1366
Сначала мы c помощью математической модели
01:57
with a mathematical model of how the machines behave.
31
117229
2983
описываем физические особенности поведения этих машин.
02:00
We then use a branch of mathematics called control theory
32
120636
3950
Затем с помощью математической дисциплины,
известной как теория управления, мы анализируем эти модели
02:04
to analyze these models
33
124610
1657
и строим алгоритмы управления ими.
02:06
and also to synthesize algorithms for controlling them.
34
126291
2770
02:09
For example, that's how we can make the quad hover.
35
129820
3024
Например, вот так мы можем заставить квад висеть в воздухе.
02:12
We first captured the dynamics with a set of differential equations.
36
132868
3290
Для начала мы описываем динамику движения
с помощью набора дифференциальных уравнений.
02:16
We then manipulate these equations with the help of control theory
37
136182
3452
Затем мы на основе теории управления преобразуем эти уравнения
для получения алгоритмов стабилизации квада.
02:19
to create algorithms that stabilize the quad.
38
139658
2937
02:23
Let me demonstrate the strength of this approach.
39
143130
2293
Разрешите мне продемонстрировать достоинства этого подхода.
02:29
Suppose that we want this quad to not only hover
40
149198
2633
Предположим мы хотим, чтобы квад не просто висел в воздухе,
02:31
but to also balance this pole.
41
151855
1659
а ещё и балансировал вот этой тростью.
02:34
With a little bit of practice,
42
154520
1774
Любой человек, немного потренировавшись,
02:36
it's pretty straightforward for a human being to do this,
43
156318
2683
сможет вполне свободно справиться с этой задачей.
Правда у нас есть пара преимуществ —
02:39
although we do have the advantage of having two feet on the ground
44
159025
3191
мы стоим двумя ногами на земле
и имеем в распоряжении пару довольно гибких рук.
02:42
and the use of our very versatile hands.
45
162240
2059
02:44
It becomes a little bit more difficult
46
164804
2738
Задача слегка усложняется,
02:47
when I only have one foot on the ground
47
167566
1979
если я буду стоять на одной ноге
02:49
and when I don't use my hands.
48
169569
1602
и не пользоваться руками.
02:52
Notice how this pole has a reflective marker on top,
49
172733
2562
Обратите внимание на отражатель на конце трости.
02:55
which means that it can be located in the space.
50
175319
2661
Он позволяет определять её местонахождение в пространстве.
03:04
(Audience) Oh!
51
184276
1067
(Аплодисменты)
03:05
(Applause)
52
185367
1259
03:09
(Applause ends)
53
189695
1668
Вы видите, как квад слегка корректирует своё положение,
03:11
You can notice that this quad is making fine adjustments
54
191387
2641
чтобы не уронить трость.
03:14
to keep the pole balanced.
55
194052
1374
Как мы разработали алгоритмы для этого?
03:16
How did we design the algorithms to do this?
56
196417
2072
03:19
We added the mathematical model of the pole
57
199027
2081
Мы объединили математическую модель трости
03:21
to that of the quad.
58
201132
1447
с моделью квада.
03:22
Once we have a model of the combined quad-pole system,
59
202603
2978
Получив единую модель системы квад-трость,
03:25
we can use control theory to create algorithms for controlling it.
60
205605
3319
мы можем использовать теорию управления для её контролирования.
03:30
Here, you see that it's stable,
61
210538
1564
Обратите внимание, что наша конструкция устойчива,
03:32
and even if I give it little nudges,
62
212126
2669
и даже если я буду её слегка толкать,
03:34
it goes back --
63
214819
1166
она возвращается в своё исходное уравновешенное состояние.
03:37
to the nice, balanced position.
64
217589
1769
03:40
We can also augment the model
65
220087
1390
Можно ещё дополнить модель параметрами
03:41
to include where we want the quad to be in space.
66
221501
2371
желаемого расположения квада в пространстве.
