The astounding athletic power of quadcopters | Raffaello D'Andrea

10,770,209 views ・ 2013-06-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:23
So what does it mean for a machine to be athletic?
1
23544
2523
Wat betekent het voor een machine om atletisch te zijn?
We zullen het concept van machine-atletiek demonstreren
00:27
We will demonstrate the concept of machine athleticism
2
27059
2825
00:29
and the research to achieve it
3
29908
1696
evenals het onderzoek om het te bereiken
00:31
with the help of these flying machines called quadrocopters,
4
31628
2858
met behulp van deze vliegmachines,
00:34
or quads, for short.
5
34510
1047
quadrocopters of korter quads genaamd.
00:38
Quads have been around for a long time.
6
38291
1893
Quads zijn er al een hele tijd.
00:40
They're so popular these days because they're mechanically simple.
7
40501
3277
Hun tegenwoordige populariteit
hebben ze te danken aan hun eenvoudige mechanica.
00:44
By controlling the speeds of these four propellers,
8
44255
2389
Door het controleren van de snelheden van deze vier schroeven,
00:46
these machines can roll, pitch, yaw,
9
46668
2745
kunnen deze machines rollen, stampen, gieren
00:49
and accelerate along their common orientation.
10
49437
2171
en versnellen langs hun gemeenschappelijke richting.
00:52
On board are also a battery, a computer,
11
52179
3198
Ze hebben ook nog een batterij, een computer,
00:55
various sensors and wireless radios.
12
55401
1953
diverse sensoren en radio's aan boord.
00:59
Quads are extremely agile, but this agility comes at a cost.
13
59298
3309
Quads zijn uiterst wendbaar, maar deze flexibiliteit heeft haar prijs.
01:03
They are inherently unstable,
14
63762
2088
Ze zijn inherent instabiel en een vorm van
01:05
and they need some form of automatic feedback control
15
65874
2571
automatische terugkoppelingscontrole is nodig om te kunnen vliegen.
01:08
in order to be able to fly.
16
68469
1373
01:16
So, how did it just do that?
17
76259
2253
Hoe deed hij dit?
01:19
Cameras on the ceiling and a laptop
18
79497
1794
Camera's op het plafond en een laptop
01:21
serve as an indoor global positioning system.
19
81315
2430
dienen als een overdekt global positioning system.
Het wordt gebruikt om objecten te lokaliseren in de ruimte
01:24
It's used to locate objects in the space
20
84301
2039
01:26
that have these reflective markers on them.
21
86364
2088
door middel van die reflecterende merkpunten.
01:28
This data is then sent to another laptop
22
88476
2038
Deze gegevens wordt vervolgens verzonden naar een andere laptop
01:30
that is running estimation and control algorithms,
23
90538
2358
die schattings- en controlealgoritmen uitvoert
01:32
which in turn sends commands to the quad,
24
92920
1954
en op zijn beurt commando's naar de quad stuurt
01:34
which is also running estimation and control algorithms.
25
94898
2633
die ook schattings- en controlealgoritmen uitvoert.
01:41
The bulk of our research is algorithms.
26
101864
2242
Het grootste deel van ons onderzoek gaat over algoritmen.
01:44
It's the magic that brings these machines to life.
27
104130
2576
Dat is de magie die deze machines tot leven brengt.
01:48
So how does one design the algorithms that create a machine athlete?
28
108291
4033
Maar hoe ontwerp je algoritmen
om een machine-atleet te maken?
01:52
We use something broadly called model-based design.
29
112792
2587
In grote lijnen door wat we modelgebaseerd ontwerp noemen.
01:55
We first capture the physics
30
115839
1366
Wij leggen eerst de fysica vast in een wiskundig model
01:57
with a mathematical model of how the machines behave.
31
117229
2983
van hoe deze machines zich gedragen.
02:00
We then use a branch of mathematics called control theory
32
120636
3950
We gebruiken een deelgebied van de wiskunde,
regeltechniek genoemd, voor het analyseren van deze modellen
02:04
to analyze these models
33
124610
1657
en ook voor het opstellen van algoritmen om ze te controleren.
02:06
and also to synthesize algorithms for controlling them.
