Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Niki Boehm
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Η συγκλονιστική επιχείρηση καταστολής κατά διαδηλωτών στο Φέργκιουσον του Μιζούρι,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
σε συνέχεια του θανάτου του Μάικλ Μπράουν από αστυνομικά πυρά,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
προέβαλε την έκταση στην οποία εξελιγμένα πολεμικά όπλα και εξοπλισμός,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
σχεδιασμένα για το πεδίο μάχης,
00:26
are making their way
4
26684
1309
φτάνουν σε αστυνομικά τμήματα κωμοπόλεων
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
κατά μήκος των Ηνωμένων Πολιτειών.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Παρότι δυσκολότερο να το εντοπίσεις,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
το ίδιο συμβαίνει με τον εξοπλισμό παρακολούθησης.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Η μαζική παρακολούθηση τύπου Υπηρεσίας Εθνικής Ασφάλειας,
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
επιτρέπει σε τοπικά αστυνομικά τμήματα να συλλέγουν ατελείωτες
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
ευαίσθητες πληροφορίες για καθέναν από εμάς
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
κατά τρόπο που δεν ήταν ποτέ πριν δυνατός.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Οι πληροφορίες τοποθεσίας μπορεί να είναι πολύ ευαίσθητες.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Αν οδηγείς στις Ηνωμένες Πολιτείες,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
μπορεί να φανερώσουν εάν πας στο γιατρό,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
να παρευρεθείς σε συνάντηση των Ανώνυμων Αλκοολικών,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
εάν πας στην εκκλησία ή αν δεν πας στην εκκλησία.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Και όταν οι πληροφορίες για σένα
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
συνδυαστούν με τις ίδιες πληροφορίες για κάθε άλλον,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
η κυβέρνηση μπορεί να φτιάξει ένα λεπτομερές πορτρέτο
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
της αλληλεπίδρασης των απλών πολιτών.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Αυτή η πληροφόρηση συνήθιζε να είναι ιδιωτική.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Λόγω της σύγχρονης τεχνολογίας
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
η κυβέρνηση γνωρίζει υπερβολικά πολλά για όσα συμβαίνουν σε ιδιωτικούς χώρους.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Και τα τοπικά αστυνομικά τμήματα αποφασίζουν ποιος θεωρούν ότι είσαι
01:27
based on this information.
25
87998
3171
με βάση αυτή την πληροφόρηση.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Μία από τις βασικές τεχνολογίες που κινεί τον μαζικό εντοπισμό τοποθεσίας
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
έχει το αθώο όνομα Αυτόματος Αναγνώστης Πινακίδων Κυκλοφορίας.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Αν δεν το έχετε δει
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
είναι πιθανότατα επειδή δεν ξέρετε τι να ψάξετε -
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
βρίσκονται παντού.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Εγκατεστημένοι σε δρόμους ή σε περιπολικά,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
οι Αναγνώστες Πινακίδων Κυκλοφορίας φωτογραφίζουν κάθε διερχόμενο όχημα
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
και μετατρέπουν τις πινακίδες κυκλοφορίας σε μηχανικά αναγνώσιμο κείμενο
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
ώστε να διασταυρωθούν με λίστες αυτοκινήτων
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
που δυνητικά αναζητούνται για κάποιο παράπτωμα.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Αλλά επιπλέον, όλο και πιο συχνά,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
τα αστυνομικά τμήματα κρατούν αρχεία
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
όχι μόνο για όσους καταζητούνται για παράπτωμα,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
αλλά από κάθε πινακίδα που περνάει,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
με αποτέλεσμα τη συλλογή τεράστιου όγκου δεδομένων
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
για το πού έχουν πάει οι Αμερικανοί.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Ξέρατε ότι συνέβαινε αυτό;
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Όταν ο Μάικ Κατζ-Λακάμπε ζήτησε από το αστυνομικό τμήμα της περιοχής του
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
πληροφορίες που είχαν για το άτομό του από δεδομένα του αναγνώστη πινακίδων,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
να τι βρήκε:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
επιπρόσθετα με την ημερομηνία, την ώρα και την τοποθεσία,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
η αστυνομία είχε φωτογραφίες που έδειχναν
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
πού πήγαινε και συχνά με ποιον ήταν.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Η δεύτερη φωτογραφία από πάνω δείχνει τον Μάικ με τις δύο του κόρες
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
να βγαίνουν από το αυτοκίνητο έξω από το σπίτι τους.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Η κυβέρνηση έχει εκατοντάδες τέτοιες φωτογραφίες
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
με τον Μάικ στην καθημερινή του ζωή.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Και αν οδηγείς στις Ηνωμένες Πολιτείες,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
βάζω στοίχημα ότι έχουν φωτογραφίες
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
