Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: Les petits mais non moins dangereux détails que la police connait sur vous

129,674 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: Les petits mais non moins dangereux détails que la police connait sur vous

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Francoise Pratt Relecteur: Florence Marcotte
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
La choquante répression policière sur les manifestants à Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
à la suite du tir de policiers sur Michael Brown,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
a révélé à quel point de l'équipement militaire avancé
destiné à la guerre
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
commence peu à peu à être utilisé par les départements
00:26
are making their way
4
26684
1309
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
de police des petites villes aux États-Unis.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Bien que cela soit plus dur à observer,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
la même chose se produit en ce qui concerne l'équipement de surveillance.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
La lourde surveillance de style NSA permet
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
aux services de police locaux d'assembler une large quantité
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
d’informations privées sur chacun de nous,
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
d'une manière qui était impossible avant.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Votre emplacement peut être une information très sensible.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Conduire une voiture aux États-Unis
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
peut révéler si vous allez chez un psychologue,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
participez à un meeting des alcooliques anonymes,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
allez à l'église ou n'y allez pas.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Et lorsque ces informations vous concernant
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
sont combinées avec les mêmes informations sur d'autres personnes,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
le gouvernement peut obtenir un un portrait détaillé
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
de la façon dont les citoyens privés communiquent.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Dans le passé, ce type d'information était privé.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Grâce aux technologies modernes,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
le gouvernement en sait trop sur la vie privée des citoyens.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Et la police fonde son jugement sur la personne qu'elle pense que vous êtes
01:27
based on this information.
25
87998
3171
en fonction des informations qu'elle a recueillies.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Une des technologies qui encouragent cette surveillance de masse
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
est le soi-disant anodin lecteur de plaque d'immatriculation.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Si vous n'en avez pas encore vu,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
c'est probablement parce que vous ne savez pas à quoi il ressemble :
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
il y en a partout.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Sur les routes, les voitures de police,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
les lecteurs automatiques photographient toutes les voitures qui passent
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
et convertissent la plaque d'immatriculation en texte,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
pour voir si elle figure sur une liste
de plaques recherchées pour infractions.
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Mais de plus en plus fréquemment,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
la police locale garde des traces
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
non seulement des gens recherchés pour infractions,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
mais aussi de toutes les plaques qui passent à leur portée,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
ce qui génère une accumulation énorme de données
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
relatant les déplacements
des citoyens américains.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Étiez-vous au courant ?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Lorsque Mike Katz-Lacabe a demandé à la police locale
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
les informations qu'elle possédait sur sa plaque d'immatriculation,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
voici ce que la police avait :
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
en plus de connaître le jour, l'heure et le lieu,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
la police possédait des photos
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
des lieux où il allait et souvent des personnes qu'il fréquentait.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
La deuxième photo à partir du haut est la photo de Mike et ses deux filles
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
sortant de la voiture, devant chez eux.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Le gouvernement a des centaines de photos comme celles-ci
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
sur la vie de Mike.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Et si vous conduisez aux États-Unis,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
je serais prête à parier qu'ils ont des photos
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
sur vous et vos habitudes.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike n'a rien fait de mal.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Pourquoi est-il acceptable que le gouvernement garde ses informations ?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
La raison principale est que
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
le coût de stockage de données a baissé.
La police garde donc ces informations juste au cas
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
où celles-ci deviendraient utiles un jour.
Le problème n'est pas seulement que la police
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
collecte ces données localement
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
ou même que plusieurs départements de police le fassent.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
En même temps, le gouvernement fédéral
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
collecte toutes ces données individuelles
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
et les rassemble dans une immense base de données
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
comportant des centaines de millions d'entrées
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
montrant où les Américains ont voyagé.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Ce document de l'Agence de lutte contre la drogue,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
une des premières agences à s'y intéresser,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
est l'un de ceux qui révèlent l'existence de cette base de données.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Pendant ce temps-là, à New York,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
la police conduit des voitures équipées de lecteurs de plaques
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
près des mosquées pour savoir qui y va.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
L'usage abusif de ces technologies ne se limite pas aux États-Unis.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
En Angleterre, la police
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
a mis John Kat, un homme de 80 ans, sur une liste de surveillance,
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
après qu'il a assisté à nombre de manifestations politiques légales
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
où il aimait s'asseoir sur un banc et dessiner les participants.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Le lecteur automatique de plaque n'est pas la seule technologie de localisation
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
utilisée par les agences de police aujourd'hui.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Une technique de récupération de données des relais GSM
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
permet aux policiers de savoir qui a utilisé
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
une ou plusieurs relais de communication, et quand ;
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
une technique connue pour révéler
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
l'emplacement de dizaines, voire de centaines de milliers de personnes.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Aussi, avec un appareil connu sous le nom de « Stingray »,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
la police peut émettre des signaux
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
à l'intérieur des maisons pour identifier les téléphones portables qui y sont.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Et s'ils ne savent pas quelle maison cibler,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
ils savent comment utiliser cette technologie
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
dans tout un quartier.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Comme la police de Ferguson possède un équipement militaire high tech,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
beaucoup d'autres services de police aux États-Unis
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
possèdent les mêmes systèmes de surveillance.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Que vous ne les voyiez pas
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
ne veut pas dire qu'ils n'existent pas.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
La question est : Que devrait-on faire ?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Je pense que c'est une menace sérieuse pour les libertés civiles.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
L'histoire montre que lorsque la police a accès à une grande quantité d'informations
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
retraçant le mouvement de civils innocents,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
c'est utilisé à tort : pour le chantage, pour les avantages politiques,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
ou simplement pour le voyeurisme.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Heureusement, nous pouvons faire quelque chose.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
La police locale peut être dirigée par les conseils municipaux,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
qui peuvent passer des lois qui imposent à la police
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
d'effacer les données relatives aux gens innocents
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
tout en conservant une utilisation légitime de cette technologie.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Merci.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7