34
126291
2770
02:09
For example, that's how we can make the quad hover.
35
129820
3024
Zo laten we de quad bijvoorbeeld zweven.
02:12
We first captured the dynamics with a set of differential equations.
36
132868
3290
We leggen de dynamica vast
in een set differentiaalvergelijkingen.
02:16
We then manipulate these equations with the help of control theory
37
136182
3452
Dan manipuleren we deze vergelijkingen
met behulp van regeltechniek om algoritmen te maken die de quad stabiliseren.
02:19
to create algorithms that stabilize the quad.
38
139658
2937
02:23
Let me demonstrate the strength of this approach.
39
143130
2293
Ik toon even de mogelijkheden van deze aanpak.
02:29
Suppose that we want this quad to not only hover
40
149198
2633
Stel dat we deze quad niet alleen willen laten zweven,
02:31
but to also balance this pole.
41
151855
1659
maar ook nog deze stok in evenwicht houden.
02:34
With a little bit of practice,
42
154520
1774
Met een beetje oefening
02:36
it's pretty straightforward for a human being to do this,
43
156318
2683
heeft een mens daar geen probleem mee.
Maar wij hebben het voordeel
02:39
although we do have the advantage of having two feet on the ground
44
159025
3191
van twee voeten op de grond
en zeer veelzijdige handen.
02:42
and the use of our very versatile hands.
45
162240
2059
02:44
It becomes a little bit more difficult
46
164804
2738
Dit wordt een beetje moeilijker
02:47
when I only have one foot on the ground
47
167566
1979
Ik heb slechts één voet op de grond
02:49
and when I don't use my hands.
48
169569
1602
en ik gebruik mijn handen niet.
02:52
Notice how this pole has a reflective marker on top,
49
172733
2562
Let op de reflecterende markering bovenaan de stok.
02:55
which means that it can be located in the space.
50
175319
2661
Daardoor wordt hij gelokaliseerd in de ruimte.
03:04
(Audience) Oh!
51
184276
1067
(Applaus)
03:05
(Applause)
52
185367
1259
03:09
(Applause ends)
53
189695
1668
Merk de fijne correcties op
03:11
You can notice that this quad is making fine adjustments
54
191387
2641
om de stok in evenwicht te houden.
03:14
to keep the pole balanced.
55
194052
1374
Hoe ontwierpen we de algoritmen hiervoor?
03:16
How did we design the algorithms to do this?
56
196417
2072
03:19
We added the mathematical model of the pole
57
199027
2081
Wij combineerden het mathematisch model van de stok met dat van de quad.
03:21
to that of the quad.
58
201132
1447
Wij combineerden het mathematisch model van de stok met dat van de quad.
03:22
Once we have a model of the combined quad-pole system,
59
202603
2978
Zodra we een model hebben van het gecombineerde quad-stok-systeem
03:25
we can use control theory to create algorithms for controlling it.
60
205605
3319
kunnen we met regeltechniek algoritmen maken om te controleren.
03:30
Here, you see that it's stable,
61
210538
1564
Je kunt zien dat het stabiel is,
03:32
and even if I give it little nudges,
62
212126
2669
zelfs als ik er kleine duwtjes tegen geef,
03:34
it goes back --
63
214819
1166
komt het terug naar de evenwichtspositie.
03:37
to the nice, balanced position.
64
217589
1769
03:40
We can also augment the model
65
220087
1390
We kunnen het model ook uitbreiden
03:41
to include where we want the quad to be in space.
66
221501
2371
met waar we de quad willen hebben in de ruimte.
03:44
Using this pointer, made out of reflective markers,
67
224428
2943
Met behulp van deze aanwijzer met reflecterende markeringen
03:47
I can point to where I want the quad to be in space
68
227395
2429
kan ik aanwijzen waar ik de quad wil hebben in de ruimte
03:49
a fixed distance away from me.
69
229848
1597
op een vaste afstand van mij.
03:59
(Laughter)
70
239785
1880
04:07
The key to these acrobatic maneuvers is algorithms,
71
247763
3126
De sleutel tot deze acrobatische manoeuvres zijn algoritmen
04:10
designed with the help of mathematical models
72
250913
2293
ontworpen met behulp van wiskundige modellen
04:13
and control theory.
