Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,048 views ・ 2014-12-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Katherine Beaton Reviewer: Noémie Charbonneau Potvin
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
L'intervention policière contre des manifestants à Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
après que Michael Brown ait été abattu par la police,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
prouve la mesure dans laquelle les armes et l'équipement militaires de pointe,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
destinés aux champs de bataille,
00:26
are making their way
4
26684
1309
cheminent jusqu'au
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
unités de police de petites villes aux États-Unis.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Bien que plus difficile à constater,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
on observe le même phénomène avec l'équipement de surveillance.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Des outils de surveillance digne de l'Agence de sécurité américaine
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
permettent à des corps policiers locaux de recueillir une multitude
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
de renseignements de nature délicate sur chacun d'entre nous,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
et ce, d'une façon qui n'avait jamais été possible par le passé.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Savoir où les gens se trouvent peut en révéler beaucoup.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Si vous conduisez aux États-Unis,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
peut-être est-ce pour voir un thérapeute,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
participer à une réunion des Alcooliques Anonymes,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
aller à l'église, ou ne pas y aller.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Et lorsque cette information
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
s'ajoute à celle de tous les autres résidents,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
le gouvernement peut brosser un portrait détaillé
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
des interactions de ses habitants.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Avant, ces informations étaient confidentielles.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Mais la technologie moderne permet
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
au gouvernement d'en savoir beaucoup trop sur notre vie privée.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Ainsi, les policiers supposent des choses sur nous
01:27
based on this information.
25
87998
3171
en se fondant sur ces informations.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
La géocalisation de masse s'effectue principalement grâce à
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
la lecture automatique des plaques d'immatriculation.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Si vous ne savez pas ce que c'est,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
c'est probablement que vous ne savez pas quoi chercher.
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
Ça se fait partout.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
En bordure des routes et dans les voitures de police,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
les lecteurs prennent des photos de toutes les voitures qui passent
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
pour rendre le numéro de plaque compréhensible par une machine.
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
On peut ainsi repérer une voiture qui figurerait sur une liste noire
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
de conducteurs potentiellement recherchés pour méfaits.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
En plus, de plus en plus souvent,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
les unités de police tiennent des dossiers
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
sur des gens qui ne sont pas toujours recherchés pour méfaits,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
mais plutôt de toutes les plaques qui passent.
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
Ils ont donc une énorme quantité de données
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
sur les va-et-vient des Américains.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Vous étiez au courant?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Mike Katz-Lacabe a demandé à son unité de police locale d'obtenir
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
les informations qu'elle avait concernant sa plaque d'immatriculation.
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
Voici ce qu'elle avait :
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
en plus du jour, de l'heure et du lieu de ses déplacements,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
la police possédait des photos montrant
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
où il allait et souvent avec qui.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
La deuxième photo à partir du haut, c'est Mike et ses deux filles,
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
sortant de la voiture, dans leur propre entrée.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Le gouvernement en a des centaines de photos comme ça
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
sur la vie de Mike.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Et si vous conduisez aux États-Unis,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
je serais prêt à parier qu'ils ont des photos
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
de vous et de votre vie.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike n'a rien fait de mal.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Pourquoi autoriserait-il le gouvernement à garder toutes ces informations?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Comment en sommes nous arrivés là?
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
Entreposer des données est plus abordable que jamais.
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
La police décide donc de tout simplement les garder,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
au cas où elles pourraient être utiles un jour.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Le problème? Il n'y a pas qu'un seul corp policier
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
qui recueille ces données,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
mais plutôt un grand nombre de corps de police.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
En plus, le gouvernement fédéral
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
recueille toutes ces données,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
et les rassemble en une grande base de données
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
de centaines de millions d'info
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
montrant où les Américains ont voyagé.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Ce document de la Federal Drug Enforcement Administration,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
un des organismes s'intéressant à ces données,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
est l'un parmi tant d'autres qui prouve que ces bases de données existent.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Pendant ce temps-là, à New York,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
la police conduit avec des lecteurs automatiques
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
près des mosquées pour voir les gens qui s'y rendent.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Mais ce n'est pas qu'aux États-Unis qu'on les utilise et qu'on en abuse.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
En Angleterre, la police
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
a inscrit John Kat, conducteur de 80 ans, sur une liste de surveillance,
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
après qu'il ait participé à des dizaines de manifestations politiques légales
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
où il aimait s'asseoir sur un banc et faire un croquis des participants.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Ces lecteurs ne sont pas la seule technologie de localisation
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
que peuvent utiliser les agents de la paix.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Grâce à une tour de relais de station cellulaire,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
les policiers peuvent voir qui utilisait
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
une ou des stations de base à un moment donné.
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
C'est une technique qui a révélé
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
l'emplacement de dizaines, voir de centaines, de milliers de gens.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Aussi, en utilisant un appareil, le StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
les policiers envoient des signaux de localisation
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
à l'intérieur d'une maison pour voir les cellulaires s'y trouvant.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Et s'ils ne savent pas quelle maison cibler,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
ils utilisent cette technologie
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
à travers un quartier complet.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
La police de Ferguson a des armes et de l'équipements militaires avancés,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
tout comme les corps policiers partout aux États-Unis
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
possèdent de l'équipement de surveillance avancé.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Parce qu'on ne le voit pas
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
ne veut pas dire que ce n'est pas là.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Alors, que devrait-on faire?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Je crois qu'il s'agit d'une entrave sérieuse de nos libertés civiles.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Le passé prouve que lorsque la police a une énorme quantité de données,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
qu'elle épie les mouvements d'innocents,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
elle finit par en abuser, avec du chantage, pour tirer un avantage politique,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
ou par pur voyeurisme.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Au moins, on peut prendre certaines mesures.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Les corps policiers sont parfois dirigés par le conseil municipal
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
qui peut passer des lois obligeant la police
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
à détruire les données sur les personnes innocentes,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
tout en permettant l'utilisation légale de cette technologie.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Merci.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7