Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,619 views ・ 2014-12-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Šokantno policijsko kažnjavanje protestanata u Fergusonu, Misuri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
u žaru pucnjave policije na Majkla Brauna,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
naglasilo je obim u kome napredna vojna oružja i oprema
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
projektovani za bojna polja,
00:26
are making their way
4
26684
1309
krče put
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
do policijskih odeljenja malih gradova širom Sjedinjenih Država.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Iako je mnogo teže za posmatranje,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
ista stvar se dešava sa opremom za nadzor.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Masivni nadzor u stilu NSA omogućava
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
lokalnim policijskim odeljenjima da skupljaju veliku količinu
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
osetljiviih informacija o svemu i svakome od nas
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
na način koji nikada ranije nije bio moguć.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Informacije o lokaciji mogu biti veoma osetljive.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Ako vozite svoj auto širom Sjedinjenih Država,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
možete otkriti da li idete kod psihoterapeuta,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
na sastanak anonimnih alkoholičara,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
idete li u crkvu ili ne.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Kada su informacije o vama
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
kombinovane sa istim informacijama o svakom drugom,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
vlasti mogu da dobiju detaljan portret
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
toga kako privatni građani uzajamno deluju.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Ove informacije su nekada bile privatne.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Zahvaljujući modernoj tehnologiji,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
vlasti znaju previše o tome šta se dešava iza zatvorenih vrata.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Lokalna policijska odeljenja donose odluke o tome šta misle ko ste
01:27
based on this information.
25
87998
3171
na osnovu ovih informacija.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Jedna od ključnih tehnologija koja pokreće masovno praćenje lokacija
je Automatski čitač registarskih tablica, što je prilično bezopasan naziv.
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Ako ovo niste već videli,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
to je verovatno zato što niste znali šta da tražite -
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
svuda su.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Postavljeni su na putevima ili policijskim automobilima,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
automatski čitači automobilskih tablica prave snimke svakog auta koji prolazi
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
i prebacuju tablicu u tekst koji prepoznaje mašina
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
tako da se može proveriti u odnosu na spisak
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
automobila koji se potencijalno traže zbog počinjenih zločina.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Ali više od toga se dešava
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
da lokalna policijska odeljenja drže evidenciju
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
ne samo o ljudima koji se traže zbog zločina,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
već i o svakoj tablici koja prođe pored njih,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
što za posledicu ima skup velike količine podataka
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
o tome kuda su Amerikanci otišli.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Da li znate da se ovo dešavalo?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Kada je Majk Kec Lakabe pitao svoje lokalno policijsko odeljenje
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
za informacije o podacima čitača tablica koje su imali o njemu,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
ovo je bio odgovor:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
pored datuma, vremena i lokacije,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
policijsko odeljenje imalo je slike toga
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
kuda je išao, a često i toga sa kime je bio.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Druga slika odozgo je slika Majka i njegove dve ćerke
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
kako izlaze iz svojih kola na sopstvenom prilazu kući.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Vlasti imaju stotine fotografija poput ove o Majku
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
koje govore o njegovom svakodnevnom životu.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Ako vozite auto u Sjedinjenim Državama,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
kladila bih se u novac da imaju fotografije
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
poput ovih koje govore o vašem svakodnevnom životu.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Majk nije uradio ništa loše.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Zašto je u redu da vlasti drže sve ove informacije?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Razlog zbog kojeg se ovo dešava je
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
taj kako su troškovi smeštanja ovih podataka drastično pali,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
policijska odeljenja su ih se jednostavno držala
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
u slučaju da jednog dana mogu biti od koristi.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Problem nije samo što jedno policijsko odeljenje
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
čuva ove informacije u izolaciji
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
ili što više policijskih odeljenja to radi.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
U isto vreme, Savezna vlada
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
sakuplja sve te pojedinačne grupe podataka,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
i objedinjuje ih zajedno u jednu široku bazu podataka
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
sa stotinama miliona pogodaka,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
koji pokazuju gde su Amerikanci putovali.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Ovaj dokument od Savezne uprave za suzbijanje droge,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
što je jedna od agencija koje su najviše zainteresovane za ovo,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
jedan je od nekoliko koji otkrivaju postojanje baze podataka.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
U međuvremenu, u Njujorku,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
pripadnici policije su vozili svoja kola opremljena čitačima policijskih tablica
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
pored džamija kako bi otkrili ko ih posećuje.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Upotrebe i zloupotrebe ove tehnologije nisu ograničene na Sjedinjene Države.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
U Ujedinjenom kraljevstvu, policijsko odeljenje
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
je stavilo 80-godišnjeg Džona Keta na listu čitača tablica
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
nakon što je prisustvovao desetinama pravnih političkih demonstracija
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
gde je voleo da sedi na klupi i skicira pratioce.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Čitači registarskih tablica nisu jedina tehnologija za masivno praćenje lokacije
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
dostupna agentima za sprovođenje zakona.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Putem sakupljanja podataka sa tornjeva mobilne telefonije,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
policijski agenti mogu da otkriju ko je koristio jedan ili više
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
tornjeva mobilne telefonije u određeno vreme,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
što je tehnika za koju se zna da je otkrivala
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
lokacije desetina hiljada i čak stotina hiljada ljudi.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Koristeći aparat poznat kao "Stingray",
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
policijski agenti mogu da pošalju signale za praćenje
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
unutar kuća kako bi identifikovali mobilne telefone koji se tu nalaze.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Ako ne znaju koju kuću da traže,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
onda bi ovu tehnologiju vozili okolo
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
širom susedstva.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Kako policija u Fergusonu poseduje savremena oružja i opremu,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
tako i policijska odeljenja širom Sjedinjenih Država
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
poseduju savremenu opremu za nadzor.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Samo zato što je ne vidite,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
ne znači da nije tu.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Pitanje je - šta bi trebalo da uradimo povodom ovoga?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Mislim da ovo predstavlja opasnu pretnju građanskoj slobodi.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Istorija je pokazala da kada policija poseduje velike količine podataka
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
i prati kretanje nevinih ljudi,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
ti podaci se zloupotrebe, možda za ucenu, možda za politički napredak,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
ili možda zbog samog voajerizma.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Srećom, postoje koraci koje možemo da preduzmemo.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Lokalna policijska odeljenja mogu biti podređena gradskim većima,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
koja mogu da izglasaju zakone koji od policije zahtevaju
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
da unište podatke o nevinim ljudima
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
dok se omogućava da se napreduje sa legitimnom upotrebom tehnologije.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Hvala vam.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7