73
253230
1185
en regeltechniek.
04:15
Let's tell the quad to come back here
74
255246
1985
Laten we de quad terugroepen
04:17
and let the pole drop,
75
257255
1664
en de stok laten zakken.
04:18
and I will next demonstrate the importance
76
258943
2131
Vervolgens zal ik het belang aantonen
van het begrip van fysische modellen
04:21
of understanding physical models
77
261098
1989
04:23
and the workings of the physical world.
78
263111
2045
en de werking van de fysische wereld.
04:37
Notice how the quad lost altitude when I put this glass of water on it.
79
277462
3828
Merk op hoe de quad hoogte verloor
toen ik dit glas water erop zette.
04:41
Unlike the balancing pole,
80
281314
1403
In tegenstelling tot de balanceerstok
04:42
I did not include the mathematical model of the glass
81
282741
3015
heb ik het wiskundige model van het glas niet in het systeem opgenomen.
04:45
in the system.
82
285780
1307
In feite weet het systeem niet eens dat het glas water er is.
04:47
In fact, the system doesn't even know that the glass is there.
83
287111
3013
Net zoals daarstraks kan ik de aanwijzer gebruiken om de quad te vertellen
04:50
Like before, I could use the pointer to tell the quad
84
290148
2738
04:52
where I want it to be in space.
85
292910
1571
waar ik hem wil hebben in de ruimte.
(Applaus)
04:57
(Applause)
86
297684
1799
05:03
(Applause ends)
87
303531
1540
05:05
Okay, you should be asking yourself,
88
305515
1739
Je zou je moeten afvragen: waarom valt het water niet uit het glas?
05:07
why doesn't the water fall out of the glass?
89
307278
2062
Je zou je moeten afvragen: waarom valt het water niet uit het glas?
05:09
Two facts.
90
309888
1030
Twee redenen: ten eerste werkt de zwaartekracht
05:10
The first is that gravity acts on all objects in the same way.
91
310942
3633
op alle objecten op dezelfde manier.
05:15
The second is that the propellers
92
315051
1779
Ten tweede wijzen alle schroeven
05:16
are all pointing in the same direction of the glass, pointing up.
93
316854
3073
in dezelfde richting als het glas, omhoog dus.
05:20
You put these two things together,
94
320642
1647
Het netto resultaat van deze twee dingen samen
05:22
the net result is that all side forces on the glass are small
95
322313
3555
is dat alle zijdelingse krachten op het glas klein zijn
05:25
and are mainly dominated by aerodynamic effects,
96
325892
2277
en vooral gedomineerd worden door aërodynamische effecten,
05:28
which at these speeds are negligible.
97
328193
1961
die bij deze snelheden te verwaarlozen zijn.
05:35
And that's why you don't need to model the glass.
98
335336
2334
Daarom hoef je het glas niet in het model op te nemen.
05:37
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
99
337694
2741
Uit zichzelf morst het niet, wat de quad ook doet.
05:44
(Audience) Oh!
100
344500
2563
05:50
(Applause)
101
350340
1858
(Applaus)
05:55
(Applause ends)
102
355159
1255
05:57
The lesson here
103
357940
1114
De les hieruit is dat sommige ingewikkelde taken
05:59
is that some high-performance tasks are easier than others,
104
359078
4013
gemakkelijker zijn dan andere,
06:03
and that understanding the physics of the problem
105
363115
2337
en dat het inzicht in de fysica van het probleem
06:05
tells you which ones are easy and which ones are hard.
106
365476
2694
je vertelt welke gemakkelijk en welke moeilijk zijn.
06:08
In this instance, carrying a glass of water is easy.
107
368194
2510
In dit geval is het dragen van een glas water eenvoudig.
06:10
Balancing a pole is hard.
108
370728
1630
En een stok balanceren moeilijk.
06:14
We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured.
109
374171
4271
We hebben allemaal al verhalen gehoord van atleten
die prestaties verrichtten nadat ze fysiek gewond waren geraakt.
06:18
Can a machine also perform with extreme physical damage?
110
378466
3185
Kan een machine haar taak ook uitvoeren
met extreme fysieke schade?
