The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

ラファエロ・ダンドリーア: クアッドコプターの驚くべき運動能力

10,753,322 views

2013-06-12 ・ TED


New videos

The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

ラファエロ・ダンドリーア: クアッドコプターの驚くべき運動能力

10,753,322 views ・ 2013-06-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Reiko Bovee
00:23
So what does it mean for a machine to be athletic?
1
23544
2523
運動抜群の機械というのは どういうものでしょう?
これから機械の 運動能力の実演と
00:27
We will demonstrate the concept of machine athleticism
2
27059
2825
00:29
and the research to achieve it
3
29908
1696
それに必要な研究を
00:31
with the help of these flying machines called quadrocopters,
4
31628
2858
クアッドコプターを使って
00:34
or quads, for short.
5
34510
1047
ご覧に入れます
00:38
Quads have been around for a long time.
6
38291
1893
所謂クアッドは 結構昔からあったのですが
00:40
They're so popular these days because they're mechanically simple.
7
40501
3277
最近流行りだした理由は
構造的にとても シンプルだからです
00:44
By controlling the speeds of these four propellers,
8
44255
2389
4つのプロペラの スピードを—
00:46
these machines can roll, pitch, yaw,
9
46668
2745
制御することによって ロール、ピッチ、ヨーの動作と
00:49
and accelerate along their common orientation.
10
49437
2171
プロペラの方向への 加速が出来ます
00:52
On board are also a battery, a computer,
11
52179
3198
またこれには電池 コンピュータ
00:55
various sensors and wireless radios.
12
55401
1953
様々なセンサと 無線がついています
00:59
Quads are extremely agile, but this agility comes at a cost.
13
59298
3309
クアッドはとても敏捷ですが
01:03
They are inherently unstable,
14
63762
2088
その代わり不安定で
01:05
and they need some form of automatic feedback control
15
65874
2571
ちゃんと飛ばすためには フィードバック制御が必要になります
01:08
in order to be able to fly.
16
68469
1373
01:16
So, how did it just do that?
17
76259
2253
今のを どうやって やったのかですが
01:19
Cameras on the ceiling and a laptop
18
79497
1794
天井のカメラと ノートPCが
01:21
serve as an indoor global positioning system.
19
81315
2430
この室内の測位システムの 役割をしていて
反射マーカーを付けた物の
01:24
It's used to locate objects in the space
20
84301
2039
01:26
that have these reflective markers on them.
21
86364
2088
位置を測定しています
01:28
This data is then sent to another laptop
22
88476
2038
推測と制御の アルゴリズムを実行する
01:30
that is running estimation and control algorithms,
23
90538
2358
別のPCにそのデータが送られ そこから—
01:32
which in turn sends commands to the quad,
24
92920
1954
クアッドに指令が送られます
01:34
which is also running estimation and control algorithms.
25
94898
2633
クアッド自体も推測と制御の アルゴリズムを実行しています
01:41
The bulk of our research is algorithms.
26
101864
2242
私達の研究の大きな部分を アルゴリズムが占めています
01:44
It's the magic that brings these machines to life.
27
104130
2576
それが この機械に 命を吹き込む魔法なのです
01:48
So how does one design the algorithms that create a machine athlete?
28
108291
4033
では機械の運動選手のための アルゴリズムは
どう設計したら いいのでしょう?
01:52
We use something broadly called model-based design.
29
112792
2587
私達は広く「モデルベース設計」と 呼ばれる手法を使っています
01:55
We first capture the physics
30
115839
1366
まず機械の動き方を 数学的モデルを使い
01:57
with a mathematical model of how the machines behave.
31
117229
2983
物理的に把握します
02:00
We then use a branch of mathematics called control theory
32
120636
3950
それから制御理論という
一種の数学を使って そのモデルを分析し
02:04
to analyze these models
33
124610
1657
制御のための アルゴリズムを組み上げます
02:06
and also to synthesize algorithms for controlling them.
34
126291
2770
02:09
For example, that's how we can make the quad hover.
35
129820
3024
例えば どうすれば ホバリングさせられるのか?
02:12
We first captured the dynamics with a set of differential equations.
36
132868
3290
まず力学的性質を
一連の微分方程式で 記述します
02:16
We then manipulate these equations with the help of control theory
37
136182
3452
それから制御理論を使って 方程式を操り
クアッドコプターを安定させる アルゴリズムを作ります
02:19
to create algorithms that stabilize the quad.