03:44
Using this pointer, made out of reflective markers,
67
224428
2943
С помощью вот этой указки, покрытой отражателями,
03:47
I can point to where I want the quad to be in space
68
227395
2429
я могу задать желаемое местоположение квада
03:49
a fixed distance away from me.
69
229848
1597
на необходимом мне расстоянии в пространстве.
03:59
(Laughter)
70
239785
1880
04:07
The key to these acrobatic maneuvers is algorithms,
71
247763
3126
Секрет всех этих кульбитов заключается в алгоритмах,
04:10
designed with the help of mathematical models
72
250913
2293
построенных с помощью математических моделей
04:13
and control theory.
73
253230
1185
и теории управления.
04:15
Let's tell the quad to come back here
74
255246
1985
Теперь давайте вернём квад обратно,
04:17
and let the pole drop,
75
257255
1664
избавимся от трости,
04:18
and I will next demonstrate the importance
76
258943
2131
чтобы я мог продемонстрировать вам
важность понимания физических моделей
04:21
of understanding physical models
77
261098
1989
04:23
and the workings of the physical world.
78
263111
2045
и законов физики.
04:37
Notice how the quad lost altitude when I put this glass of water on it.
79
277462
3828
Обратите внимание, что квад снизился,
когда я поставил на него этот бокал с водой.
04:41
Unlike the balancing pole,
80
281314
1403
В отличие от эксперимента с тростью, мы не заложили
04:42
I did not include the mathematical model of the glass
81
282741
3015
математическую модель бокала в нашу систему.
04:45
in the system.
82
285780
1307
Более того, система даже не подозревает о его существовании.
04:47
In fact, the system doesn't even know that the glass is there.
83
287111
3013
С помощью моей указки я могу опять направить квад
04:50
Like before, I could use the pointer to tell the quad
84
290148
2738
04:52
where I want it to be in space.
85
292910
1571
в нужное мне место в пространстве.
(Аплодисменты)
04:57
(Applause)
86
297684
1799
05:03
(Applause ends)
87
303531
1540
05:05
Okay, you should be asking yourself,
88
305515
1739
Вы наверняка сейчас недоумеваете:
05:07
why doesn't the water fall out of the glass?
89
307278
2062
почему вода не выплёскивается из бокала?
05:09
Two facts.
90
309888
1030
На то есть две причины: во-первых, гравитация
05:10
The first is that gravity acts on all objects in the same way.
91
310942
3633
действует на все объекты одинаково.
05:15
The second is that the propellers
92
315051
1779
Во-вторых, все винты квада ориентированы
05:16
are all pointing in the same direction of the glass, pointing up.
93
316854
3073
вертикально вдоль бокала.
05:20
You put these two things together,
94
320642
1647
Всё вместе это приводит к тому,
05:22
the net result is that all side forces on the glass are small
95
322313
3555
что боковые силы, действующие на бокал, незначительны
05:25
and are mainly dominated by aerodynamic effects,
96
325892
2277
и вызваны аэродинамическими эффектами,
05:28
which at these speeds are negligible.
97
328193
1961
которыми можно пренебречь на столь малых скоростях.
05:35
And that's why you don't need to model the glass.
98
335336
2334
Поэтому нам не нужно включать бокал в нашу модель.
05:37
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
99
337694
2741
Что бы мы ни делали с квадом, вода не разольётся.
05:44
(Audience) Oh!
100
344500
2563
05:50
(Applause)
101
350340
1858
(Аплодисменты)
05:55
(Applause ends)
102
355159
1255
05:57
The lesson here
103
357940
1114
Таким образом, мы узнали, что некоторые
05:59
is that some high-performance tasks are easier than others,
104
359078
4013
сложные вычислительные задачи оказываются проще других.
06:03
and that understanding the physics of the problem
105
363115
2337
А также, что понимание физических аспектов происходящего
06:05
tells you which ones are easy and which ones are hard.
106
365476
2694
помогает нам отделить простые задачи от сложных.
06:08
In this instance, carrying a glass of water is easy.
107
368194
2510
В данном случае, перенести бокал с водой просто.
06:10
Balancing a pole is hard.
