Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,619 views ・ 2014-12-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Khoma Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Шокуючий напад поліції на протестувальників у Ферг'юсоні, Міссурі,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
що відбувся після вбивства Майкла Брауна поліцією,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
чітко показав, до якої міри передова військова зброя та спорядження,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
призначені для поля бою,
00:26
are making their way
4
26684
1309
потрапляють
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
в поліцейські управління маленьких міст по цілій Америці.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Хоч і важче спостерегти,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
проте те саме відбувається із системами спостереження.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Масові спостереження в стилі Агенції Національної Безпеки
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
спонукають місцеві відділки міліції збирати величезну кількість
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
особистої інформації про кожного з нас
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
у спосіб, який не був можливим раніше.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Інформація про місцезнаходження є особливо делікатною.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Якщо ви водите машину в США,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
вона може вказати, чи ви пішли до лікаря,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
чи ви на зустрічі анонімних алкоголіків,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
ходили ви до церкви, чи ні.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
І коли ця інформація про вас
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
співставляється із такою ж інформацією про когось іншого,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
уряд може отримати детальну картину того,
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
як приватні особи взаємодіють одне з одним.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Ця інформація колись була особистою.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Завдяки сучасним технологіям
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
уряд занадто багато знає про те, що відбувається в приватному житті громадян.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
А місцеві відділки поліції роблять свої висновки про те, ким ви є,
01:27
based on this information.
25
87998
3171
посилаючись на цю інформацію.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Одним із ключових приладів, який відстежує місцезнаходження машин,
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
є прилад із безневинною назвою "Автоматичний зчитувач номерних знаків".
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Якщо ви ніколи його не бачили,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
це, мабуть, тому, що ви й не знали, що такі існують -
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
вони повсюди.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Встановлені просто на дорогах, чи на поліцейських автівках,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
автоматичні зчитувачі номерних знаків фіксують зображення кожної машини
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
та перетворюють номерні знаки на текст, які може зчитати спеціальний прилад,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
таким чином перевіряючи їх на наявність в гарячому списку
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
машин, які потенційно знаходяться в розшуку за правопорушення.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Більше того - зростаюча кількість
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
місцевих відділків поліції веде облік
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
не лише осіб, яких розшукують за вчинене правопорушення,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
але і номерного знака кожної машини, яка проїжджає повз,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
в результаті чого створюється масова кількість інформації
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
про те, куди американці їздять.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Чи ви знали про це?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Коли Майк Кац-Лакаб попросив місцевий відділок поліції
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
сказати, яку саме інформацію про його номерні знаки вони мають,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
то йому показали наступне:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
крім дати, часу та місця
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
поліцейські відділки мали фотографії, які фіксували
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
напрямок його руху та, доволі часто, й того, з ким він був.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Друге фото згори - фото Майка та його двох дочок,
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
які саме виходили з машини в його власному дворі.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Уряд має сотні схожих фотографій
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
про Майка в його повсякденному житті.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
І якщо ви водите машину в США,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
можу закластися, що вони мають схожі фото
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
вас у повсякденному житті.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Майк не робив нічого протизаконного.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Чому тоді вважається нормальним, що уряд зберігає всю цю інформацію?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Причина в тому,
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
що як тільки вартість зберігання цієї інформації різко впала,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
поліцейські відділки просто чіпляються за неї
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
на випадок, що вона колись пригодиться.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Питання не лише в тому, що один відділок поліції
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
окремо збирає інформацію,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
чи навіть багато відділків це роблять.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
В той самий час федеральний уряд
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
збирає персональні дані про громадян
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
та об'єднує їх в одну величезну базу даних
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
сотень мільйонів місць,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
в які їздили американці.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Документ Федеральної адміністрації по боротьбі з наркотиками,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
однієї з найбільш зацікавлених у цьому питанні агенцій,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
є одним із декількох документів, які виявляють існування такої бази даних.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Тим часом в Нью-Йорку
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
міська поліція нещодавно проїжджала зі зчитувачами номерних знаків
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
повз мечеті для того, щоб вияснити, хто туди ходить.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Використання та зловживання цими приладами не обмежується лише США.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
У Великій Британії один відділок поліції
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
заніс 80-річного Джона Кета у список спостережуваних номерних знаків
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
після того, як він побував на низці правомірних політичних демонстрацій,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
під час яких він любив сідати на лавку та змальовувати учасників.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Зчитувачі номерних знаків - не єдині прилади масового відстеження,
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
доступні в наш час правоохоронним органам.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Через прийом, знаний як копіювання мобільного зв'язку,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
правоохоронні органи можуть з'ясувати, хто використовував
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
одну чи більше телефонних веж у певний час -
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
прийом, який уже виявив
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
місцезнаходження десятків тисяч та навіть сотень тисяч людей.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Також, використовуючи такий прилад як StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
правоохоронні органи можуть послати відстежуючі сигнали
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
прямісінько в будинки людей, щоб ідентифікувати мобільні телефони.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
І якщо вони не знають, у який дім їх направити,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
то відомо, що вони направляють цю технологію
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
на всі околиці.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Так само, як міліція Фергюсона володіє військовою зброєю та спорядженням,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
так і відділки міліції по всій Америці
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
володіють високотехнологічними системами спостереження.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Те, що ви їх не бачите,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
не означає , що їх немає.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Питання стоїть в тому, що ми повинні з цим робити?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Я вважаю, що це становить серйозну загрозу громадській свободі.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Практика показала, що як тільки поліція має велику кількість інформації,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
збираючи її шляхом відстеження руху невинних людей,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
тим починають зловживати - чи то для шантажу, чи для політичної вигоди,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
чи, може, просто через нездорову цікавість.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
На щастя, ми можемо здійснити певні кроки.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Місцеві відділки поліції можуть управлятися міськими радами,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
які можуть видати закон, що вимагатиме від поліції
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
позбутися даних про невинних людей
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
та натомість дозволятиме законне використання цих технологій.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Дякую.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Оплески).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7