The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

10,771,938 views ・ 2013-06-12

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:23
So what does it mean for a machine to be athletic?
1
23544
2523
Kaj pomeni, da je neka naprava atletska?
00:27
We will demonstrate the concept of machine athleticism
2
27059
2825
Pokazali vam bomo koncept atletskosti naprav
00:29
and the research to achieve it
3
29908
1696
in raziskave, potrebne za to,
00:31
with the help of these flying machines called quadrocopters,
4
31628
2858
s pomočjo teh letečih naprav, imenovanih kvadkopterji
00:34
or quads, for short.
5
34510
1047
ali kvadi na kratko.
00:38
Quads have been around for a long time.
6
38291
1893
Kvadi so tu že dolgo časa.
00:40
They're so popular these days because they're mechanically simple.
7
40501
3277
Te dni so tako priljubljeni, ker so mehansko preprosti.
00:44
By controlling the speeds of these four propellers,
8
44255
2389
Z nadzorovanjem hitrosti teh štirih propelerjev,
00:46
these machines can roll, pitch, yaw,
9
46668
2745
se te naprave lahko obračajo, nagnejo, zavijajo
00:49
and accelerate along their common orientation.
10
49437
2171
in pospešujejo v isti smeri.
00:52
On board are also a battery, a computer,
11
52179
3198
Nameščeni so tudi baterija, računalnik,
00:55
various sensors and wireless radios.
12
55401
1953
različni senzorji in brezžični radii.
00:59
Quads are extremely agile, but this agility comes at a cost.
13
59298
3309
Kvadi so izjemno spretni, a ta spretnost ima svojo ceno.
01:03
They are inherently unstable,
14
63762
2088
So neizogibno nestabilni
01:05
and they need some form of automatic feedback control
15
65874
2571
in potrebujejo neke vrste avtomatično povratno kontrolo,
01:08
in order to be able to fly.
16
68469
1373
da lahko letijo.
01:16
So, how did it just do that?
17
76259
2253
Torej, kako je pravkar naredil to?
01:19
Cameras on the ceiling and a laptop
18
79497
1794
Kamere na stropu in prenosnik
01:21
serve as an indoor global positioning system.
19
81315
2430
služijo kot notranji globalni sistem določanja položaja.
01:24
It's used to locate objects in the space
20
84301
2039
Uporablja se za lociranje predmetov v prostoru,
01:26
that have these reflective markers on them.
21
86364
2088
ki imajo na sebi te odbojne oznake.
01:28
This data is then sent to another laptop
22
88476
2038
Ti podatki so poslani na drugi prenosnik,
01:30
that is running estimation and control algorithms,
23
90538
2358
ki poganja algoritme za ocene in nadzor,
01:32
which in turn sends commands to the quad,
24
92920
1954
ki nato pošilja ukaze kvadu,
01:34
which is also running estimation and control algorithms.
25
94898
2633
ki prav tako poganja algoritme za ocene in nadzor.
01:41
The bulk of our research is algorithms.
26
101864
2242
Večina našega raziskovanja so algoritmi.
01:44
It's the magic that brings these machines to life.
27
104130
2576
To je čarovnija, ki oživi te naprave.
01:48
So how does one design the algorithms that create a machine athlete?
28
108291
4033
Kako torej narediš algoritme, ki ustvarijo mehanskega atleta?
01:52
We use something broadly called model-based design.
29
112792
2587
Uporabimo nekaj, čemur pravimo na modelih temelječ dizajn.
01:55
We first capture the physics
30
115839
1366
Najprej ujamemo fiziko
01:57
with a mathematical model of how the machines behave.
31
117229
2983
z matematičnim modelom, ki zajame obnašanje naprav.
02:00
We then use a branch of mathematics called control theory
32
120636
3950
Uporabimo vejo matematike, ki ji pravimo teorija nadzora,
02:04
to analyze these models
33
124610
1657
da analiziramo te modele,
02:06
and also to synthesize algorithms for controlling them.
34
126291
2770
in da sintetiziramo algoritme za njihov nadzor.