108
370728
1630
Удержать в равновесии трость сложно.
06:14
We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured.
109
374171
4271
Мы все слышали рассказы о спортсменах,
показывающих чудеса мастерства будучи травмированными.
06:18
Can a machine also perform with extreme physical damage?
110
378466
3185
А может ли машина работать,
когда она сильно повреждена?
06:22
Conventional wisdom says
111
382636
1485
Принято считать, что для полёта нам необходимы
06:24
that you need at least four fixed motor propeller pairs in order to fly,
112
384145
3883
как минимум четыре фиксированные винтовые пары
06:28
because there are four degrees of freedom to control:
113
388052
2524
для управления четырьмя степенями свободы:
06:30
roll, pitch, yaw and acceleration.
114
390600
1965
вращением, креном, сменой курса и ускорением.
06:33
Hexacopters and octocopters, with six and eight propellers,
115
393192
3221
Многовинтовые вертолёты, с шестью или восемью винтами,
06:36
can provide redundancy,
116
396437
1459
могут обеспечить резерв,
06:37
but quadrocopters are much more popular
117
397920
1965
тем не менее, квадролёты намного более популярны,
06:39
because they have the minimum number of fixed motor propeller pairs: four.
118
399909
3686
потому что они обладают минимально необходимым
количеством винтовых пар: четырьмя.
06:44
Or do they?
119
404168
1016
Но правда ли это?
06:52
(Audience) Oh!
120
412827
1000
06:54
(Laughter)
121
414407
1000
07:01
If we analyze the mathematical model of this machine
122
421334
2718
Изучив математическую модель этого аппарата,
07:04
with only two working propellers,
123
424076
2152
имеющего только два работающих винта,
07:06
we discover that there's an unconventional way to fly it.
124
426252
2740
мы установили, что он может летать необычным образом.
07:19
We relinquish control of yaw,
125
439980
1682
Мы теряем контроль над сменой курса,
07:21
but roll, pitch and acceleration can still be controlled
126
441686
3046
но управление вращением, креном и ускорением
07:24
with algorithms that exploit this new configuration.
127
444756
3346
возможно с помощью алгоритмов, работающих в этой новой конфигурации.
07:33
Mathematical models tell us exactly when and why this is possible.
128
453668
4289
Математические модели объясняют нам
каким образом это возможно.
07:37
In this instance, this knowledge allows us to design
129
457981
2778
В данном случае эти знания помогают разработать
07:40
novel machine architectures
130
460783
2473
принципиально новые конструкции аппаратов
или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками,
07:43
or to design clever algorithms that gracefully handle damage,
131
463280
3668
07:46
just like human athletes do,
132
466972
1700
подобно настоящим спортсменам,
07:48
instead of building machines with redundancy.
133
468696
2264
вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
07:52
We can't help but hold our breath
134
472688
1657
Дух захватывает, когда наблюдаешь
07:54
when we watch a diver somersaulting into the water,
135
474369
2675
за кульбитами прыгуна с трамплина
07:57
or when a vaulter is twisting in the air,
136
477068
1953
или за сальто в воздухе прыгуна с шестом,
стремительно летящего вниз.
07:59
the ground fast approaching.
137
479045
1507
08:00
Will the diver be able to pull off a rip entry?
138
480576
2544
Удастся ли прыгуну с трамплина безупречный вход в воду?
08:03
Will the vaulter stick the landing?
139
483144
1807
Удастся ли прыгуну с шестом вертикальное приземление?
08:05
Suppose we want this quad here to perform a triple flip
140
485292
3180
Предположим, что мы хотим, чтобы наш квад
выполнил тройное сальто
08:08
and finish off at the exact same spot that it started.
141
488496
2826
и вернулся в исходное положение.
08:11
This maneuver is going to happen so quickly
142
491736
2119
Этот манёвр осуществляется столь быстро, что мы не успеваем
08:13
that we can't use position feedback to correct the motion during execution.
143
493879
3845
воспользоваться данными обратной связи в процессе его выполнения.
08:17
There simply isn't enough time.