06:22
Conventional wisdom says
111
382636
1485
Conventionele wijsheid zegt je dat je
06:24
that you need at least four fixed motor propeller pairs in order to fly,
112
384145
3883
ten minste vier vaste motor-propellerparen nodig hebt om te vliegen,
06:28
because there are four degrees of freedom to control:
113
388052
2524
omdat er vier graden van vrijheid gecontroleerd moeten worden:
06:30
roll, pitch, yaw and acceleration.
114
390600
1965
rollen, stampen, gieren en versnelling.
06:33
Hexacopters and octocopters, with six and eight propellers,
115
393192
3221
Hexacopters en octocopters, met zes en acht schroeven,
06:36
can provide redundancy,
116
396437
1459
kunnen redundantie bieden,
06:37
but quadrocopters are much more popular
117
397920
1965
maar quadrocopters zijn veel meer in trek
06:39
because they have the minimum number of fixed motor propeller pairs: four.
118
399909
3686
omdat ze het minimum aantal
vaste motor-propellerparen hebben: vier.
06:44
Or do they?
119
404168
1016
Is dat wel zo?
06:52
(Audience) Oh!
120
412827
1000
06:54
(Laughter)
121
414407
1000
07:01
If we analyze the mathematical model of this machine
122
421334
2718
Als we het mathematisch model van deze machine analyseren
07:04
with only two working propellers,
123
424076
2152
met slechts twee werkende schroeven
07:06
we discover that there's an unconventional way to fly it.
124
426252
2740
ontdekken we dat er een onconventionele manier bestaat om te vliegen.
07:19
We relinquish control of yaw,
125
439980
1682
Gieren controleren lukt niet meer,
07:21
but roll, pitch and acceleration can still be controlled
126
441686
3046
maar rollen, stampen en versnelling kunnen nog steeds worden gecontroleerd
07:24
with algorithms that exploit this new configuration.
127
444756
3346
met algoritmes die gebruik maken van deze nieuwe configuratie.
07:33
Mathematical models tell us exactly when and why this is possible.
128
453668
4289
Wiskundige modellen vertellen ons precies
wanneer en waarom dit mogelijk is.
07:37
In this instance, this knowledge allows us to design
129
457981
2778
In dit geval laat deze kennis ons toe
07:40
novel machine architectures
130
460783
2473
nieuwe machinearchitecturen
of slimme algoritmen te ontwerpen die elegant de schade kunnen ondervangen,
07:43
or to design clever algorithms that gracefully handle damage,
131
463280
3668
07:46
just like human athletes do,
132
466972
1700
net zoals menselijke atleten dat doen,
07:48
instead of building machines with redundancy.
133
468696
2264
in plaats van machines met redundantie te bouwen.
07:52
We can't help but hold our breath
134
472688
1657
Vanzelf houden we onze adem in wanneer we kijken
07:54
when we watch a diver somersaulting into the water,
135
474369
2675
naar een duiker die een dubbele schroef maakt
07:57
or when a vaulter is twisting in the air,
136
477068
1953
of wanneer een hoogspringer een salto maakt in de lucht,
terwijl de grond op hem af komt.
07:59
the ground fast approaching.
137
479045
1507
08:00
Will the diver be able to pull off a rip entry?
138
480576
2544
Zal de duiker mooi het water raken?
08:03
Will the vaulter stick the landing?
139
483144
1807
Zal de hoogspringer goed neerkomen?
08:05
Suppose we want this quad here to perform a triple flip
140
485292
3180
Stel dat we willen dat deze quad hier
een drievoudige salto uitvoert en
08:08
and finish off at the exact same spot that it started.
141
488496
2826
op exact dezelfde plek neerkomt als waarvan hij vertrok.
08:11
This maneuver is going to happen so quickly
142
491736
2119
Deze manoeuvre gaat zo snel
08:13
that we can't use position feedback to correct the motion during execution.
143
493879
3845
dat we geen positiefeedback kunnen gebruiken om de beweging tijdens de uitvoering te corrigeren.
08:17
There simply isn't enough time.
144
497748
1597
Er is gewoon niet genoeg tijd.
