Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: Unscheinbare und überraschend gefährliche Details zu Ihrer Überwachung

129,674 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

Catherine Crump: Unscheinbare und überraschend gefährliche Details zu Ihrer Überwachung

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Vivien Schulz Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Die erschreckende Polizeigewalt gegenüber Demonstranten in Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
in Folge der Tötung von Michael Brown durch einen Polizisten unterstreicht,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
in welchem Ausmaß hoch entwickeltes Militärgeschütz,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
das für das Schlachtfeld entwickelt wurde,
00:26
are making their way
4
26684
1309
seinen Weg in die Polizeistationen kleiner Städte
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
überall in den USA findet.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Es ist zwar schwieriger zu erkennen,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
aber das Gleiche geschieht mit Überwachungsanlagen.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Massenüberwachung im Stil der NSA
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
ermöglicht es örtlichen Polizeistationen,
massenweise sensible Daten auf eine noch nie da gewesene Art
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
über jeden von uns zu sammeln.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Standortinformationen können sehr sensibel sein.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Wenn Sie in den USA mit dem Auto fahren, zeigen sie,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
ob Sie einen Therapeuten
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
oder ein Treffen der Anonymen Alkoholiker besuchen,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
ob Sie in die Kirche gehen oder nicht.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
Wenn diese Informationen über Sie
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
mit den Informationen über alle anderen Menschen kombiniert wird,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
erhält die Regierung ein detailliertes Bild davon,
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
wie Privatpersonen interagieren.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Diese Information war früher einmal privat.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Dank moderner Technologie weiß die Regierung
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
viel zu viel darüber, was hinter verschlossenen Türen geschieht.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Die örtlichen Polizeistationen fällen Urteile über Sie
01:27
based on this information.
25
87998
3171
aufgrund dieser Informationen.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Eine der wichtigsten Technologien für die massenweise Erfassung von Standortdaten
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
ist die harmlos klingende automatische Nummernschilderkennung.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Wenn Sie noch keine gesehen haben,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
liegt das wohl daran, dass Sie nicht wussten, wonach zu suchen ist --
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
die Geräte sind überall.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
An Straßen, auf Polizeiautos,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
Die Nummernschildleser machen Bilder von allen vorbeifahrenden Autos
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
und wandeln diese in maschinenlesbaren Text,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
sodass sie mit Fahndungslisten von Autos,
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
die in Straftaten verwickelt waren, verglichen werden können.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Zusätzlich speichert die örtliche Polizei
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
aber immer mehr Daten von Personen,
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
nach denen gar nicht gefahndet wird,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
sondern von allen Nummernschildern, die vorbei kommen.
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
Das führt zu einer massenweisen Datensammlung darüber,
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
wo Amerikaner hingegangen sind.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Wussten Sie, dass das passiert?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Mike Katz-Lacabe ließ sich von seiner Polizeistation
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
die vom Lesegerät erfassten Daten von sich selbst zeigen,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
und das war, was sie hatten:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
Zusätzlich zu den Informationen über Datum, Uhrzeit und Ort
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
speicherte die Polizei Bilder,
die zeigten, wohin er ging und oft auch, mit wem.
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Das zweite Bild von oben ist ein Bild von Mike und seinen beiden Töchtern,
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
wie sie in ihrer eigenen Einfahrt aus dem Auto aussteigen.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Die Regierung hat hunderte solcher Fotos von Mike,
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
wie er seinem täglichen Leben nachgeht.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Und wenn Sie in den USA Auto fahren,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
wette ich darauf, dass es Bilder von Ihnen gibt,
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
wie Sie Ihrem täglichem Leben nachgehen.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike hat nichts Falsches getan.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Warum ist es okay, dass die Regierung all diese Informationen behält?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Der Grund für die Speicherung ist,
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
dass die Kosten der Datenspeicherung so rapide gefallen sind,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
dass die Polizei die Daten einfach behält,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
für den Fall, dass sie irgendwann mal nützlich werden.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Das Problem ist nicht nur,
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
dass eine isolierte Station oder mehrere Stationen
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
diese Daten sammeln.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Zur gleichen Zeit sammelt die Regierung
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
all diese einzelnen Datentöpfe,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
die zusammengeführt eine riesige Datenbank
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
mit Millionen von Treffern ergeben,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
die zeigen, wo Amerikaner hingehen.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Dieses Dokument der amerikanischen Drogenfahndung,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
eine der Behörden, die großes Interesse an den Daten hat,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
beweist die Existenz dieser Datenbank.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Gleichzeitig fährt das NYPD in New York City
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
mit an Polizeiautos befestigten Lesegeräten
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
an Moscheen vorbei, um festzustellen, wer sie besucht.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Der Ge- und Missbrauch dieser Technologien beschränkt sich nicht nur auf die USA.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
In Großbritannien setzte die Polizei
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
den 80 Jahre alten John Kat auf eine Beobachtungsliste,
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
nachdem er Dutzende rechtmäßige politische Demonstrationen besucht hatte,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
bei denen er gerne auf einer Bank saß und die Teilnehmer skizzierte.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Nummernschilderfassung ist nicht die einzige Standort-Überwachungstechnologie,
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
die den Behörden heute zur Verfügung steht.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Durch eine Technik namens "Cell Tower Dump"
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
kann die Polizei feststellen,
wer einen oder mehrere Mobilfunkmasten zu einem bestimmten Zeitpunkt nutzt;
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
eine Technik, die den Standort
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
zehntausender oder sogar hunderttausender Menschen verraten kann.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Mit einem Gerät namens "StingRay"
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
können Polizeibeamte Ortungssignale
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
auf Häuser richten und die Mobiltelefone darin identifizieren.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
Wenn sie das genaue Haus nicht kennen,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
sollen sie mit dieser Technologie schon
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
durch ganze Nachbarschaften gefahren sein.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Die Polizei in Ferguson, wie auch Polizeitstationen landesweit,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
ist im Besitz von High-Tech-Kriegsgeräten und Waffen
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
sowie High-Tech-Überwachungselektronik.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Nur weil Sie sie nicht sehen,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
heißt es nicht, dass sie nicht da ist.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Die Frage ist: Was sollen wir tun?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Ich denke, dies ist eine ernsthafte Bedrohung unserer Bürgerrechte.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Die Geschichte zeigt, dass wenn die Polizei einmal massenhaft Daten
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
über unschuldige Menschen anhäuft,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
diese Daten für Erpressung oder politische Vorteile missbraucht werden
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
oder ganz einfach für Voyeurismus.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Glücklicherweise können wir etwas tun.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Die städtischen Polizeistationen werden durch die Stadträte beaufsichtigt,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
die Gesetze verabschieden können, um die Polizei dazu zu zwingen,
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
die Daten unschuldiger Personen zu löschen,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
während der legitime Gebrauch der Technologie fortgeführt werden kann.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Vielen Dank.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7