144
497748
1597
Нам просто не хватит времени на корректировку.
08:19
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly,
145
499782
3670
Но квад может самостоятельно вслепую совершить этот манёвр,
08:23
observe how it finishes the maneuver,
146
503476
2208
запомнить, где он его закончил,
08:25
and then use that information to modify its behavior
147
505708
2477
и скорректировать свои действия таким образом,
08:28
so that the next flip is better.
148
508209
1638
чтобы следующее сальто получилось лучше.
08:30
Similar to the diver and the vaulter,
149
510421
1788
Как и в случае со спортсменами-прыгунами,
08:32
it is only through repeated practice
150
512233
1895
только многократное повторение
08:34
that the maneuver can be learned and executed
151
514152
2143
может помочь в процессе обучения
08:36
to the highest standard.
152
516319
1242
и обеспечить безупречное выполнение манёвра.
08:45
(Laughter)
153
525100
1269
08:46
(Applause)
154
526393
3785
(Аплодисменты)
08:51
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports.
155
531164
3448
Умение ударить по летящему мячу необходимо во многих видах спорта.
Как можно научить машину тому,
08:55
How do we make a machine do
156
535127
1492
08:56
what an athlete does seemingly without effort?
157
536643
2588
что любому спортсмену удаётся без видимых усилий?
09:09
(Laughter)
158
549547
1507
(Аплодисменты)
09:16
(Applause)
159
556143
1857
09:20
(Applause ends)
160
560500
1298
09:22
This quad has a racket strapped onto its head
161
562542
2626
К этому квада сверху прикручена ракетка
09:25
with a sweet spot roughly the size of an apple, so not too large.
162
565192
3463
с зоной максимального отскока примерно с яблоко, т.е. не очень большой.
Следующие вычисления производятся
09:29
The following calculations are made every 20 milliseconds,
163
569017
2805
09:31
or 50 times per second.
164
571846
1317
каждые 20 миллисекунд, или 50 раз в секунду.
09:33
We first figure out where the ball is going.
165
573602
2275
Сначала нужно вычислить, куда летит мяч.
09:36
We then next calculate how the quad should hit the ball
166
576414
2621
Затем нужно вычислить, как квад должен ударить по мячу,
чтобы попасть в то же место, из которого его бросили.
09:39
so that it flies to where it was thrown from.
167
579059
2485
09:41
Third, a trajectory is planned that carries the quad
168
581950
4432
В-третьих, нужно рассчитать траекторию движения квада
09:46
from its current state to the impact point with the ball.
169
586406
3000
из текущего местоположения до точки столкновения с мячом.
09:49
Fourth, we only execute 20 milliseconds' worth of that strategy.
170
589430
3579
В-четвёртых, действия просчитываются всего на 20 миллисекунд вперёд.
09:53
Twenty milliseconds later, the whole process is repeated
171
593366
2793
Через 20 миллисекунд всё повторяется сначала
09:56
until the quad strikes the ball.
172
596183
1767
до тех пор, пока квад не ударит по мячу.
10:07
(Applause)
173
607290
2404
(Аплодисменты)
10:10
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own,
174
610131
3423
Машины способны не только выполнять динамичное маневрирование
10:13
they can do it collectively.
175
613578
1839
в одиночку, но и делать это вместе.
10:15
These three quads are cooperatively carrying a sky net.
176
615441
3587
Вот эти три квада могут вместе перемещать сетку.
10:27
(Applause)
177
627589
1679
(Аплодисменты)
10:32
(Applause ends)
178
632372
1589
10:33
They perform an extremely dynamic and collective maneuver
179
633985
4341
Вместе они выполняют
очень быстрый совместный манёвр
10:38
to launch the ball back to me.
180
638350
1668
с целью отбить мяч обратно мне.
10:40
Notice that, at full extension, these quads are vertical.
181
640042
3146
Смотрите, когда сеть сильно натянута, квады расположены вертикально.