σαν κι αυτή από εσάς στην καθημερινή σας ζωή.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Ο Μάικ δεν έχει κάνει κάτι κακό.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Γιατί είναι εντάξει που η κυβέρνηση τηρεί όλες αυτές τις πληροφορίες;
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Ο λόγος που συμβαίνει είναι επειδή,
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
καθώς το κόστος αποθήκευσης δεδομένων κατρακύλησε,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
τα αστυνομικά τμήματα απλώς το εκμεταλλεύτηκαν
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
μην τυχόν τους φανεί χρήσιμο κάποια μέρα.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Το θέμα δεν είναι απλώς ότι ένα αστυνομικό τμήμα
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
συλλέγει πληροφορίες από μόνο του,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
ή ακόμη ότι το κάνουν πολλά αστυνομικά τμήματα.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Ταυτόχρονα, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
συλλέγει όλα τα επιμέρους δοχεία δεδομένων
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
και τα συγκεντρώνει σε μια τεράστια βάση δεδομένων
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
εκατοντάδων εκατομμυρίων σημείων
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
που δείχνουν πού ταξίδεψαν οι Αμερικανοί.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Αυτό το έγγραφο της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Δίωξης Ναρκωτικών,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
που είναι μια από τις άμεσα ενδιαφερόμενες υπηρεσίες,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
είναι ένα από πολλά που φανερώνουν την ύπαρξη της βάσης δεδομένων.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Εν τω μεταξύ στην πόλη της Νέας Υόρκης
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
η αστυνομία οδηγεί περιπολικά εξοπλισμένα με αναγνώστες πινακίδων
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
έξω από τζαμιά για να βρει ποιος πηγαίνει εκεί.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Η χρήση και η κατάχρηση της τεχνολογίας δεν περιορίζονται στις Η.Π.Α.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
Στο Ηνωμένο Βασίλειο η αστυνομία
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
έβαλε τον 80χρονο Τζων Κατ σε λίστα παρακολούθησης από αναγνώστη πινακίδων
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
αφού είχε παρευρεθεί σε αρκετές νόμιμες πορείες διαμαρτυρίας
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
όπου του άρεσε να κάθεται σε παγκάκι και να σκιτσάρει τους παρευρισκόμενους.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Οι αναγνώστες πινακίδων δεν είναι η μόνη τεχνολογία μαζικού εντοπισμού τοποθεσίας
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
που διαθέτουν τα όργανα επιβολής του νόμου.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Μέσω μιας τεχνικής που παίρνει δεδομένα από κεραίες κινητής τηλεφωνίας,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
τα όργανα επιβολής του νόμου μπορούν να μάθουν ποιος χρησιμοποιούσε
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
μία ή δύο κεραίες κινητής σε δεδομένο χρόνο,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
μια τεχνική γνωστή για τον εντοπισμό
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
της τοποθεσίας δεκάδων ή και εκατοντάδων χιλιάδων ανθρώπων.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Επίσης, με τη χρήση μιας συσκευής που λέγεται Στίνγκρεϊ,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
τα όργανα επιβολής του νόμου μπορούν να στείλουν σήματα εντοπισμού
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
μέσα στα σπίτια των ανθρώπων για να εντοπίσουν τα κινητά που βρίσκονται μέσα.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Και αν δεν ξέρουν ποιο σπίτι να στοχεύσουν
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
είναι γνωστό ότι στρέφουν αυτή την τεχνολογία
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
σε ολόκληρες γειτονιές.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Όπως η αστυνομία του Φέργκιουσον έχει υψηλής τεχνολογίας όπλα και εξοπλισμό,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
έτσι και τα αστυνομικά τμήματα σε όλη τη χώρα
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
έχουν υψηλής τεχνολογίας εξοπλισμό παρακολούθησης.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Το ότι δεν τον βλέπετε
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
δεν σημαίνει και ότι δεν υπάρχει.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Το ερώτημα είναι, τι θα πρέπει να κάνουμε γι' αυτό;
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Νομίζω ότι αποτελεί σοβαρή απειλή για τα δικαιώματα των πολιτών.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Η ιστορία έχει αποδείξει ότι όταν η αστυνομία έχει τεράστιο όγκο δεδομένων
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
εντοπίζοντας την κίνηση αθώων πολιτών,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
γίνεται κατάχρησή τους, ίσως για εκβιασμό, ίσως για πολιτική ανέλιξη,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
ή ίσως για απλή ηδονοβλεψία.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Ευτυχώς υπάρχουν μέτρα που μπορούμε να πάρουμε.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Τα κατά τόπους αστυνομικά τμήματα διοικούνται από τα δημοτικά συμβούλια,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
που μπορούν να περάσουν νόμους να απαιτούν από την αστυνομία
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
να απορρίπτουν τα δεδομένα για τους αθώους πολίτες
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
ενώ θα επιτρέπουν να προχωρά η νόμιμη χρήση της τεχνολογίας.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Ευχαριστώ.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7