Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: El pequeño y peligroso detalle que la policía investiga sobre ti

129,624 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: El pequeño y peligroso detalle que la policía investiga sobre ti

129,624 views ・ 2014-12-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Denise RQ
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
La vergonzosa represión policial de los manifestantes en Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
después de que la policía le disparara a Michael Brown,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
muestra hasta qué punto las avanzadas armas y equipos militares
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
diseñados para la guerra,
00:26
are making their way
4
26684
1309
han logrado infiltrarse
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
en los departamentos de policía de pequeñas ciudades de EE.UU.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Aunque menos visible,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
lo mismo está ocurriendo con los equipos de vigilancia.
La vigilancia masiva tipo NSA permite
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
a los departamentos de policía locales recoger grandes cantidades
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
de información confidencial sobre todos y cada uno de nosotros
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
de una forma hasta ahora imposible.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
La información sobre la ubicación puede ser muy detallada.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Si uno se mueve por EE.UU. en auto,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
se puede saber si va a un terapeuta,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
asiste a una reunión de Alcohólicos Anónimos,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
o si va o no a la iglesia.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Y cuando esa información personal
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
se junta esa información con la de todos los demás,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
el gobierno puede llegar a tener un retrato detallado
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
de cómo interactúan sus ciudadanos en privado.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Esta información era privada.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Gracias a las tecnologías modernas
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
el gobierno sabe demasiado sobre lo que ocurre a puertas cerradas.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Y los departamentos de policía locales
deciden sobre quién piensan que eres
01:27
based on this information.
25
87998
3171
gracias a esta información.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Una de las tecnologías claves que sirve para el rastreo masivo de la ubicación
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
es el supuestamente inofensivo lector automático de matrículas.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Si no han visto uno
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
tal vez sea porque no sabían dónde mirar;
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
están en todas partes.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Montados sobre las vías o en los autos de policía,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
estos dispositivos capturan imágenes de todos los autos que pasan
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
y convierten el número de la matrícula en textos leídos por máquinas
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
para compararlos con la información de las listas negras
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
de los autos más buscados presuntamente por cometer infracciones.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Pero más que eso, y cada vez más,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
los departamentos de policía mantienen registros
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
pero no solo de las personas que han cometido infracciones,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
sino de todas las matrículas,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
lo que resulta en una colección de grandes cantidades de datos
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
sobre a dónde han ido los estadounidenses.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
¿Sabían que esto estaba ocurriendo?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Cuando Mike-Katz le pidió a su departamento de policía local
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
información sobre los datos que el lector había recolectado sobre él
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
esto fue lo que se le respondió:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
además de la fecha, la hora y el sitio,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
el departamento de policía tenía fotos que probaban
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
a dónde iba y, con frecuencia, con quién andaba.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
En la segunda imagen de arriba se ve a Mike y a sus dos hijas
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
bajándose de su auto, estacionado frente a su casa.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
El gobierno tiene cientos de fotos como esta
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
sobre Mike y su vida diaria.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Y si tienen auto en EE.UU.
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
les apostaría a que tienen fotos
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
como estas sobre nuestras actividades diarias.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike no ha hecho nada malo.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
¿Por qué es normal que el gobierno tenga toda esta información?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
La razón por la que ocurre es porque
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
como los costos de almacenar esta información han caído en picada,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
los departamentos de policía simplemente la tienen guardada
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
por si algún día llega a ser útil.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
La cuestión no es solo si un departamento de policía
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
recoge toda esta información por su cuenta
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
o si varios departamentos de policía lo hacen.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Al mismo tiempo, el gobierno federal
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
reúne todos estos conjuntos de datos personales,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
y luego los reúne en una gran base de datos
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
con cientos de millones de entradas
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
que muestran a dónde han ido los estadounidenses.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Este documento de la Agencia Federal Antidrogas,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
que es una de las agencias más interesadas en esto,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
es una de muchas que revelaron la existencia de esta base de datos.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Mientras tanto, en la ciudad de Nueva York,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
la policía tiene autos equipados con lectores de matrícula
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
y pasan por las mezquitas para reunir información sobre los asistentes.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
El uso y abuso de esta tecnología no se limita a EE.UU.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
En el Reino Unido, el departamento de policía
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
puso a John Kat, de 80 años, en una lista de sospechosos
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
como participante en una docena de demostraciones políticas legales,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
ya que le gustaba sentarse en un banco y dibujar a los participantes.
Los lectores de matrículas no son la única tecnología de rastreo masivo
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
disponible para las agentes del orden público hoy en día.
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Por medio de una técnica conocida como "descarga de datos de antena"
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
los agentes del orden público pueden averiguar quién ha usado
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
una o más antenas de telefonía móvil en un momento dado,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
una técnica que revela
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
la ubicación de decenas de miles e incluso cientos de miles de personas.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Usando también un dispositivo conocido como StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
los agentes del orden público pueden enviar señales de rastreo
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
dentro de las casas para identificar los teléfonos celulares que hay allí.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Y si no conocen la casa de su objetivo,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
sabemos que esta tecnología la aplican
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
a vecindarios enteros.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Así como la policía en Ferguson posee
armas y equipos militares de alta tecnología,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
así mismo los departamentos de policía en todo EE.UU.
disponen de equipos de vigilancia altamente sofisticados.
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
El hecho de que no los vean
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
no quiere decir que no existan.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
La pregunta es: ¿Qué debemos hacer al respecto?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Creo que esto es una seria amenaza para las libertades civiles.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
La historia ha demostrado
que una vez que la policía dispone de cantidades masivas de datos,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
se abusa del rastreo del movimiento de la gente inocente
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
ya sea para chantaje, por ventaja política,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
o quizás por simple curiosidad.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Afortunadamente, hay medidas que podemos tomar.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Los departamentos de policía locales responden ante los consejos municipales,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
que pueden aprobar leyes obligando a la policía
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
a que se deshaga de los datos de las personas inocentes,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
permitiendo que el uso continuado de tecnologías sea solo el legítimo.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Gracias.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7