Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,583 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,583 views ・ 2014-12-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Mihaela Nicheva Reviewer: Anton Hikov
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Шокиращите полицейски мерки, използвани срещу протестиращите във Фъргюсън, Мисури
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
в навечерието на полицейската стрелба срещу Майкъл Браун,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
подчерта степента, до която високотехнологични военни оръжия и оборудване,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
създадени за бойното поле,
00:26
are making their way
4
26684
1309
си проправят път
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
към полицейски управления в малки градове в Съединените щати.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Въпреки, че е по-трудно да се забележи,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
същото се случва и с техника за наблюдение.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Техника за наблюдение като на Националната агенция за сигурност позволява
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
на местни полицейски управления да събират големи количества
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
чувствителна информация за всеки един от нас,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
по начин, който не беше възможен до сега.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Информацията за местоположение може да бъде много чувствителна.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Ако карате колата си в Съединените щати
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
това може да разкрие дали посещавате терапевт,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
ходите на срещи за анонимни алкохолици
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
дали ходите на църква или не.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
И когато тази информация за вас
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
се добави към същата информация за всички останали,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
правителството може да получи подробен портрет
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
за това как частните граждани общуват.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Преди тази информация беше лична.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Благодарение на съвременните технологии,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
правителството знае твърде много, за това което се случва зад затворени врати.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
И местните полицейски управления решават кои сте вие, според тях,
01:27
based on this information.
25
87998
3171
на базата на тази информация.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Една от ключовите технологии за масово следене на местоположението
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
е безобидно звучащият Автоматичен четец за регистрационни номера
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Ако не сте виждали такъв
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
вероятно е защото не знаете какво да търсите --
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
те са навсякъде.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Монтирани на пътища или на полицейски коли,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
Автоматичните четци за регистрационни номера правят снимки на всяка преминаваща кола
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
и превръщат регистрационният номер в машинно четим текст
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
така че той да бъде използван за проверка на коли
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
които са издирвани за престъпления.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Освен това, все повече
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
местни полицейски управления пазят досиета
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
не само на хора, издирвани за престъпления,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
но на всеки регистрационен номер, който мине покрай тях.
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
Резултатът е колекция от огромно количество информация
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
за това къде са били американците.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Знаехте ли, че това се случва?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Когато Майк Катз-Лакабе поискал от местното полицейско управление
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
информацията, което те имат за неговия номер,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
ето какво получил:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
заедно с датата, часа и местоположението,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
полицейското управление разполагало и със снимки на които се вижда
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
къде е ходил и често с кого
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Втората снимка отгоре е на Майк с двете му дъщери.
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
слизащи от колата пред своята къща.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Правителството има стотици снимки като тази
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
на Майк, вършещ ежедневни дейности.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
И ако карате кола в Съединените Щати
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
бих се обзаложила, че те имат снимки
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
като тези, на вас как си живеете живота.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Майк не е сторил нищо нередно.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Защо тогава правителството пази всичката тази информация?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Причината това да се случва е защото
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
откакто цената за съхранение на информация падна
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
полицейските управления просто я пазят,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
в случай, че им потрябва някой ден.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Проблемът не е, че именно този полицейски участък
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
изолирано събира информация
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
или дори, че множество полицейски участъци го правят.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
В същото време, федералното правителство
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
събира всичката тази информация
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
в една огромна база данни
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
със стотици милиони
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
показващи къде американците са пътували.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Този документ от Федералното управление за борба с наркотиците,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
една от основните институции, заинтересовани от това,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
е един от многото разкриващи съществуването на тази база данни.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
В същото време в Ню Йорк,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
полицията патрулира с коли, снабдени с четци за регистрационни номера,
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
покрай джамии, за да разбере кой ги посещава.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Употребата и злоупотребата с тези технологии не са ограничени само до САЩ
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
В Обединеното Кралство, полицията
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
е сложила 80 годишният Джон Кат в списък за следене
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
защото е присъствал на множество легални политически демонстрации,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
просто защото обича да седи на пейка и скицира протестиращите.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Четците на регистрационни номера не са единствената технология за масово следене
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
с която разполагат властите.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Чрез техника, позната като локация чрез клетъчна кула
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
властите могат да разберат кой използва
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
една или повече мобилни клетки във всеки един момент,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
техника, която често разкрива
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
местоположението на десетки, дори стотици хиляди хора.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Също така, използвайки уред познат като Стинг Рей
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
правителството може да изпраща проследителни сигнали
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
в къщите на хората и да идентифицира мобилните телефони в тях.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Ако не знаят в коя къща да се прицелят
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
те често прокарват тази технология
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
през цели квартали.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Както полицията във Фъргюсън има високотехнологични оръжия и оборудване,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
също така и полицейските управления в Съединените щати
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
притежават високотехнологични уреди за наблюдение.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Просто защото не ги виждате,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
не означава че ги няма.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Въпросът е, какво трябва да направим за това?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Мисля, че това представлява сериозна заплаха за гражданските права и свободи.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Историята показва, че щом полицията има огромни количества информация,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
следяща действията на невинни хора,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
с нея се злоупотребява, дали за изнудване за политическо предимство,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
или може би за обикновено воайорство.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
За щастие има стъпки, които можем да предприемем.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Полицейски управления могат да бъдат управлявани от градските общини,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
които могат да прокарат закони, изискващи от полицията
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
да унищожи информацията за невинни хора,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
позволявайки легалната употреба на тези технологии да продължи.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Благодаря.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7