Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

کاترین کرامپ: جزئیاتی که پلیس با دقت بالا درباره افراد ثبت و ردیابی می کند

129,619 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

کاترین کرامپ: جزئیاتی که پلیس با دقت بالا درباره افراد ثبت و ردیابی می کند

129,619 views ・ 2014-12-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
سرکوب تکان دهند تظاهرات توسط پلیس در فرگوسن، میسوری،
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
در پی تظاهرات برای تیراندازی پلیس به مایکل بروان،
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
تاکیدی است بر اینکه چقدر تجهیزات نظامی پیشرفته
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
که برای جنگ طراحی شده اند،
00:26
are making their way
4
26684
1309
راهشان را در
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
ادارات پلیس در شهرهای کوچک سراسر آمریکا باز کرده اند.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
چیزهای بسیار زیادی هست که باید آنها را زیرنظر گرفت،
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
تجهیزات نظارتی نیز یکی از آنهاست.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
سازمان امنیت ملی نظارت قادر است
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
از طریق ادارات پلیس های محلی
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
اطلاعات بسیار حساس زیادی را درباره هریک از ما
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
به شیوه ای که قبلا هرگز معمول نبود را جمع آوری کنند.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
محل اطلاعات می تواند بسیار حساس باشند.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
آنها می توانند فاش کنند شما در کجای آمریکا رانندگی می کنید،
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
اینکه نزد رواشناس می روید
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
و یا در جلسه الکلی های ناشناس شرکت می کنید،
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
اینکه به کلیسا می روید و یا اصلا نمی روید.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
هنگامی که این نوع اطلاعات درباره شما
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
با اطلاعات دیگر افراد با یکدیگر جمع می شوند،
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
دولت می تواند پرتره مشروحی
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
از تعامل هر یک از شهروندان را داشته باشند.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
این اطلاعات قبلا خصوصی بود.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
به کمک فناوری های مدرن،
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
دولت درباره آنچه که پشت درهای بسته اتفاق می افتد خیلی زیاد می داند.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
اداره پلیس محلی بر پایه این اطلاعات
01:27
based on this information.
25
87998
3171
درباره آنچه فکر می کنند هستی، تصمیم می گیرند.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
یکی از فناوری های کلیدی ردیابی انبوه پلاک خودروها است،
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
که بی سرو صدا و بی خطر بطور خودکار پلاک خودروها را می خواند.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
اگر کسی از ما آن را ندیده باشد،
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
به دلیل این است که از وجودش بی خبر هست--
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
آنها همه جا هستند.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
بر روی سقف خودروهای پلیس،
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
پلاک خوانهای خودکار تصویری از تمامی مسافران داخل خودروها را بر میدارند
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
و آنها را تبدیل به متن کرده و به اطلاعات خودروها اضافه می کنند
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
و بنابراین میتوانند آنرا با لیست افراد خلافکار مطابقت دهند
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
خودروهایی که ممکن است برای کار خلاف از آن استفاده شود را کنترل کنند.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
اما علاوه بر این، بطور فزاینده ای،
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
ادارات پلیس محلی اطلاعات مردم را ثبت می کنند.
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
نه تنها اطلاعات خلافکاران،
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
بلکه هر اتومبیلی که از کنارشان عبور می کند،
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
نتیجه جمع آوری مقادیر گسترده و انبوهی اطلاعات
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
درباره اینکه آمریکایی ها به کجا رفته اند است.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
آیا می دانستید که این کار در حال انجام است؟
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
هنگامی که مایک کاتز- لاکب از اداره پلیس محلی شان درباره
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
اطلاعات پلاک خوان های خودکار که با خود داشتند پرسید،
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
این پاسخی بود که دریافت کرد:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
«علاوه برتاریخ، زمان و مکان،
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
اداره پلیس محلی تصاویری را او گرفته بودند
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
از اینکه او به کجا می رفته و اغلب با چه کسی بوده.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
دومین عکس از بالا عکسی از مایک با دخترانش است
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
که جلو خانه شان سوار اتومبیل می شوند.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
دولت صدها عکس مانند این
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
درباره رفت و آمد و زندگی روزمره مایک دارد.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
اگر در ایالات متحده رانندگی می کنید،
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
شرط می بندم که آنها عکس هایی
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
مانند این، اززندگی روزانه شما دارند.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
