Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: O pequeno e surpreendentemente perigoso detalhe que a polícia rastreia sobre você.

129,674 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: O pequeno e surpreendentemente perigoso detalhe que a polícia rastreia sobre você.

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Mussap Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
A chocante repressão policial sobre os manifestantes em Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
no rastro do tiroteio da polícia contra Michael Brown,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
destacou a extensão em que armas e equipamentos militares avançados,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
projetados para o campo de batalha,
00:26
are making their way
4
26684
1309
estão indo
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
para as polícias de pequenas cidades, de todos os Estados Unidos.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Embora muito mais difícil de observar,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
o mesmo está acontecendo com equipamentos de vigilância.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
A vigilância em massa estilo NSA, está habilitando
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
a polícia local a reunir grandes quantidades
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
de informações sensíveis sobre todos e cada um de nós,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
de uma forma nunca antes possível.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Informações de localização podem ser muito sensíveis.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Se você dirige pelos EUA,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
pode revelar se você vai ao terapeuta,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
a uma reunião dos Alcoólicos Anônimos,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
se você vai à igreja ou não.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
E quando essas informações sobre você
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
são combinadas com as mesmas informações sobre todos os outros,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
o governo pode ter um retrato detalhado
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
de como os cidadãos interagem.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Essas informações costumavam ser privadas.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Graças à tecnologia moderna,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
o governo sabe demais sobre o que acontece a portas fechadas.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
E as polícias locais tomam decisões sobre quem eles acham que você é,
01:27
based on this information.
25
87998
3171
com base nessas informações.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Uma das principais tecnologias que provê esse rastreamento de localização em massa
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
é o insuspeito Leitor Automático de Placas.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Se você ainda não viu um,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
provavelmente é porque não sabia o que procurar.
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
Eles estão em todo lugar.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Montados em estradas ou em carros de polícia
os Leitores Automáticos de Placas capturam
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
imagens de cada carro que passa
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
e convertem a placa em texto legível para uma máquina,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
para que possa ser verificada nas listas negras
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
de carros potencialmente procurados por ilegalidade.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Mas mais do que isso, cada vez mais,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
as polícias locais estão mantendo registros
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
não apenas de pessoas procuradas por ilegalidade,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
mas de cada placa de carro que passa,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
resultando numa coleção de enorme massa de dados
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
sobre onde os americanos têm ido.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Você sabia que isso está acontecendo?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Quando Mike Katz-Lacabe pediu à polícia local
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
as informações que o leitor de placa tinha sobre ele,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
eis o que eles possuíam:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
além da data, hora e local,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
a polícia tinha fotos que capturaram
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
para onde ele ia e, muitas vezes, quem estava com ele.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
A segunda foto de cima, é uma imagem do Mike e suas duas filhas
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
saindo de seu carro em sua própria garagem.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
O governo tem centenas de fotos como esta,
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
sobre o cotidiano do Mike.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
E se você dirige nos EUA,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
eu apostaria dinheiro que eles têm fotos como essas,
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
fotos de você no seu dia a dia.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
O Mike não fez nada de errado.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Por que está tudo bem que o governo esteja mantendo todas essas informações?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
A razão disso é porque
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
como o custo de armazenamento desses dados despencou,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
a polícia simplesmente os manteve,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
apenas para o caso de um dia serem úteis.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
A questão não é só que um departamento de polícia
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
está recolhendo essas informações isoladamente,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
ou mesmo que vários departamentos estão fazendo isso.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Ao mesmo tempo, o governo federal
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
está recolhendo essa montanha de dados individuais
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
e reunindo-os em um vasto banco de dados
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
com centenas de milhões de pontos,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
mostrando por onde os americanos têm andado.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Este documento da Administração Federal de Repressão às Drogas,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
um dos quais as agências estão muito interessadas,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
é um dos vários que revelam a existência dessa base de dados.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Enquanto isso, na cidade de Nova Iorque,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
a polícia tem aumentado a frota de carros equipados com leitores de placas
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
que passam por mesquitas, a fim de descobrir quem está participando.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Os usos e abusos dessa tecnologia não se limitam aos Estados Unidos da América.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
No Reino Unido, a polícia colocou John Kat, de 80 anos,
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
numa lista de vigilância do leitor de placas
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
após ele ter participado de dezenas de manifestações políticas legítimas,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
ocasiões em que ele gostava
de se sentar em um banco e desenhar os participantes.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Leitores de placas não são a única tecnologia de rastreamento em massa
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
disponível hoje, para agentes da lei.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Com uma técnica conhecida como descarregar a torre de celular,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
os agentes da lei podem descobrir quem estava usando
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
uma ou mais torres de celular em dado momento,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
uma técnica conhecida por revelar
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
a localização de dezenas de milhares e até centenas de milhares de pessoas.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Além disso, usando um dispositivo conhecido como um StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
agentes da lei podem enviar sinais de rastreamento
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
para dentro das casas das pessoas, para identificar seus telefones celulares.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
E se eles não souberem que casa escolher,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
sabe-se que eles direcionam esta tecnologia
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
para toda a vizinhança.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Assim como a polícia em Ferguson possui
armas e equipamentos militares de alta tecnologia,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
toda a polícia dos EUA também possui
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
equipamento de vigilância de alta tecnologia.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Só porque você não o vê,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
não significa que ele não está lá.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
A questão é, o que devemos fazer sobre isso?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Penso que isso representa ameaça grave contra as liberdades civis.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
A história tem mostrado que sempre que a polícia acumula muitos dados,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
seguindo os movimentos de pessoas inocentes,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
elas sofrem abuso, talvez por chantagem, ou para vantagem política,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
ou talvez por simples voyeurismo.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Felizmente, existem medidas que podemos tomar.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Polícias locais podem ser regidas por conselhos municipais,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
que podem aprovar leis exigindo que a polícia
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
elimine os dados sobre pessoas inocentes,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
mas permitindo o uso legítimo da tecnologia.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Obrigada.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7