08:19
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly,
145
499782
3670
De quad kan dit manoeuvre blindelings uitvoeren,
08:23
observe how it finishes the maneuver,
146
503476
2208
observeren hoe hij eindigt
08:25
and then use that information to modify its behavior
147
505708
2477
en die informatie gebruiken om het gedrag aan te passen
08:28
so that the next flip is better.
148
508209
1638
zodat zijn volgende salto beter is.
08:30
Similar to the diver and the vaulter,
149
510421
1788
Vergelijkbaar met de duiker en de hoogspringer
08:32
it is only through repeated practice
150
512233
1895
kan de manoeuvre alleen door middel van herhaalde praktijk
08:34
that the maneuver can be learned and executed
151
514152
2143
worden geleerd en uitgevoerd
08:36
to the highest standard.
152
516319
1242
tot de hoogste norm.
08:45
(Laughter)
153
525100
1269
08:46
(Applause)
154
526393
3785
(Applaus)
08:51
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports.
155
531164
3448
Een bewegende bal raken, is een noodzakelijke vaardigheid in vele sporten.
Hoe laten we een machine doen
08:55
How do we make a machine do
156
535127
1492
08:56
what an athlete does seemingly without effort?
157
536643
2588
wat een atleet schijnbaar zonder moeite kan?
09:09
(Laughter)
158
549547
1507
(Applaus)
09:16
(Applause)
159
556143
1857
09:20
(Applause ends)
160
560500
1298
09:22
This quad has a racket strapped onto its head
161
562542
2626
Deze quad heeft een racket op zijn kop
09:25
with a sweet spot roughly the size of an apple, so not too large.
162
565192
3463
met een ‘sweet spot’ ongeveer ter grootte van een appel, niet al te groot dus.
De volgende berekeningen gebeuren elke 20 milliseconden
09:29
The following calculations are made every 20 milliseconds,
163
569017
2805
09:31
or 50 times per second.
164
571846
1317
of 50 keer per seconde.
09:33
We first figure out where the ball is going.
165
573602
2275
Eerst bepalen we waar de bal naartoe gaat.
09:36
We then next calculate how the quad should hit the ball
166
576414
2621
Dan berekenen we hoe de quad de bal moet raken
zodat hij terugkeert naar zijn uitgangspunt.
09:39
so that it flies to where it was thrown from.
167
579059
2485
09:41
Third, a trajectory is planned that carries the quad
168
581950
4432
Ten derde wordt een baan bepaald
09:46
from its current state to the impact point with the ball.
169
586406
3000
die de quad van zijn huidige positie naar het raakpunt met de bal brengt.
09:49
Fourth, we only execute 20 milliseconds' worth of that strategy.
170
589430
3579
Ten vierde voeren we alleen maar 20 milliseconden van die strategie uit.
09:53
Twenty milliseconds later, the whole process is repeated
171
593366
2793
Twintig milliseconden later wordt het hele proces herhaald
09:56
until the quad strikes the ball.
172
596183
1767
totdat de quad de bal raakt.
10:07
(Applause)
173
607290
2404
(Applaus)
10:10
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own,
174
610131
3423
Machines kunnen niet alleen op zichzelf dynamische manoeuvres uitvoeren,
10:13
they can do it collectively.
175
613578
1839
ze kunnen het ook samen doen.
10:15
These three quads are cooperatively carrying a sky net.
176
615441
3587
Deze drie quads dragen coöperatief een vangnet.
10:27
(Applause)
177
627589
1679
(Applaus)
10:32
(Applause ends)
178
632372
1589
10:33
They perform an extremely dynamic and collective maneuver
179
633985
4341
Zij voeren een uiterst dynamisch
en collectief manoeuvre uit
10:38
to launch the ball back to me.
180
638350
1668
om de bal terug naar mij te gooien.
10:40
Notice that, at full extension, these quads are vertical.
181
640042
3146
Merk op dat deze quads bij volledige uitrekking verticaal staan.
10:48
(Applause)
182
648486
1748
(Applaus)
10:50
In fact, when fully extended,
183
650258
2143
In feite voelen ze bij volledige uitrekking
10:52
this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels
184
652425
3263
een ongeveer vijf keer grotere kracht
10:55
at the end of their launch.
185
655712
1970
dan een bungeespringer aan het einde van zijn val.