38
139658
2937
02:23
Let me demonstrate the strength of this approach.
39
143130
2293
このアプローチがいかに強力か お目にかけましょう
02:29
Suppose that we want this quad to not only hover
40
149198
2633
クアッドコプターに ホバリングするだけでなく
02:31
but to also balance this pole.
41
151855
1659
バランスを取って この棒を立てさせることにしましょう
02:34
With a little bit of practice,
42
154520
1774
少し練習すれば
02:36
it's pretty straightforward for a human being to do this,
43
156318
2683
人間には苦もなく できることです
両足を地面に付けて
02:39
although we do have the advantage of having two feet on the ground
44
159025
3191
器用な手を使って
やるということであれば—
02:42
and the use of our very versatile hands.
45
162240
2059
02:44
It becomes a little bit more difficult
46
164804
2738
でも片足で立って
02:47
when I only have one foot on the ground
47
167566
1979
手を使わずに 足でやるとなると
02:49
and when I don't use my hands.
48
169569
1602
ちょっと難しくなります
02:52
Notice how this pole has a reflective marker on top,
49
172733
2562
棒の先端に 反射マーカーがあって
02:55
which means that it can be located in the space.
50
175319
2661
部屋の中での位置が分かるように してあることに注意してください
03:04
(Audience) Oh!
51
184276
1067
(拍手)
03:05
(Applause)
52
185367
1259
03:09
(Applause ends)
53
189695
1668
棒のバランスを取るために クアッドが細かく—
03:11
You can notice that this quad is making fine adjustments
54
191387
2641
調整しているのが 分かるかと思います
03:14
to keep the pole balanced.
55
194052
1374
このアルゴリズムを どう設計したかですが
03:16
How did we design the algorithms to do this?
56
196417
2072
03:19
We added the mathematical model of the pole
57
199027
2081
クアッドに棒の数学的モデルを
03:21
to that of the quad.
58
201132
1447
追加したんです
03:22
Once we have a model of the combined quad-pole system,
59
202603
2978
クアッドと棒を組み合わせた モデルができれば
03:25
we can use control theory to create algorithms for controlling it.
60
205605
3319
制御理論を使って その制御をする アルゴリズムが作れます
03:30
Here, you see that it's stable,
61
210538
1564
ご覧のように 安定していて
03:32
and even if I give it little nudges,
62
212126
2669
ちょっと押してやっても
03:34
it goes back --
63
214819
1166
バランスの取れた状態に 戻ります
03:37
to the nice, balanced position.
64
217589
1769
03:40
We can also augment the model
65
220087
1390
このモデルを拡張して
03:41
to include where we want the quad to be in space.
66
221501
2371
行って欲しい場所も 含めることができます
03:44
Using this pointer, made out of reflective markers,
67
224428
2943
この反射マーカーのついた 指示棒を使って
03:47
I can point to where I want the quad to be in space
68
227395
2429
私から一定の距離で
03:49
a fixed distance away from me.
69
229848
1597
クアッドに行って欲しい 場所を指示します
03:59
(Laughter)
70
239785
1880
04:07
The key to these acrobatic maneuvers is algorithms,
71
247763
3126
このような曲芸飛行の 鍵になるのが
04:10
designed with the help of mathematical models
72
250913
2293
数学的モデルと制御理論に 基づいて設計された
04:13
and control theory.
73
253230
1185
アルゴリズムです
04:15
Let's tell the quad to come back here
74
255246
1985
クアッドに戻ってきて
04:17
and let the pole drop,
75
257255
1664
棒を落とすように 指示しましょう
04:18
and I will next demonstrate the importance
76
258943
2131
次に 物理的モデルや—
物理的世界の 仕組みの理解が
04:21
of understanding physical models
77
261098
1989
04:23
and the workings of the physical world.
78
263111
2045
いかに重要かを お見せします
04:37
Notice how the quad lost altitude when I put this glass of water on it.
79
277462
3828
水入りのコップを 載せたとき
高度が下がったのに お気づきでしょう
04:41
Unlike the balancing pole,
80
281314
1403
棒のバランスを 取った時とは違い
04:42
I did not include the mathematical model of the glass
81
282741
3015
このコップは数学的モデルに 組み入れていません
04:45
in the system.
82
285780
1307
このシステムは 水の入ったコップが あることさえ知りません
04:47
In fact, the system doesn't even know that the glass is there.