02:09
For example, that's how we can make the quad hover.
35
129820
3024
Naprimer, s tem kvad lebdi.
02:12
We first captured the dynamics with a set of differential equations.
36
132868
3290
Najprej smo zajeli dinamiko s setom diferencialnih enačb.
02:16
We then manipulate these equations with the help of control theory
37
136182
3452
Nato smo manipulirali te enačbe s pomočjo teorije nadzora,
02:19
to create algorithms that stabilize the quad.
38
139658
2937
da bi ustvarili algoritme, ki stabilizirajo kvad.
02:23
Let me demonstrate the strength of this approach.
39
143130
2293
Naj vam prikažem moč tega pristopa.
02:29
Suppose that we want this quad to not only hover
40
149198
2633
Recimo, da želimo, da kvad ne samo lebdi,
02:31
but to also balance this pole.
41
151855
1659
ampak tudi uravnoteži to palico.
02:34
With a little bit of practice,
42
154520
1774
Z malo vaje
02:36
it's pretty straightforward for a human being to do this,
43
156318
2683
je precej enostavno za človeka,
a mi imamo prednost dveh nog na tleh
02:39
although we do have the advantage of having two feet on the ground
44
159025
3191
in uporabo naših zelo vsestranskih rok.
02:42
and the use of our very versatile hands.
45
162240
2059
02:44
It becomes a little bit more difficult
46
164804
2738
Postane malo težje,
02:47
when I only have one foot on the ground
47
167566
1979
ko imam na tleh samo en nogo
02:49
and when I don't use my hands.
48
169569
1602
in ko ne uporabljam rok.
02:52
Notice how this pole has a reflective marker on top,
49
172733
2562
Vidite, da ima ta palica na vrhu svetlečo oznako,
02:55
which means that it can be located in the space.
50
175319
2661
kar pomeni, da jo lahko lociramo v prostoru.
03:04
(Audience) Oh!
51
184276
1067
(občinstvo) Oh!
03:05
(Applause)
52
185367
1259
(aplavz)
03:09
(Applause ends)
53
189695
1668
(konec aplavza)
03:11
You can notice that this quad is making fine adjustments
54
191387
2641
Lahko vidite, da kvad dela rahle prilagoditve,
03:14
to keep the pole balanced.
55
194052
1374
da bi palico uravnotežil.
03:16
How did we design the algorithms to do this?
56
196417
2072
Kako smo oblikovali algoritme za to?
03:19
We added the mathematical model of the pole
57
199027
2081
Modelu kvada smo dodali matematični model palice.
03:21
to that of the quad.
58
201132
1447
03:22
Once we have a model of the combined quad-pole system,
59
202603
2978
Ko imamo enkrat model kombiniranega sistema palica-kvad,
03:25
we can use control theory to create algorithms for controlling it.
60
205605
3319
lahko uporabimo teorijo nadzora, da ustvarimo algoritme za njun nadzor.
03:30
Here, you see that it's stable,
61
210538
1564
Vidite, kako je stabilna
03:32
and even if I give it little nudges,
62
212126
2669
in tudi če jo malo potisnem,
03:34
it goes back --
63
214819
1166
gre nazaj -
03:37
to the nice, balanced position.
64
217589
1769
na lepo, uravnoteženo pozicijo.
03:40
We can also augment the model
65
220087
1390
Lahko tudi nadgradimo model,
03:41
to include where we want the quad to be in space.
66
221501
2371
da vključimo, kje v prostoru želimo kvad.
03:44
Using this pointer, made out of reflective markers,
67
224428
2943
S tem kazalcem, narejenim iz odsevnih oznak,
03:47
I can point to where I want the quad to be in space
68
227395
2429
lahko pokažem, kje v prostoru želim kvad,
03:49
a fixed distance away from me.
69
229848
1597
na določeni distanci od mene.
03:59
(Laughter)
70
239785
1880
(Smeh)
04:07
The key to these acrobatic maneuvers is algorithms,
71
247763
3126
Ključ do teh akrobatskih manevrov so algoritmi,
04:10
designed with the help of mathematical models
72
250913
2293
oblikovani s pomočjo matematičnih modelov
04:13
and control theory.
