Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Fam Fikry
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
إن القمع الفظيع الذي مارسته الشرطة ضد المتظاهرين في فيرغسون، ميزوري،
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
في أعقاب إطلاق الشرطة النار على مايكل براون،
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
أكدَّ على مدى تقدم الأسلحة والمعدات العسكرية
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
المصممة للاستخدام في أرض المعركة،
00:26
are making their way
4
26684
1309
في كونها تشق طريقها
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
إلى أقسام شرطة البلدات الصغيرات في أرجاء الولايات المتحدة.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
وعلى الرغم من صعوبة ملاحظته،
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
فإن الأمر نفسه يحدث مع أجهزة المراقبة.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
تُمَكِن مراقبة الجمهور على غرار ناسا
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
اقسام الشرطة المحلية من تجميع كميات كبيرة
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
من المعلومات الحساسة عن كل واحدٍ منا،
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
بطريقة لم تكن ممكنة أبدًا في السابق.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
معلومات الموقع من الممكن أن تكون حساسة جدًا.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
إذا قمت بقيادة سيارتك في نواحي الولايات المتحدة،
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
بإمكانها أن تكشف فيما إذا كنت تذهب إلى الطبيب
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
أو تحضر اجتماعًا لمدمني كحول مجهولين،
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
إذا كنت تذهب إلى الكنيسة أو لا تذهب.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
وعندما تُجمع هذه المعلومات عنك
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
مع نفس المعلومات عن كل شخص آخر،
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
تستطيع الحكومة تحصل على وصف مُفَصَل
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
لكيفية تفاعل المواطنين العاديين.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
اعتادت هذه المعلومات أن تكون سرية.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
وبفضل التقنيات الحديثة،
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
تعلم الحكومة أكثر بكثير عما يحدث خلف الأبواب الموصدة.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
وتتخذ دوائر الشرطة المحلية قرارات بشأن ما يعتقدونه عنك
01:27
based on this information.
25
87998
3171
بناءً على هذه المعلومات.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
وإحدى التقنيات الرئيسية التي تقود رصد مواقع الجمهور
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
هو رادار لوحة الأرقام الأوتوماتيكي ذو الملامح السلمية.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
إذا لم ترَ واحدًا،
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
فإنه من المحتمل لأنك لم تعلم ما الذي تبحث عنه --
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
إنها في كل مكان.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
مركبة على الطرق أو على سيارات الشرطة،
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
تلتقط رادارات لوحة الأرقام الأوتوماتيكية صورًا لكل السيارات المارة
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
وتحوِّل لوحة الأرقام إلى نص مقروء آليًا
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
حتى يمكن مقارنتها بالقوائم الأشهر
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
من السيارات التي يحتمل أنها مطلوبة بسبب قيامها بمخالفات.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
ولكن زيادة على ذلك، على نحو مستمر،
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
تحتفظ أقسام الشرطة المحلية بسجلات
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
ليس فقط عن الأشخاص المطلوبين لقيامهم بمخالفات،
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
بل عن كل لوحة تمرعليهم ولا يلاحظوها بتدقيق،
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
مما أدى إلى جمع كميات هائلة من البيانات
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
عن الأماكن التي ذهب إليها الأمريكيون.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
هل علمتم أن هذا كان يحدث؟
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
عندما طلب (مايك كاتز لاكبي) من قسم الشرطة المحلية التابع له
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
عن معلومات حول بيانات لوحة الأرقام التي يعرفوها عنه،
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
كان هذا ما حصلوا عليه:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
بالإضافة إلى التاريخ والوقت والمكان،
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
امتلك قسم الشرطة صورًا اُلتًقِطَت
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
عن المكان الذي كان يذهب إليه وغالبًا الشخص الذي كان معه.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
الصورة الثانية من الأعلى هي صورة مايك وابنتيه
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
يخرجون من سيارتهم في طريقهم الخاص.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
تمتلك الحكومة مئات الصور كهذه
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
عن مايك اثناء قيامه بشؤون حياته اليومية.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
ولو قمت بقيادة سيارة في الولايات المتحدة،
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
أراهنك بالمال أنهم يملكون صورًا
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