11:03
The algorithms to do this are very similar
186
663203
2459
Deze algoritmen zijn zeer vergelijkbaar
11:05
to what the single quad used to hit the ball back to me.
187
665686
2915
met die van de enkele quad om de bal naar mij terug te slaan.
11:09
Mathematical models are used to continuously re-plan
188
669070
2840
Wiskundige modellen worden gebruikt om continu 50 keer per seconde
11:11
a cooperative strategy 50 times per second.
189
671934
2831
een coöperatieve strategie te herplannen.
11:16
Everything we have seen so far has been about the machines and their capabilities.
190
676506
4259
Alles wat we tot nu toe hebben gezien,
ging over de machines en hun mogelijkheden.
11:20
What happens when we couple this machine athleticism
191
680789
2992
Wat gebeurt er als we deze machine-atletiek
11:23
with that of a human being?
192
683805
1483
met die van een mens koppelen?
11:25
What I have in front of me is a commercial gesture sensor
193
685765
3596
Ik heb hier een commerciële gebarensensor
11:29
mainly used in gaming.
194
689385
1285
voornamelijk gebruikt bij het gamen.
11:30
It can recognize what my various body parts
195
690694
2048
Hij herkent wat mijn verschillende lichaamsdelen
11:32
are doing in real time.
196
692766
1317
in real time doen.
11:34
Similar to the pointer that I used earlier,
197
694710
2079
Vergelijkbaar met de aanwijzer die ik al eerder gebruikte,
11:36
we can use this as inputs to the system.
198
696813
2222
kunnen we dit gebruiken als input voor het systeem.
11:39
We now have a natural way of interacting
199
699454
2372
We hebben nu een natuurlijke manier van interactie
11:41
with the raw athleticism of these quads with my gestures.
200
701850
3261
van de ruwe atletiek van deze quads met mijn gebaren.
12:22
(Applause)
201
742715
3857
(Applaus)
Interactie hoeft niet virtueel te zijn. Het kan ook fysiek.
12:36
Interaction doesn't have to be virtual.
202
756354
2016
12:38
It can be physical.
203
758394
1190
12:39
Take this quad, for example.
204
759989
1515
Neem bijvoorbeeld deze quad.
12:41
It's trying to stay at a fixed point in space.
205
761893
2223
Hij probeert om op een vast punt in de ruimte te blijven.
12:44
If I try to move it out of the way, it fights me,
206
764933
3689
Als ik hem probeer te verplaatsen, vecht hij tegen
12:48
and moves back to where it wants to be.
207
768646
1874
en gaat terug naar waar hij wil zijn.
12:52
We can change this behavior, however.
208
772254
2087
We kunnen dit gedrag echter wijzigen.
12:55
We can use mathematical models
209
775373
1675
Met wiskundige modellen kunnen we
12:57
to estimate the force that I'm applying to the quad.
210
777072
2664
de kracht schatten die ik uitoefen op de quad.
13:00
Once we know this force, we can also change the laws of physics,
211
780205
3214
Zodra we deze kracht kennen, kunnen we ook de wetten van de fysica veranderen.
13:03
as far as the quad is concerned, of course.
212
783443
2087
Die van de quad, natuurlijk.
13:07
Here, the quad is behaving as if it were in a viscous fluid.
213
787942
3309
Hier gedraagt de quad zich alsof hij
in een kleverige vloeistof zit.
13:14
We now have an intimate way of interacting with a machine.
214
794570
3719
We hebben nu een intieme manier
van interactie met een machine.
13:18
I will use this new capability to position
215
798593
2482
Ik gebruik nu deze nieuwe mogelijkheid
13:21
this camera-carrying quad to the appropriate location
216
801099
2553
om deze quad-met-camera op de juiste locatie te plaatsen
13:23
for filming the remainder of this demonstration.
217
803676
2428
om de rest van deze demonstratie te filmen.
13:36
So we can physically interact with these quads
218
816583
2383
We kunnen nu fysiek met deze quads communiceren
13:38
and we can change the laws of physics.
219
818990
1960
en de wetten van de fysica veranderen.
13:41
Let's have a little bit of fun with this.