73
253230
1185
in teorije nadzora.
04:15
Let's tell the quad to come back here
74
255246
1985
Povejmo kvadu, naj pride nazaj sem
04:17
and let the pole drop,
75
257255
1664
in naj pusti palico, da pade,
04:18
and I will next demonstrate the importance
76
258943
2131
in pokazal vam bom, kako pomembno
04:21
of understanding physical models
77
261098
1989
je razumeti fizikalne modele
04:23
and the workings of the physical world.
78
263111
2045
in delovanje fizičnega sveta.
04:37
Notice how the quad lost altitude when I put this glass of water on it.
79
277462
3828
Opazite, kako je kvad izgubil višino, ko sem nanj postavil kozarec vode.
04:41
Unlike the balancing pole,
80
281314
1403
Za razliko od palice,
04:42
I did not include the mathematical model of the glass
81
282741
3015
nisem vključil matematičnega modela kozarca
04:45
in the system.
82
285780
1307
v sistem.
04:47
In fact, the system doesn't even know that the glass is there.
83
287111
3013
Pravzaprav, sistem sploh ne ve, da je kozarec tam.
04:50
Like before, I could use the pointer to tell the quad
84
290148
2738
Kot prej, lahko uporabim kazalec, da povem kvadu,
04:52
where I want it to be in space.
85
292910
1571
kje v prostoru želim, da je.
04:57
(Applause)
86
297684
1799
(Aplavz)
05:03
(Applause ends)
87
303531
1540
(konec aplavza)
05:05
Okay, you should be asking yourself,
88
305515
1739
Ok, sedaj bi se morali vprašati,
05:07
why doesn't the water fall out of the glass?
89
307278
2062
zakaj voda ne steče iz kozarca?
05:09
Two facts.
90
309888
1030
Dve dejstvi.
05:10
The first is that gravity acts on all objects in the same way.
91
310942
3633
Prvo je, da gravitacija vpliva na vse objekte enako.
05:15
The second is that the propellers
92
315051
1779
Drugo je, da so propelerji
05:16
are all pointing in the same direction of the glass, pointing up.
93
316854
3073
vsi obrnjeni v isto smer kozarca, gor.
05:20
You put these two things together,
94
320642
1647
Ko združiš ti dve stvari,
05:22
the net result is that all side forces on the glass are small
95
322313
3555
je skupni rezultat, da so vse stranske sile na kozarec majhne
05:25
and are mainly dominated by aerodynamic effects,
96
325892
2277
in jim dominirajo aerodinamični učinki,
05:28
which at these speeds are negligible.
97
328193
1961
ki so ob teh hitrostih zanemarljivi.
05:35
And that's why you don't need to model the glass.
98
335336
2334
In zato vam ni treba narediti modela za kozarec.
05:37
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
99
337694
2741
Naravno se ne polije, ne glede na to, kaj naredi kvad.
05:44
(Audience) Oh!
100
344500
2563
(občinstvo) Oh!
05:50
(Applause)
101
350340
1858
(aplavz)
05:55
(Applause ends)
102
355159
1255
(konec aplavza)
05:57
The lesson here
103
357940
1114
Lekcija tu je,
05:59
is that some high-performance tasks are easier than others,
104
359078
4013
da so nekatere visoko zmogljivostne naloge lažje od drugih
06:03
and that understanding the physics of the problem
105
363115
2337
in da ti razumevanje fizikalnosti problema
06:05
tells you which ones are easy and which ones are hard.
106
365476
2694
pove, katere so lahke in katere težke.
06:08
In this instance, carrying a glass of water is easy.
107
368194
2510
V tem primeru je nošenje kozarca lahko.
06:10
Balancing a pole is hard.
108
370728
1630
Uravnotežiti palico je težko.
06:14
We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured.
109
374171
4271
Vsi smo slišali zgodbe o atletih, ki so izvajali podvige med fizično poškodbo.
06:18
Can a machine also perform with extreme physical damage?