مایک هیچ کار خطایی نکرده است.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
چرا دولت باید این همه اطلاعات از او نگهدارد؟
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
این اتفاق به این دلیل می افتد که،
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
هزینه جمع آوری و نگهداری اطلاعات کاهش یافته،
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
اداره پلیس به راحتی آنها ثبت و نگهداری میکند،
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
تنها به خاطر اینکه شاید روزی بکار آیند.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
مشکل تنها این نیست که یک واحد پلیس
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
این اطلاعات را جمع آوری و نگهداری کنند
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
و یا حتی چند اداره پلیس آنها را جمع آوری کنند.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
بلکه بطور همزمان، دولت فدرال هم
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
اقدام به جمع آوری این اطلاعات فردی مردم می کند
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
و آنها را در کنار هم در یک بانک اطلاعاتی بزرگ می گذارد،
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
با صدها میلیون از بازبینی،
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
که نشان می دهند مردم آمریکا به کجا سفر می کنند.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
این مدرک از مدیریت اجرایی مواد مخدر دولت فدرال،
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
که یکی از سازمانهایی درجه اول علاقمند به این اطلاعات است،
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
یکی از چندین مورد بازگو کننده وجود این پایگاه های اطلاعاتی است.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
در حالی که در شهر نیویورک،
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
خودروهای پلیس نیویورکه مجهز به دستگاه پلاک خوان هستند
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
از کنار مساجد عبور می کنند تا ببینند که چی کسانی به مسجد می روند.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
این گونه استفاده و سوء استفاده از فناوری محدود به ایالات متحده نیست.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
در انگلستان، اداره پلیس
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
جان کین ۸۰ ساله را پس از اینکه در چندین تظاهرات قانونی شرکت کرد
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
در لیست خطرناک ها قرار داد.
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
برای اینکه او علاقه مند بود روی نیمکت بنشیند و حاضرین را طراحی کند.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
پلاکخوانهای خودروها تنها فناوری ردیابی انبوه نیستند
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
که امروزه در اختیار نهادهای مجری قانون قرار دارند.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
از طریق یک روش شناخته شده به نام تخلیه برج های تلفن،
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
نهادهای مجری قانون می توانند بگویند که چه کسی چند بار
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
در زمانی مشخص از برج های تلفن استفاده کرده.
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
یک فن آوری که برای افشای
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
محل استقرار صدها هزار از مردم، در هزاران هزار محل مورد استفاده قرار می گیرد.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
همچنین، استفاده از دستگاه تلفن StingRay (دستگاهی که تمام تلفنهای تحت پوشش ناحیه را حتی وقتی در حال استفاده نیستند، وادار به اتصال به یک برج مخابراتی می کند)
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
که نهادهای مجری قانونی می توانند به وسیله آن با ارسال سیگنال های ردیابی
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
در خانه های مردم، مشخص کنند که تلفن همراه آنها در کجاست.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
و اگر ندانند که کدام خانه هدفشان است،
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
این دستگاه را حرکت میدهند و
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
در سراسر محله استفاده می کنند.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
درست همانطور که پلیس شهر فرگوس مجهز به اسلحه های ارتشی با فن آوری بالاست،
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
تمامی ادارات پلیس در سراسر ایالات متحده هم
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
این دستگاهای نظارتی با فن آوری بالا را در اختیار دارند.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
تنها به دلیل اینکه شما نمی توانید آنها را ببینید،
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
به این معنا نیست که اینجا نیستند.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
پرسش این است که ما باید با اینها چکار کنیم؟
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
من معقدم که این امر جدی برای تهدید آزادی های مدنی است.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
تاریخ نشان داده است هنگامی که پلیس اطلاعات بسیار زیادی در اختیار داشته باشد،
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
و افراد بی گناه را ردیابی کنند،
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
می توانند از مردم سوء استفاده کنند، باج گیری کنند، یا شاید (این اطلاعات را) برای منافع سیاسی
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
یا ارضا خواسته شخصی بکار گیرند.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
خوشبختانه می توان گامهایی در این خصوص برداشت.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
سازمانهای پلیس محلی می توانند توسط شوراهای شهر مدیرت شوند،
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
شوراها می توانند قوانینی را تصویب کنند که از پلیس بخواهند
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
اطلاعات درباره مردم بیگناه را از بین ببرند
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
در حالی که اجازه دهند از فن آوری بطور محدود استفاده شود.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
سپاسگزارم
05:49
(Applause).
111
349423
4001
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7