220
821393
1977
Laten we daar eens een beetje lol mee maken.
13:43
For what you will see next,
221
823539
1369
Deze quads gaan zich gedragen
13:44
these quads will initially behave as if they were on Pluto.
222
824932
3294
alsof ze op Pluto zijn.
13:48
As time goes on, gravity will be increased
223
828906
2288
Geleidelijk aan zal de zwaartekracht toenemen
13:51
until we're all back on planet Earth,
224
831218
2025
totdat we allemaal terug op de Aarde zijn.
13:53
but I assure you we won't get there.
225
833267
1766
Maar ik verzeker jullie dat we er niet zullen geraken.
13:55
Okay, here goes.
226
835462
1024
Oké, hier gaan we.
14:04
(Laughter)
227
844897
1551
(Gelach)
14:34
(Laughter)
228
874778
2960
(Gelach)
14:37
(Applause)
229
877858
3761
(Applaus)
14:41
Whew!
230
881760
1066
Oef!
Jullie denken nu allemaal zeker
14:47
You're all thinking now,
231
887045
1227
14:48
these guys are having way too much fun,
232
888296
1951
dat deze jongens veel te veel plezier hebben.
14:50
and you're probably also asking yourself,
233
890271
2055
Waarschijnlijk vraag je jezelf ook af
14:52
why exactly are they building machine athletes?
234
892350
2801
waarom ze eigenlijk die machine-atleten maken.
14:56
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom
235
896286
2810
Sommigen vermoeden dat spelen in het dierenrijk
dient om vaardigheden aan te scherpen en vermogens te ontwikkelen.
14:59
is to hone skills and develop capabilities.
236
899120
2137
15:01
Others think that it has more of a social role,
237
901690
2215
Anderen zien er meer een sociale rol in
15:03
that it's used to bind the group.
238
903929
1650
voor het versterken van de groepsbinding.
15:05
Similarly, we use the analogy of sports and athleticism
239
905603
3336
Zo gebruiken wij de analogie met sport en atletiek
15:08
to create new algorithms for machines
240
908963
2055
voor het maken van nieuwe algoritmen voor machines
15:11
to push them to their limits.
241
911042
1443
om ze tot hun uiterste mogelijkheden te dwingen.
15:13
What impact will the speed of machines have on our way of life?
242
913350
3048
Welke gevolgen zal de snelheid van machines hebben op onze manier van leven?
15:16
Like all our past creations and innovations,
243
916866
2365
Zoals onze vroegere creaties en innovaties
15:19
they may be used to improve the human condition
244
919255
2803
kunnen ze worden gebruikt ter verbetering van het menselijk bestaan,
15:22
or they may be misused and abused.
245
922082
1974
maar ze kunnen ook worden misbruikt.
15:24
This is not a technical choice we are faced with;
246
924595
2302
Het is geen technische keuze waar wij mee worden geconfronteerd,
15:26
it's a social one.
247
926921
1015
maar een sociale keuze.
15:28
Let's make the right choice,
248
928332
1351
Laten we de juiste keuze maken,
15:29
the choice that brings out the best in the future of machines,
249
929707
2912
de keuze die het beste haalt uit de toekomst van de machines,
15:32
just like athleticism in sports can bring out the best in us.
250
932643
2865
net zoals atletiek in de sport
het beste uit ons kan halen.
15:36
Let me introduce you to the wizards behind the green curtain.
251
936380
3075
Laat me jullie de tovenaars achter de schermen voorstellen.
15:39
They're the current members of the Flying Machine Arena research team.
252
939479
3334
Het zijn de huidige leden van het onderzoeksteam Flying Machine Arena.
15:42
(Applause)
253
942837
4217
(Applaus)
15:47
Federico Augugliaro, Dario Brescianini,
254
947267
2278
Federico Augugliaro, Dario Brescianini, Markus Hehn,
15:49
Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz.
255
949569
3425
Sergei Lupashin, Mark Muller en Robin Ritz.
15:53
Look out for them. They're destined for great things.
256
953018
2524
Hou ze in de gaten. Ze zijn voorbestemd voor grote dingen.
Bedankt.
15:55
Thank you.
257
955566
1054
15:56
(Applause)
258
956644
3456
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7