110
378466
3185
Lahko naprava še vedno deluje, kljub hudi poškodbi?
06:22
Conventional wisdom says
111
382636
1485
Konvencionalna modrost pravi,
06:24
that you need at least four fixed motor propeller pairs in order to fly,
112
384145
3883
da potrebuješ vsaj štiri fiksne motorne propelerske pare, da lahko leti,
06:28
because there are four degrees of freedom to control:
113
388052
2524
ker nadzorujemo štiri stopnje prostosti:
06:30
roll, pitch, yaw and acceleration.
114
390600
1965
obračanje, nagibanje, zavijanje in pospeševanje.
06:33
Hexacopters and octocopters, with six and eight propellers,
115
393192
3221
Heksakopterji in oktokopterji, s šestimi in osmimi propelerji,
06:36
can provide redundancy,
116
396437
1459
lahko nudijo več moči, kot je potrebujejo, ampak kvadkopterji so bolj popularni,
06:37
but quadrocopters are much more popular
117
397920
1965
06:39
because they have the minimum number of fixed motor propeller pairs: four.
118
399909
3686
ker imajo minimalno število fiksnih motornih propelerskih parov: štiri.
06:44
Or do they?
119
404168
1016
Ali pač?
06:52
(Audience) Oh!
120
412827
1000
(občinstvo) Oh!
06:54
(Laughter)
121
414407
1000
(smeh)
07:01
If we analyze the mathematical model of this machine
122
421334
2718
Če analiziramo matematični model te naprave
07:04
with only two working propellers,
123
424076
2152
s samo dvema delujočima propelerjema,
07:06
we discover that there's an unconventional way to fly it.
124
426252
2740
odkrijemo, da obstaja neobičajen način letenja.
07:19
We relinquish control of yaw,
125
439980
1682
Izgubimo zavijanje,
07:21
but roll, pitch and acceleration can still be controlled
126
441686
3046
ampak obračanje, nagibanje in pospeševanje lahko še vedno nadzorujemo
07:24
with algorithms that exploit this new configuration.
127
444756
3346
z algoritmi, ki uporabijo to novo konfiguracijo.
07:33
Mathematical models tell us exactly when and why this is possible.
128
453668
4289
Matematični modeli nam povedo, točno zakaj in kdaj je to možno.
07:37
In this instance, this knowledge allows us to design
129
457981
2778
V tem primeru nam to znanje omogoča, da oblikujemo
07:40
novel machine architectures
130
460783
2473
izvirne načrte naprav
07:43
or to design clever algorithms that gracefully handle damage,
131
463280
3668
ali oblikovanje pametnih algoritmov, ki elegantno obvladajo poškodbe,
07:46
just like human athletes do,
132
466972
1700
tako kot človeški atleti,
07:48
instead of building machines with redundancy.
133
468696
2264
namesto da bi gradili naprave z več moči, kot je potrebujejo.
07:52
We can't help but hold our breath
134
472688
1657
Ne moremo, da ne bi zajeli sape,
07:54
when we watch a diver somersaulting into the water,
135
474369
2675
ko gledamo potapljača, kako se požene v vodo,
07:57
or when a vaulter is twisting in the air,
136
477068
1953
ali ko se skakalec vrti v zraku,
07:59
the ground fast approaching.
137
479045
1507
tla pa se mu hitro približujejo.
08:00
Will the diver be able to pull off a rip entry?
138
480576
2544
Bo potapljaču uspel skok?
08:03
Will the vaulter stick the landing?
139
483144
1807
Bo skakalcu uspel pristanek?
08:05
Suppose we want this quad here to perform a triple flip
140
485292
3180
Recimo da želimo, da se ta kvad trikrat obrne
08:08
and finish off at the exact same spot that it started.
141
488496
2826
in konča na istem mestu, kot je začel.
08:11
This maneuver is going to happen so quickly
142
491736
2119
Ta manever se bo zgodil tako hitro,
08:13
that we can't use position feedback to correct the motion during execution.
143
493879
3845
da ne moremo uporabiti pozicijske povratne informacije.
