Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,583 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,583 views ・ 2014-12-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Rysia Wand
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Szokująca potyczka policji z demonstrantami w Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
w związku z zastrzeleniem Michaela Browna przez policjanta,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
pokazała jak dalece nowoczesna broń i wyposażenie,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
opracowane na pola walki,
00:26
are making their way
4
26684
1309
trafiają do wydziałów policji
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
w małych miasteczkach USA.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Choć trudniej to zauważyć,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
to samo dzieje się z wyposażeniem do inwigilacji.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Masowa inwigilacja w stylu NSA
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
umożliwia lokalnej policji zbieranie
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
olbrzymich ilości poufnych informacji
na temat każdego z nas w sposób,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
który nie był dotąd możliwy.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Informacje o lokalizacji mogą być naprawdę intymne.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Jeśli jeździsz samochodem po USA, można dowiedzieć się,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
czy chodzisz do terapeuty,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
uczęszczasz na spotkania Anonimowych Alkoholików,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
czy chodzisz lub nie chodzisz do kościoła.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Gdy te informacje o tobie
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
połączyć z podobnymi informacjami o innych osobach,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
rządy mogą zyskać szczegółowy portret tego,
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
jak współdziałają ze sobą obywatele.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Te informacje były kiedyś prywatne.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Dzięki nowoczesnej technice
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
rządy wiedzą zbyt dużo o tym, co dzieje się za zamkniętymi drzwiami.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Lokalne wydziały policji decydują o tym, kim jesteś,
01:27
based on this information.
25
87998
3171
na podstawie tych informacji.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Jednym z kluczowych urządzeń u podstaw masowego śledzenia
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
jest niewinnie brzmiący Automatyczny Czytnik Tablic Rejestracyjnych.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Jeśli jeszcze go nie widziałeś,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
to pewnie po prostu nie wiesz, gdzie szukać.
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
Te czytniki są wszędzie.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Umieszczone na drogach i w samochodach policyjnych,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
ACTR robi zdjęcia wszystkich przejeżdżających samochodów
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
i przetwarza tablicę rejestracyjną w tekst czytelny dla maszyn,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
można je więc sprawdzić na listach
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
aut potencjalnie szukanych za wykroczenia.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Jednak coraz częściej
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
miejscowe wydziały policji trzymają informacje
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
nie tylko na temat ludzi szukanych za wykroczenia,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
ale każdej napotkanej tablicy.
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
Skutkuje to zbiorem olbrzymiej ilości danych
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
na temat tego, gdzie jeżdżą Amerykanie.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Wiedzieliście o tym?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Gdy Mike Katz-Lacabe poprosił na lokalnej komendzie
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
o informacje z czytnika tablic
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
na swój temat, oto, co dostał:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
oprócz dat, czasu i miejsca,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
wydział policji posiadał zdjęcia,
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
dokumentujące, gdzie był i często - z kim.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Drugie zdjęcie od góry to Mike i jego dwie córki,
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
wysiadające z samochodu na własnym podjeździe.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Rząd posiada setki takich zdjęć
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
Mike'a i jego codziennego życia.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Gdy jeździcie samochodem w USA,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
założę się, że mają takie zdjęcia
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
was samych, wiodących codzienne życie.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike nie zrobił nic złego.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Czy to w porządku, że rząd trzyma te wszystkie informacje?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Głównym tego powodem jest to,
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
że koszty przechowywania danych zmalały,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
policja więc trzyma je na wypadek,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
gdyby pewnego dnia miały się przydać.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Problemem nie jest jeden wydział policji
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
zbierający informacje w izolacji,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
czy nawet wiele takich wydziałów.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
W tym samym czasie rząd federalny
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
zbiera te wszystkie pule danych,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
i scala je w jedną olbrzymią bazę danych,
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
z setkami milionów wpisów,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
która pokazuje podróże Amerykanów.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Ten dokument DEA,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
jednej z głównych agencji zainteresowanych takimi danymi,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
jest jednym z wielu, które ukazują istnienie tej bazy danych.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
W międzyczasie w Nowym Jorku
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
policyjne samochody wyposażone w czytniki tablic
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
jeździły obok meczetów, by sprawdzić, kto do nich chodzi.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Użycie i nadużywanie tej techniki nie ogranicza się tylko do USA.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
W Wielkiej Brytanii wydział policji
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
umieścił na liście obserwowanych tablic 80-letniego Johna Kata
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
po tym, jak wziął udział w dziesiątkach demonstracji politycznych,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
podczas których siedział na ławce i szkicował demonstrantów.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Czytnik tablic to nie jedyna technologia masowej inwigilacji
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
dostępna dziś stróżom prawa.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Technika znana jako "zrzut nadajników telefonicznych"
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
umożliwia agentom odkrycie,
kto używał jednego lub więcej nadajników telefonicznych w danym czasie.
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
Technika ta pozwala uzyskać
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
lokalizację dziesiątek, a nawet setek tysięcy ludzi.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Urządzenie znane jako StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
jest używane do wysyłania sygnałów śledzących
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
do wnętrza domów mieszkalnych, by sprawdzić, czy są w nich telefony.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Gdy nie było wiadomo, który dom obrać za cel,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
agenci używali tej technologii
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
do skanowania całych osiedli.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Tak jak policja z Ferguson posiada broń i wyposażenie high-tech,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
tak samo wszystkie komendy policji w USA
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
posiadają sprzęt inwigilacyjny high-tech.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
To, że tego nie widzicie,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
nie oznacza, że tego nie ma.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Pytanie brzmi: co z tym zrobić?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Uważam, że stanowi to poważne zagrożenie wolności.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Historia pokazała, że gdy policja posiada olbrzymią ilość danych,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
śledzi każdy ruch niewinnych ludzi,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
może to prowadzić do nadużyć, szantaży, działań politycznych
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
lub zwykłego podglądania.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Na szczęście można podjąć pewne kroki.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Lokalna komenda policji może być pod kontrolą rady miejskiej,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
która może wprowadzić przepisy wymagające od policji
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
pozbywania się danych dotyczących niewinnych ludzi
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
z jednoczesnym umożliwieniem zasadnego użycia tej technologii.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Dziękuję.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7