Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,619 views ・ 2014-12-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Ana Joldes
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Represiunea șocantă a protestatarilor din Ferguson, Missouri de către poliție
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
după de Michael Brown a fost împușcat mortal de un polițist,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
a scos în evidență faptul că armamentul și echipamentul militar avansat
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
conceput pentru câmpul de luptă
00:26
are making their way
4
26684
1309
a reușit să se infiltreze până în departamentele de poliție
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
ale micilor orașe din SUA.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Deși mai greu de observat,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
același lucru se întâmplă și cu echipamentele de supraveghere.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Supravegherea în masă, de tipul NSA,
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
le permite departamentelor locale de poliție
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
colectarea unor cantități mari
de informații confidențiale cu privire la fiecare dintre noi,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
de o manieră până acum imposibilă.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Informațiile privind amplasarea pot fi foarte detaliate.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Dacă vă mișcați prin țară în mașină
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
se poate dovedi dacă ați mers la terapeut,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
dacă ați participat la o întâlnire a Alcoolicilor Anonimi,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
dacă v-ați dus sau nu la biserică.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Iar atunci când informații despre fiecare dintre noi
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
sunt combinate cu același tip de informații despre toți ceilalți,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
guvernul ajunge să dețină o imagine detaliată
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
a modului în care cetățenii interacționează în mod privat.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Acest gen de informație era privată.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Datorită tehnologiei moderne,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
guvernul deține prea multe detalii care au loc în spatele ușilor închise,
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
iar departamentele de poliție locale iau decizii cu privire la cine cred că suntem,
01:27
based on this information.
25
87998
3171
pe baza acestor informații.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Una dintre tehnologiile de vârf de urmărire în masă
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
și aparent inofensivă este citirea automată a plăcuțelor de înmatriculare.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Dacă nu ați văzut niciodată una
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
e din cauză că probabil nu ați știut unde să vă uitați,
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
pentru că sunt peste tot.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Montate pe drumuri sau în mașinile de poliție,
aceste aparate de citire automată a plăcuțelor de înmatriculare
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
captează o imagine a fiecărui automobil în trecere
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
și o convertesc într-un text care poate fi citit automat de o mașină
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
astfel încât numărul să poată fi verificat dacă apare pe o listă neagră
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
a potențialelor autoturisme căutate pentru fărădelegi.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Dar mai mult decât atât, tot mai des,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
departamentele de politie locale au început să țină evidența
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
nu numai persoanelor căutate pentru fărădelegile comise
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
dar a tuturora care dețin o mașină
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
ceea ce rezultă în colectarea unei cantități masive de informații
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
asupra activităților tuturor americanilor.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Știați că aceste lucruri se întâmplă?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Când Mike Katz-Lacabe a cerut departamentului de poliție locală
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
informații cu privire la citirea datelor de înmatriculare
pe care le aveau despre el,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
i s-a răspuns
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
că știau nu numai data, ora și locul
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
departamentul de poliție avea fotografii făcute
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
cu destinațiile unde se ducea și de câte ori.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
În a două imagine de mai sus se vede Mike cu cele două fiice ale sale,
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
ieșind din mașina parcată în fața casei.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Guvernul are sute de fotografii ca acestea
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
despre Mike și viața lui de zi cu zi.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Și dacă deții o mașină în SUA,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
fac pariu
că există sute de fotografii ca acestea
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
despre activitățile noastre de zi cu zi.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike nu a făcut nimic rău.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
De ce e normal ca guvernul să păstreze toate aceste informații?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Motivul pentru care asta are loc
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
e deoarece costul depozitării acestor date a scăzut brusc,
iar departamentele de poliție pur și simplu le păstrează
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
în cazul în care ar fi utile într-o bună zi.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Întrebarea este nu numai dacă un departament de poliție
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
adună aceste informații pe cont propriu
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
ci dacă mai multe departamentele de poliție o fac.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
În același timp, guvernul federal
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
adună la rândul său toate aceste date individuale
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
pe care ulterior le varsă într-o bază de date vastă
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
cu sute de milioane de înregistrări
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
care arată pe unde s-au mișcat cetățenii.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Acest document al Administrației Federale de Luptă contra Drogurilor,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
una dintre principalele agenții interesate în aceste date,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
este unul din multele care dezvăluie existența acestei baze de date.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Între timp, la New York
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
Departamentul de Poliție a trimis mașini pentru citirea plăcuțelor de înmatriculare
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
în apropierea moscheelor, pentru a aduna informații asupra participanților.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Utilizarea și abuzurile făcute cu această tehnologie nu sunt limitate la SUA.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
În Marea Britanie, Departamentul de Poliție
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
l-a pus pe octogenarul John Kat pe lista suspecților
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
după ce a asistat la zeci de demonstrații politice legale,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
doar pentru că îi plăcea să stea pe bancă
și să deseneze participanții.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Citirea acestor plăcuțe nu este doar o tehnologie de urmărire în masă
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
disponibilă în prezent doar agenților legii.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Prin tehnica cunoscută sub numele de descărcare a datelor de antenă
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
organele de drept pot afla cine a folosit
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
unul sau mai multe antene de telefonie mobilă la un moment dat
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
o tehnică care, potrivit informațiilor
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
poate dezvălui amplasarea zecilor sau sutelor de mii de persoane.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
De asemenea, cu ajutorul unui dispozitiv cunoscut sub numele de Stingray,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
agenții legii pot trimite semnale de urmărire
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
în casele oamenilor pentru a identifica telefoanele aflate în locuință.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Și dacă nu știu cu exactitate ce casă să inspecteze,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
este cunoscut faptul că au folosit această tehnologie
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
la cartiere întregi.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Așa cum poliția din Ferguson are echipament militar de înaltă tehnologie,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
de asemenea, departamentele de poliție din întreaga țară
dispun de echipament de supraveghere extrem de sofisticat.
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Doar pentru că nu le vedem,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
nu înseamnă că nu sunt acolo.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Întrebarea este, ce ar trebui să se facă în legătură cu asta?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Cred că aceasta este o amenințare gravă la adresa libertății civile.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Istoria a arătat că, atunci când poliția dispune de cantități masive de date,
când urmărește mișcările a sute de oameni nevinovați,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
au loc abuzuri de putere, șantaje,
manipulări pentru avantaje politice
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
sau din curiozitate pur și simplu.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Din fericire, putem lua măsuri.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Departamentele de poliție locale pot fi guvernate de consiliile municipale,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
care pot aproba legi care să oblige poliția
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
să șteargă informațiile privind persoane nevinovate
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
permițând în același timp uzul continuat
și legitim al tehnologiei.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Mulțumesc.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7