08:17
There simply isn't enough time.
144
497748
1597
Preprosto ni dovolj časa.
08:19
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly,
145
499782
3670
Namesto tega lahko kvad slepo izvede manever,
08:23
observe how it finishes the maneuver,
146
503476
2208
opazuje, kako konča manever,
08:25
and then use that information to modify its behavior
147
505708
2477
in potem uporabi te informacije, da popravi to gibanje,
08:28
so that the next flip is better.
148
508209
1638
tako, da je naslednjič boljše.
08:30
Similar to the diver and the vaulter,
149
510421
1788
Podobno kot potapljač ali skakalec,
08:32
it is only through repeated practice
150
512233
1895
samo skozi vajo
08:34
that the maneuver can be learned and executed
151
514152
2143
se lahko ta manever nauči in izvede
08:36
to the highest standard.
152
516319
1242
po najvišjih standardih.
08:45
(Laughter)
153
525100
1269
(smeh)
08:46
(Applause)
154
526393
3785
(aplavz)
08:51
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports.
155
531164
3448
Zadeti premikajočo se žogo, je nujna sposobnost v mnogih športih.
08:55
How do we make a machine do
156
535127
1492
Kako naprava naredi nekaj,
08:56
what an athlete does seemingly without effort?
157
536643
2588
kot naredi atlet navidez brez truda?
09:09
(Laughter)
158
549547
1507
(smeh)
09:16
(Applause)
159
556143
1857
(aplavz)
09:20
(Applause ends)
160
560500
1298
(konec aplavza)
09:22
This quad has a racket strapped onto its head
161
562542
2626
Ta kvad ima lopar na glavi
09:25
with a sweet spot roughly the size of an apple, so not too large.
162
565192
3463
z optimalno točko v velikosti jabolka, torej ne preveliko.
09:29
The following calculations are made every 20 milliseconds,
163
569017
2805
Naslednji izračuni so narejeni vsakih 20 milisekund
09:31
or 50 times per second.
164
571846
1317
ali 50-krat na sekundo.
09:33
We first figure out where the ball is going.
165
573602
2275
Najprej ugotovimo, kam gre žoga.
09:36
We then next calculate how the quad should hit the ball
166
576414
2621
Nato izračunamo, kako naj kvad udari žogo,
09:39
so that it flies to where it was thrown from.
167
579059
2485
da leti tja, od koder je bila vržena.
09:41
Third, a trajectory is planned that carries the quad
168
581950
4432
tretjič načrtujemo tirnico, ki ponese kvad
09:46
from its current state to the impact point with the ball.
169
586406
3000
od trenutnega mesta na točko udarca z žogo.
09:49
Fourth, we only execute 20 milliseconds' worth of that strategy.
170
589430
3579
Četrtič, izvedemo samo 20 milisekund te strategije.
09:53
Twenty milliseconds later, the whole process is repeated
171
593366
2793
Dvajset milisekund kasneje se celoten proces ponovi,
09:56
until the quad strikes the ball.
172
596183
1767
dokler kvad ne udari žoge.
10:07
(Applause)
173
607290
2404
(aplavz)
10:10
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own,
174
610131
3423
Naprave ne samo da same izvedejo dinamične manevre,
10:13
they can do it collectively.
175
613578
1839
to lahko počnejo v skupinah.
10:15
These three quads are cooperatively carrying a sky net.
176
615441
3587
Ti trije kvadi skupaj nosijo mrežo.
10:27
(Applause)
177
627589
1679
(aplavz)
10:32
(Applause ends)
178
632372
1589
(konec aplavza)
10:33
They perform an extremely dynamic and collective maneuver
179
633985
4341
Izvajajo neverjetno dinamičen in kolektiven manever,
10:38
to launch the ball back to me.
180
638350
1668
da bi mi prinesli žogo nazaj.
10:40
Notice that, at full extension, these quads are vertical.
181
640042
3146
Vidite, ob popolni raztegnitvi so ti kvadi vertikalno.