83
287111
3013
前と同じように ポインタを使って
04:50
Like before, I could use the pointer to tell the quad
84
290148
2738
04:52
where I want it to be in space.
85
292910
1571
好きな場所に クアッドを行かせられます
(拍手)
04:57
(Applause)
86
297684
1799
05:03
(Applause ends)
87
303531
1540
05:05
Okay, you should be asking yourself,
88
305515
1739
不思議にお思いかも しれませんが
05:07
why doesn't the water fall out of the glass?
89
307278
2062
なぜコップの水が こぼれないのでしょう?
05:09
Two facts.
90
309888
1030
2つの要因があって 1つは重力がすべての物に
05:10
The first is that gravity acts on all objects in the same way.
91
310942
3633
同じように働く ということ
05:15
The second is that the propellers
92
315051
1779
もう1つは プロペラが みんなコップと同じ
05:16
are all pointing in the same direction of the glass, pointing up.
93
316854
3073
真上を向いている ということです
05:20
You put these two things together,
94
320642
1647
この2つの結果として
05:22
the net result is that all side forces on the glass are small
95
322313
3555
コップに対して横にかかる 力はわずかで
05:25
and are mainly dominated by aerodynamic effects,
96
325892
2277
主に空力的な 効果ですが
05:28
which at these speeds are negligible.
97
328193
1961
今のスピードでは 無視できます
05:35
And that's why you don't need to model the glass.
98
335336
2334
コップをモデルに含めなくても いいのはそのためです
05:37
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
99
337694
2741
クアッドが どのように飛ぼうと 水はこぼれません
05:44
(Audience) Oh!
100
344500
2563
05:50
(Applause)
101
350340
1858
(拍手)
05:55
(Applause ends)
102
355159
1255
05:57
The lesson here
103
357940
1114
ここでの教訓は ある種の動作は
05:59
is that some high-performance tasks are easier than others,
104
359078
4013
他の動作よりも 簡単で
06:03
and that understanding the physics of the problem
105
363115
2337
どのような動作が 簡単かは
06:05
tells you which ones are easy and which ones are hard.
106
365476
2694
その物理現象を理解することで 分かるということです
06:08
In this instance, carrying a glass of water is easy.
107
368194
2510
今の場合 水の入ったコップを運ぶのは 簡単であり
06:10
Balancing a pole is hard.
108
370728
1630
棒のバランスを取るのは 難しいというわけです
06:14
We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured.
109
374171
4271
怪我をしていながらも すごいことを—
やってのける 運動選手の話をよく聞きます
06:18
Can a machine also perform with extreme physical damage?
110
378466
3185
機械の場合 本体に大きなー
損傷があっても 機能できるものでしょうか?
06:22
Conventional wisdom says
111
382636
1485
一般的には これを飛ばすためには
06:24
that you need at least four fixed motor propeller pairs in order to fly,
112
384145
3883
少なくとも4つのプロペラが 必要とされています
06:28
because there are four degrees of freedom to control:
113
388052
2524
ロール、ピッチ、ヨー、加速と
06:30
roll, pitch, yaw and acceleration.
114
390600
1965
4つの自由度が あるからです
06:33
Hexacopters and octocopters, with six and eight propellers,
115
393192
3221
ヘクサコプターやオクトコプターには 6つか8つのプロペラがあり
06:36
can provide redundancy,
116
396437
1459
冗長性があります
06:37
but quadrocopters are much more popular
117
397920
1965
クアッドに人気があるのは
06:39
because they have the minimum number of fixed motor propeller pairs: four.
118
399909
3686
4つという最小限の
モーターとプロペラしか ないからです
06:44
Or do they?
119
404168
1016
それが欠けたら どうなるのでしょう?
06:52
(Audience) Oh!
120
412827
1000
06:54
(Laughter)
121
414407
1000
07:01
If we analyze the mathematical model of this machine
122
421334
2718
2つのプロペラしか 機能していない場合の
07:04
with only two working propellers,
123
424076
2152
数学的モデルを 分析したところ
07:06
we discover that there's an unconventional way to fly it.
124
426252
2740
異例な方法で 飛ばせられる ことが分かりました
07:19
We relinquish control of yaw,
125
439980
1682
新しい構成に基づいた
07:21
but roll, pitch and acceleration can still be controlled
126
441686
3046
アルゴリズムによって ヨーの制御はあきらめつつ
07:24
with algorithms that exploit this new configuration.
127
444756
3346
ロール ピッチ 加速は 制御し続けることができます
07:33
Mathematical models tell us exactly when and why this is possible.