كهذه لك وأنت تقوم بشؤونك اليومية.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
لم يفعل مايك أمرًا خاطئًا قط.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
لماذا من العادي بالنسبة للحكومة أن تحتفظ بكل هذه المعلومات؟
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
السبب في وراء حدوث هذا هو لأنّ،
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
بينما قد هبطت تكلفة تخزين هذه البيانات،
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
تتشبثت ببساطة أقسام الشرطة بها،
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
فيما لو يمكن أن تكون مفيدة يومًا ما.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
المسألة ليست فقط أن قسم واحد للشرطة
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
يقوم بجمع المعلومات بشكل منفصل،
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
أو أن أقسام شرطة متعددة تفعل هذا.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
في الوقت ذاته، تقوم الحكومة الفيدرالية
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
بجمع كل الكميات الضخمة من المعلومات،
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
وإشراكها معًا في قاعدة بيانات ضخمة
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
بمئات الملايين من الصور،
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
تظهر المكان الذي سافر إليه الأمريكيون.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
هذه الوثيقة من الإدارة الفيدرالية لمكافحة المخدرات،
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
وهي إحدى الوكالات الرئيسية المهتمة بالأمر،
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
هي واحدة من وثائق كثيرة تكشف وجود قاعدة البيانات هذه.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
في الوقت نفسه، في مدينة نيويورك،
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
قادت شرطة نيويورك سيارات شرطة مجهزة برادارات لوحة الأرقام
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
بجانب المساجد لتعرف من الذي يحضر.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
لا تقتصر استخدامات وانتهاكات هذه التقنية على الولايات المتحدة.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
ففي المملكة المتحدة، وضع قسم الشرطة
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
(جون كات) -80 عامًا- على قائمة المراقبة للرادار،
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
بعد حضوره العشرات من المظاهرات السياسية المرخصة
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
حيث أحب أن يجلس على مقعد ويرسم الحاضرين.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
إن رادارات لوحة الأرقام ليست تقنيات رصد مواقع الجمهور الوحيدة
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
المتاحة لموظفي تطبيق القانون اليوم.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
فمن خلال تقنية تسمى مستودع أبراج الاتصالات
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
يستطيع موظفو تطبيق القانون كشف من كان يستخدم
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
واحد أو أكثر من أبراج الاتصالات في وقت معين،
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
إنها التقنية التي عُرِفت بأنها تكشف
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
موقع عشرات بل مئات الآلاف من الأشخاص.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
أيضاً، عن طريق استخدام جهاز يدعى ستينغري،
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
يستطيع موظفو تطبيق القانون إرسال إشارات مراقبة
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
داخل بيوت الناس لتحديد الهواتف الخلوية الموجودة هناك.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
وإذا لم يعرفوا أي بيت ليستهدفوه،
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
عُرف عنهم أنهم يذهبون بهذه التقنية
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
في جميع أنحاء الأحياء السكنية.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
كما أن شرطة فيرغسون تمتلك أسلحة ومعدات عسكرية ذات تقنية عالية،
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
ونفس الحال مع أقسام الشرطة في أرجاء الولايات المتحدة
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
إذ تمتلك معدات مراقبة ذات تقنية عالية.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
فقط لأنك لا تراها،
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
ذلك لا يعني بأنها غير موجودة.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
السؤال هو، ما الذي يجب علينا فعله تجاه هذا الأمر؟
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
أعتقد أن هذا يضع خطرًا حقيقيًا على الحريات المدنية.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
أظهر التاريخ أنه عندما تملك الشرطة كميات ضخمة من البيانات،
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
وتقوم برصد حركات الناس الأبرياء،
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
تصبح مُسَتغَلة، ربما للإبتزاز، أو لمكاسب سياسية،
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
أو ربما لنظرة خِلسة بسيطة.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
ولحسن الحظ، هناك خطوات يمكننا إتخاذها.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
من الممكن أن تكون أقسام الشرطة محكومة من طرف بلديات المدينة،
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
والتي من شأنها أن تمرر قوانين تلزم الشرطة
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
بالتخلص من المعلومات عن الناس الأبرياء،
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
بينما تسمح بالاستمرار في الاستخدامات المشروعة للتقنية.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
شكرًا لكم.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7