10:48
(Applause)
182
648486
1748
(aplavz)
10:50
In fact, when fully extended,
183
650258
2143
Ob popolni iztegnitvi
10:52
this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels
184
652425
3263
je to petkrat več kot to, kar čuti bungee skakalec
10:55
at the end of their launch.
185
655712
1970
na koncu skoka.
11:03
The algorithms to do this are very similar
186
663203
2459
Algoritmi za to so zelo podobni
11:05
to what the single quad used to hit the ball back to me.
187
665686
2915
tistim, ki jih je uporabil en kvad, da mi je odbil žogo nazaj.
11:09
Mathematical models are used to continuously re-plan
188
669070
2840
Matematično modeli so uporabljeni za neprestano re-planiranje
11:11
a cooperative strategy 50 times per second.
189
671934
2831
kooperativne strategije 50-krat na sekundo.
11:16
Everything we have seen so far has been about the machines and their capabilities.
190
676506
4259
Vse, kar smo videli do zdaj, so bile naprave in njihove sposobnosti.
11:20
What happens when we couple this machine athleticism
191
680789
2992
Kaj se zgodi, ko združimo atletskost teh naprav
11:23
with that of a human being?
192
683805
1483
s človeško?
11:25
What I have in front of me is a commercial gesture sensor
193
685765
3596
Pred seboj imam komercialni senzor gibanja,
11:29
mainly used in gaming.
194
689385
1285
ki se uporablja pri igrah.
11:30
It can recognize what my various body parts
195
690694
2048
Lahko prepozna, kaj počnejo deli mojega telesa v realnem času.
11:32
are doing in real time.
196
692766
1317
11:34
Similar to the pointer that I used earlier,
197
694710
2079
Podobno kot kazalec, ki sem ga uporabil prej.
11:36
we can use this as inputs to the system.
198
696813
2222
lahko vstavimo te vhodne podatke v sistem.
11:39
We now have a natural way of interacting
199
699454
2372
Sedaj imamo naraven način sodelovanja
11:41
with the raw athleticism of these quads with my gestures.
200
701850
3261
surove atletskosti tega kvada z mojimi kretnjami.
12:22
(Applause)
201
742715
3857
(aplavz)
12:36
Interaction doesn't have to be virtual.
202
756354
2016
Interakcija ni nujno virtualna.
12:38
It can be physical.
203
758394
1190
Lahko je fizična.
12:39
Take this quad, for example.
204
759989
1515
Poglejmo naprimer tale kvad.
12:41
It's trying to stay at a fixed point in space.
205
761893
2223
Poskuša obstati na določeni točki v prostoru.
12:44
If I try to move it out of the way, it fights me,
206
764933
3689
Če ga poskušam premakniti, se upira
12:48
and moves back to where it wants to be.
207
768646
1874
in se premakne tja, kjer želi biti.
12:52
We can change this behavior, however.
208
772254
2087
A to obnašanje lahko spremenimo.
12:55
We can use mathematical models
209
775373
1675
Lahko uporabimo matematične modele,
12:57
to estimate the force that I'm applying to the quad.
210
777072
2664
ki ocenijo silo, ki jo uporabim na kvadu.
13:00
Once we know this force, we can also change the laws of physics,
211
780205
3214
Ko poznamo to silo, lahko spremenimo zakone fizike,
13:03
as far as the quad is concerned, of course.
212
783443
2087
vsaj kar se tiče kvada.
13:07
Here, the quad is behaving as if it were in a viscous fluid.
213
787942
3309
Tu se kvad obnaša, kot da bi bil v viskozni tekočini.
13:14
We now have an intimate way of interacting with a machine.
214
794570
3719
Sedaj imamo intimen način sodelovanja z napravo.
13:18
I will use this new capability to position
215
798593
2482
To novo sposobnost bom uporabil, da namestim
13:21
this camera-carrying quad to the appropriate location
216
801099
2553
ta kvad s kamero na primerno lokacijo
13:23
for filming the remainder of this demonstration.
217
803676
2428
za snemanje preostanka te predstavitve.