128
453668
4289
数学的モデルは それが正確にどんなとき
なぜ可能なのかを 教えてくれます
07:37
In this instance, this knowledge allows us to design
129
457981
2778
この知識によって 機体の損傷に対して
07:40
novel machine architectures
130
460783
2473
柔軟に対応できる 新しい構造や
優れたアルゴリズムを 設計することができます
07:43
or to design clever algorithms that gracefully handle damage,
131
463280
3668
07:46
just like human athletes do,
132
466972
1700
冗長性を持たせるかわりに
07:48
instead of building machines with redundancy.
133
468696
2264
人間の運動選手のように 対応するのです
07:52
We can't help but hold our breath
134
472688
1657
飛び込み選手が 宙返りしながら
07:54
when we watch a diver somersaulting into the water,
135
474369
2675
水に飛び込んだり 跳馬選手が迫る地面を前に
07:57
or when a vaulter is twisting in the air,
136
477068
1953
空中で身を捻るのを見る時
思わず息を止めますよね
07:59
the ground fast approaching.
137
479045
1507
08:00
Will the diver be able to pull off a rip entry?
138
480576
2544
飛び込み選手は きれいに着水できるか?
08:03
Will the vaulter stick the landing?
139
483144
1807
跳馬選手は 着地を決められるか?
08:05
Suppose we want this quad here to perform a triple flip
140
485292
3180
このクアッドに
3回転宙返りして
08:08
and finish off at the exact same spot that it started.
141
488496
2826
元の位置に戻らせたい としましょう
08:11
This maneuver is going to happen so quickly
142
491736
2119
非常に素早い動作が 要求されるため
08:13
that we can't use position feedback to correct the motion during execution.
143
493879
3845
やっている最中に位置を教えて 動きを修正させることはできません
08:17
There simply isn't enough time.
144
497748
1597
十分な時間がないのです
08:19
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly,
145
499782
3670
かわりにクアッドは目隠しでやって
08:23
observe how it finishes the maneuver,
146
503476
2208
動作をどう終えたかを観察し
08:25
and then use that information to modify its behavior
147
505708
2477
その情報によって 動きを修正し
08:28
so that the next flip is better.
148
508209
1638
次回にもっとうまく できるようにします
08:30
Similar to the diver and the vaulter,
149
510421
1788
飛び込みや 跳馬の選手と
08:32
it is only through repeated practice
150
512233
1895
同じように 練習を繰り返し
08:34
that the maneuver can be learned and executed
151
514152
2143
動きを身に付ける ことによってのみ
08:36
to the highest standard.
152
516319
1242
このような動きは 実現できるのです
08:45
(Laughter)
153
525100
1269
08:46
(Applause)
154
526393
3785
(拍手)
08:51
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports.
155
531164
3448
動くボールを打ち返すというのは 様々なスポーツで要求されるスキルです
運動選手が苦もなく
08:55
How do we make a machine do
156
535127
1492
08:56
what an athlete does seemingly without effort?
157
536643
2588
やっているように見えることを どうすれば機械に させられるでしょう?
09:09
(Laughter)
158
549547
1507
(拍手)
09:16
(Applause)
159
556143
1857
09:20
(Applause ends)
160
560500
1298
09:22
This quad has a racket strapped onto its head
161
562542
2626
このクアッドは ラケットが貼付けてありますが
09:25
with a sweet spot roughly the size of an apple, so not too large.
162
565192
3463
スイートスポットは リンゴの大きさほどしかありません
次に説明する計算を 20ミリ秒ごと
09:29
The following calculations are made every 20 milliseconds,
163
569017
2805
09:31
or 50 times per second.
164
571846
1317
つまり1秒間に 50回しています
09:33
We first figure out where the ball is going.
165
573602
2275
最初にボールの飛ぶ先を 求めます
09:36
We then next calculate how the quad should hit the ball
166
576414
2621
それから投げられた場所に 打ち返すには
ボールをどう打つ必要があるか 計算します
09:39
so that it flies to where it was thrown from.
167
579059
2485
09:41
Third, a trajectory is planned that carries the quad
168
581950
4432
それから現在位置から ボールを打つ位置まで
09:46
from its current state to the impact point with the ball.
169
586406
3000
移動する軌道を 計画します
09:49
Fourth, we only execute 20 milliseconds' worth of that strategy.