10:48
(Applause)
182
648486
1748
(Аплодисменты)
10:50
In fact, when fully extended,
183
650258
2143
Больше того, в момент максимального натяжения
10:52
this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels
184
652425
3263
действующие на квад силы приблизительно в пять раз больше тех,
10:55
at the end of their launch.
185
655712
1970
что испытывает банджи-джампер в конце прыжка.
11:03
The algorithms to do this are very similar
186
663203
2459
Использующиеся здесь алгоритмы очень похожи на те,
11:05
to what the single quad used to hit the ball back to me.
187
665686
2915
что работают для одного квада, отбивающего мяч.
11:09
Mathematical models are used to continuously re-plan
188
669070
2840
Мы используем математические модели для перерасчёта
11:11
a cooperative strategy 50 times per second.
189
671934
2831
совместной стратегии действий 50 раз в секунду.
11:16
Everything we have seen so far has been about the machines and their capabilities.
190
676506
4259
Всё, что я вам до сих пор показывал,
относилось к машинам и их возможностям.
11:20
What happens when we couple this machine athleticism
191
680789
2992
А что произойдёт, если объединить
11:23
with that of a human being?
192
683805
1483
машинный атлетизм с человеческим?
11:25
What I have in front of me is a commercial gesture sensor
193
685765
3596
Передо мной — серийный датчик движения,
11:29
mainly used in gaming.
194
689385
1285
использующийся в игровых приставках.
11:30
It can recognize what my various body parts
195
690694
2048
Он способен отслеживать мои движения
11:32
are doing in real time.
196
692766
1317
в режиме реального времени.
11:34
Similar to the pointer that I used earlier,
197
694710
2079
Подобно указке, которую я использовал ранее,
11:36
we can use this as inputs to the system.
198
696813
2222
мы можем таким образом управлять нашей системой.
11:39
We now have a natural way of interacting
199
699454
2372
С помощью жестов я могу естественным образом
11:41
with the raw athleticism of these quads with my gestures.
200
701850
3261
управлять атлетическими способностями этих квадов.
12:22
(Applause)
201
742715
3857
(Аплодисменты)
Моё взаимодействие с ними уже не виртуальное, а физическое.
12:36
Interaction doesn't have to be virtual.
202
756354
2016
12:38
It can be physical.
203
758394
1190
12:39
Take this quad, for example.
204
759989
1515
Возьмём, к примеру, этот квад.
12:41
It's trying to stay at a fixed point in space.
205
761893
2223
Он пытается висеть на одном месте.
12:44
If I try to move it out of the way, it fights me,
206
764933
3689
Если я пытаюсь его подвинуть, он сопротивляется
12:48
and moves back to where it wants to be.
207
768646
1874
и возвращается в исходную точку.
12:52
We can change this behavior, however.
208
772254
2087
Впрочем, мы можем изменить его поведение.
12:55
We can use mathematical models
209
775373
1675
С помощью математических моделей
12:57
to estimate the force that I'm applying to the quad.
210
777072
2664
можно вычислить силу, с которой я толкаю квад.
13:00
Once we know this force, we can also change the laws of physics,
211
780205
3214
Если эта сила нам известна, мы можем теперь изменить законы физики,
13:03
as far as the quad is concerned, of course.
212
783443
2087
разумеется только применительно к этому кваду.
13:07
Here, the quad is behaving as if it were in a viscous fluid.
213
787942
3309
Квад сейчас ведёт себя так,
будто он попал в вязкую жидкость.
13:14
We now have an intimate way of interacting with a machine.
214
794570
3719
Теперь мы можем
очень тесно взаимодействовать с машиной.
13:18
I will use this new capability to position
215
798593
2482
Я могу расположить
13:21
this camera-carrying quad to the appropriate location
216
801099
2553
вот этот квад с камерой в самом удобном месте
13:23
for filming the remainder of this demonstration.
217
803676
2428
для съёмок последней части моей презентации.
13:36
So we can physically interact with these quads
218
816583
2383
Мы можем управлять этими квадами вручную,
13:38
and we can change the laws of physics.
219
818990
1960
изменяя при этом законы физики.