13:36
So we can physically interact with these quads
218
816583
2383
Tako lahko fizično komuniciramo s temi kvadi
13:38
and we can change the laws of physics.
219
818990
1960
in lahko spremenimo zakone fizike.
13:41
Let's have a little bit of fun with this.
220
821393
1977
Pozabavajmo se.
13:43
For what you will see next,
221
823539
1369
Zdaj boste videli
13:44
these quads will initially behave as if they were on Pluto.
222
824932
3294
kvade, ki se bodo obnašali, kot bi bili na Plutonu.
13:48
As time goes on, gravity will be increased
223
828906
2288
Čez čas se bo gravitacija povečevala,
13:51
until we're all back on planet Earth,
224
831218
2025
dokler ne bomo nazaj na Zemlji,
13:53
but I assure you we won't get there.
225
833267
1766
a zagotavljam, da ne bomo prišli tja.
13:55
Okay, here goes.
226
835462
1024
No, gremo.
14:04
(Laughter)
227
844897
1551
(smeh)
14:34
(Laughter)
228
874778
2960
(smeh)
14:37
(Applause)
229
877858
3761
(aplavz)
14:41
Whew!
230
881760
1066
Uf!
14:47
You're all thinking now,
231
887045
1227
Sedaj si mislite,
14:48
these guys are having way too much fun,
232
888296
1951
tile se preveč zabavajo
14:50
and you're probably also asking yourself,
233
890271
2055
in najbrž se sprašujete,
14:52
why exactly are they building machine athletes?
234
892350
2801
zakaj sploh gradijo mehanične atlete?
14:56
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom
235
896286
2810
Nekateri domnevajo, da je vloga igre v živalskem kraljestvu,
14:59
is to hone skills and develop capabilities.
236
899120
2137
izboljšane spretnosti in razvijanje sposobnosti.
15:01
Others think that it has more of a social role,
237
901690
2215
Drugi mislijo, da ima socialno vlogo,
15:03
that it's used to bind the group.
238
903929
1650
da poveže skupino.
15:05
Similarly, we use the analogy of sports and athleticism
239
905603
3336
Podobno uporabljamo analogijo športa in atletskosti,
15:08
to create new algorithms for machines
240
908963
2055
da ustvarimo nove algoritme za naprave,
15:11
to push them to their limits.
241
911042
1443
da jih potisnemo do meja.
15:13
What impact will the speed of machines have on our way of life?
242
913350
3048
Kakšen vpliv bo imela hitrost teh naprav na naša življenja?
15:16
Like all our past creations and innovations,
243
916866
2365
Kot vsi naši pretekli izumi in inovacije,
15:19
they may be used to improve the human condition
244
919255
2803
jih lahko uporabimo za izboljšanje kvalitete življenja
15:22
or they may be misused and abused.
245
922082
1974
ali pa bodo zlorabljeni.
15:24
This is not a technical choice we are faced with;
246
924595
2302
To ni tehnična izbira,
15:26
it's a social one.
247
926921
1015
socialna je.
15:28
Let's make the right choice,
248
928332
1351
Odločimo se prav,
15:29
the choice that brings out the best in the future of machines,
249
929707
2912
za odločitev, ki potegne najboljše iz prihodnosti naprav,
15:32
just like athleticism in sports can bring out the best in us.
250
932643
2865
tako kot atletskost v športu potegne najboljše iz nas.
15:36
Let me introduce you to the wizards behind the green curtain.
251
936380
3075
Naj vam predstavim čarovnike za zeleno zaveso.
15:39
They're the current members of the Flying Machine Arena research team.
252
939479
3334
To so trenutni člani raziskovalne ekipe Flying Machine Arena.
15:42
(Applause)
253
942837
4217
(aplavz)
15:47
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
254
947267
2278
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
15:49
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz.
255
949569
3425
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller in Robin Ritz.
15:53
Look out for them. They're destined for great things.
256
953018
2524
Bodite pozorni nanje. Dosegli bodo velike stvari.
15:55
Thank you.
257
955566
1054
Hvala.
15:56
(Applause)
258
956644
3456
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7