170
589430
3579
そして その計画を 20ミリ秒間だけ実行します
09:53
Twenty milliseconds later, the whole process is repeated
171
593366
2793
20ミリ秒後にまた このプロセス全体を繰り返し
09:56
until the quad strikes the ball.
172
596183
1767
ボールを打つ瞬間まで それを続けます
10:07
(Applause)
173
607290
2404
(拍手)
10:10
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own,
174
610131
3423
機械はダイナミックな行動を 単独で行うだけでなく
10:13
they can do it collectively.
175
613578
1839
集団で行うこともできます
10:15
These three quads are cooperatively carrying a sky net.
176
615441
3587
この3台のクアッドは 協働で網を持っています
10:27
(Applause)
177
627589
1679
(拍手)
10:32
(Applause ends)
178
632372
1589
10:33
They perform an extremely dynamic and collective maneuver
179
633985
4341
ボールを私に 投げ返すために
とてもダイナミックで 集団的な
10:38
to launch the ball back to me.
180
638350
1668
行動を取っています
10:40
Notice that, at full extension, these quads are vertical.
181
640042
3146
引っ張りきった時 クアッドが直立しているでしょう?
10:48
(Applause)
182
648486
1748
(拍手)
10:50
In fact, when fully extended,
183
650258
2143
実際この時にかかる力は
10:52
this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels
184
652425
3263
バンジージャンプした人が 綱の先で受ける力の
10:55
at the end of their launch.
185
655712
1970
5倍ほどにもなります
11:03
The algorithms to do this are very similar
186
663203
2459
このためのアルゴリズムは
11:05
to what the single quad used to hit the ball back to me.
187
665686
2915
単独でボールを打ち返す場合と よく似たものです
11:09
Mathematical models are used to continuously re-plan
188
669070
2840
数学的モデルを使って 絶えず—
11:11
a cooperative strategy 50 times per second.
189
671934
2831
協調的行動を再計画するというのを 毎秒50回繰り返しています
11:16
Everything we have seen so far has been about the machines and their capabilities.
190
676506
4259
ここまでは
機械の能力を 見て頂きました
11:20
What happens when we couple this machine athleticism
191
680789
2992
この機械の運動能力と 人間を組み合わせると
11:23
with that of a human being?
192
683805
1483
どうなるでしょう?
11:25
What I have in front of me is a commercial gesture sensor
193
685765
3596
私の前にあるのは 主にゲームで使われる 市販の—
11:29
mainly used in gaming.
194
689385
1285
ジェスチャーセンサーです
11:30
It can recognize what my various body parts
195
690694
2048
私の体の動きを
11:32
are doing in real time.
196
692766
1317
リアルタイムで 把握できます
11:34
Similar to the pointer that I used earlier,
197
694710
2079
先ほど使った ポインタと同様に
11:36
we can use this as inputs to the system.
198
696813
2222
これも入力システムとして 使うことができます
11:39
We now have a natural way of interacting
199
699454
2372
これにより機械の動作を
11:41
with the raw athleticism of these quads with my gestures.
200
701850
3261
仕草によって自然に 操ることができます
12:22
(Applause)
201
742715
3857
(拍手)
インタラクションは仮想的なものだけでなく 物理的なものでもあり得ます
12:36
Interaction doesn't have to be virtual.
202
756354
2016
12:38
It can be physical.
203
758394
1190
12:39
Take this quad, for example.
204
759989
1515
たとえば このクアッドは
12:41
It's trying to stay at a fixed point in space.
205
761893
2223
一定の場所に いようとします
12:44
If I try to move it out of the way, it fights me,
206
764933
3689
他の場所に 移そうとしても
12:48
and moves back to where it wants to be.
207
768646
1874
抵抗して 元の場所に戻ります
12:52
We can change this behavior, however.
208
772254
2087
でもこの振る舞いを 変えることもできます
12:55
We can use mathematical models
209
775373
1675
クアッドに
12:57
to estimate the force that I'm applying to the quad.
210
777072
2664
かけられる力を推定する 数学的モデルを使います
13:00
Once we know this force, we can also change the laws of physics,
211
780205
3214
力が分かれば 物理法則を変えることもできます
13:03
as far as the quad is concerned, of course.
212
783443
2087
あくまでクアッドに 関する限りですが
13:07
Here, the quad is behaving as if it were in a viscous fluid.
213
787942
3309
このクアッドは
粘性の液体中にいるかのように 振る舞います
13:14
We now have an intimate way of interacting with a machine.