13:41
Let's have a little bit of fun with this.
220
821393
1977
Давайте теперь немного поиграем.
13:43
For what you will see next,
221
823539
1369
Сейчас вы увидите, как эти квады сначала будут
13:44
these quads will initially behave as if they were on Pluto.
222
824932
3294
вести себя так, будто они находятся на Плутоне.
13:48
As time goes on, gravity will be increased
223
828906
2288
Мы будем постепенно увеличивать силу гравитации
13:51
until we're all back on planet Earth,
224
831218
2025
пока не вернёмся на Землю,
13:53
but I assure you we won't get there.
225
833267
1766
но смею вас уверить, что до этого дело не дойдёт.
13:55
Okay, here goes.
226
835462
1024
Ну, поехали.
14:04
(Laughter)
227
844897
1551
(Смех)
14:34
(Laughter)
228
874778
2960
(Смех)
14:37
(Applause)
229
877858
3761
(Аплодисменты)
14:41
Whew!
230
881760
1066
Уф!
Вы все сейчас думаете:
14:47
You're all thinking now,
231
887045
1227
14:48
these guys are having way too much fun,
232
888296
1951
эти ребята уж слишком много веселятся.
14:50
and you're probably also asking yourself,
233
890271
2055
Возможно, вы ещё задаётесь вопросом:
14:52
why exactly are they building machine athletes?
234
892350
2801
а зачем вообще мы конструируем эти машины-атлеты?
14:56
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom
235
896286
2810
Есть мнение, что в животном мире с помощью игры
можно оттачивать мастерство и развивать свои способности.
14:59
is to hone skills and develop capabilities.
236
899120
2137
15:01
Others think that it has more of a social role,
237
901690
2215
Другие считают, что социальное значение игр в том,
15:03
that it's used to bind the group.
238
903929
1650
чтобы сплачивать людей.
15:05
Similarly, we use the analogy of sports and athleticism
239
905603
3336
А мы проводим параллели между спортом
15:08
to create new algorithms for machines
240
908963
2055
и атлетическими способностями, создавая алгоритмы,
15:11
to push them to their limits.
241
911042
1443
которые будут заставлять машины работать на пределе возможностей.
15:13
What impact will the speed of machines have on our way of life?
242
913350
3048
Каким образом скорость работы машины повлияет на нашу собственную жизнь?
15:16
Like all our past creations and innovations,
243
916866
2365
Как показывает опыт, любое изобретение или открытие
15:19
they may be used to improve the human condition
244
919255
2803
может быть использовано как на благо человечества,
15:22
or they may be misused and abused.
245
922082
1974
так и во вред ему.
15:24
This is not a technical choice we are faced with;
246
924595
2302
Мы стоим перед проблемой не технического выбора,
15:26
it's a social one.
247
926921
1015
а выбора социального.
15:28
Let's make the right choice,
248
928332
1351
Так давайте же сделаем правильный выбор.
15:29
the choice that brings out the best in the future of machines,
249
929707
2912
Выбор, который отразит самые лучшие стороны будущего машин.
15:32
just like athleticism in sports can bring out the best in us.
250
932643
2865
Как и атлетические качества в спорте
отражают лучшее, что есть в нас.
15:36
Let me introduce you to the wizards behind the green curtain.
251
936380
3075
Разрешите мне представить магов, живущих по ту сторону зелёного занавеса.
15:39
They're the current members of the Flying Machine Arena research team.
252
939479
3334
Это члены нашей исследовательской команды «Арена летательных аппаратов».
15:42
(Applause)
253
942837
4217
(Аплодисменты)
15:47
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
254
947267
2278
Федерико Аугульяро, Дарио Брешьянини, Маркус Хен,
15:49
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz.
255
949569
3425
Сергей Лупашин, Марк Мюллер и Робин Риц.
15:53
Look out for them. They're destined for great things.
256
953018
2524
Обратите на них внимание — за ними будущее.
Спасибо.
15:55
Thank you.
257
955566
1054
15:56
(Applause)
258
956644
3456
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7