214
794570
3719
機械に対し 仄めかすように
指示できるように なりました
13:18
I will use this new capability to position
215
798593
2482
この新しい能力を使って
13:21
this camera-carrying quad to the appropriate location
216
801099
2553
このカメラ付きのクアッドを
13:23
for filming the remainder of this demonstration.
217
803676
2428
デモの撮影に適した位置に 移動させることにしましょう
13:36
So we can physically interact with these quads
218
816583
2383
クアッドと 体を使ってやり取りし
13:38
and we can change the laws of physics.
219
818990
1960
物理法則を変える ことができました
13:41
Let's have a little bit of fun with this.
220
821393
1977
これを使って少し 遊んでみましょう
13:43
For what you will see next,
221
823539
1369
次にご覧頂くのは
13:44
these quads will initially behave as if they were on Pluto.
222
824932
3294
クアッドが最初は 冥王星にいるかのようですが
13:48
As time goes on, gravity will be increased
223
828906
2288
時間が進むにつれ 重力が強くなっていき
13:51
until we're all back on planet Earth,
224
831218
2025
地球の重力に戻る というものです
13:53
but I assure you we won't get there.
225
833267
1766
そこまでは 続かないでしょうが
13:55
Okay, here goes.
226
835462
1024
ひとつ やってみましょう
14:04
(Laughter)
227
844897
1551
(笑)
14:34
(Laughter)
228
874778
2960
(笑)
14:37
(Applause)
229
877858
3761
(拍手)
14:41
Whew!
230
881760
1066
フーッ!
「こいつら遊びすぎだろ」と
14:47
You're all thinking now,
231
887045
1227
14:48
these guys are having way too much fun,
232
888296
1951
思われるかも しれませんね
14:50
and you're probably also asking yourself,
233
890271
2055
それに機械の 運動選手なんか作って
14:52
why exactly are they building machine athletes?
234
892350
2801
どうするのかと 疑問をお持ちかも
14:56
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom
235
896286
2810
動物の世界では 遊びは
スキルや能力を磨く役割がある という説があります
14:59
is to hone skills and develop capabilities.
236
899120
2137
15:01
Others think that it has more of a social role,
237
901690
2215
集団を結び付ける 社会的役割がある
15:03
that it's used to bind the group.
238
903929
1650
という説もあります
15:05
Similarly, we use the analogy of sports and athleticism
239
905603
3336
私達は同様に スポーツや 競技のアナロジーを使って
15:08
to create new algorithms for machines
240
908963
2055
機械のための 新しいアルゴリズムを作り
15:11
to push them to their limits.
241
911042
1443
限界を押し広げよう としているんです
15:13
What impact will the speed of machines have on our way of life?
242
913350
3048
機械のスピードが 私達の生活に もたらす影響は何でしょう?
15:16
Like all our past creations and innovations,
243
916866
2365
過去のあらゆる 発明や創作と同様
15:19
they may be used to improve the human condition
244
919255
2803
それは人々の生活の 改善にも使えるだろうし
15:22
or they may be misused and abused.
245
922082
1974
誤った使い方も できるでしょう
15:24
This is not a technical choice we are faced with;
246
924595
2302
私達が直面しているのは
15:26
it's a social one.
247
926921
1015
技術的ではなく 社会的な選択です
15:28
Let's make the right choice,
248
928332
1351
正しい選択をして
15:29
the choice that brings out the best in the future of machines,
249
929707
2912
未来の機械から最善のものを 引き出すようにしましょう
15:32
just like athleticism in sports can bring out the best in us.
250
932643
2865
ちょうどスポーツ競技が
私達の最善の部分を 引き出すように
15:36
Let me introduce you to the wizards behind the green curtain.
251
936380
3075
緑色の幕の裏にいる 魔術師達を紹介させてください
15:39
They're the current members of the Flying Machine Arena research team.
252
939479
3334
「飛行機械の競技場」研究チームの 現在のメンバーです
15:42
(Applause)
253
942837
4217
(拍手)
15:47
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
254
947267
2278
フェデリコ・アウグリアーロ ダリオ・ブレシアニーニ マーカス・ハーン
15:49
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz.
255
949569
3425
セルゲイ・ルーパーシン マーク・ミュラー ロビン・リッツ
15:53
Look out for them. They're destined for great things.
256
953018
2524
偉大なものを作るべく 生まれてきた人たちです
どうもありがとう
15:55
Thank you.
257
955566
1054
15:56
(Applause)
258
956644
3456
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7