Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you
キャサリン・クランプ: あなたは危険なまでに警察に追尾されている
129,619 views ・ 2014-12-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Masako Kigami
00:13
The shocking police crackdown
on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
ミズーリ州ファーガソンの
マイケル・ブラウン射殺事件への抗議運動は
00:17
in the wake of the police
shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
警察による衝撃的な取締りを受け
00:20
underscored the extent to which advanced
military weapons and equipment,
2
20729
4223
戦闘用に設計された軍の武器や装備が
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
米国の小さな町の警察にまで
00:26
are making their way
4
26684
1309
広まっている実態が
00:27
to small-town police departments
across the United States.
5
27993
3881
明らかになりました
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
気付くのはもっと困難ですが
00:34
this same thing is happening
with surveillance equipment.
7
34500
3547
同様のことが
監視装置についても起きています
00:38
NSA-style mass
surveillance is enabling
8
38047
2660
国家安全保障局が行うような大規模な監視が
00:40
local police departments
to gather vast quantities
9
40707
2958
地方の警察署でも行なわれ
一人一人の繊細な個人情報を
00:43
of sensitive information
about each and every one of us
10
43665
3567
大量に集めることを可能にしています
00:47
in a way that was
never previously possible.
11
47232
4052
これは かつては不可能なことでした
00:51
Location information can
be very sensitive.
12
51284
3476
位置情報はとても繊細なものです
00:54
If you drive your car around
the United States,
13
54760
2631
米国で車を運転すると
00:57
it can reveal if you go
to a therapist,
14
57391
1923
セラピストの所に通ったとか
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
アルコール中毒者更生会の
会合に参加したこととか
01:01
if you go to church
or if you don't go to church.
16
61782
2821
教会に行くとか 行かないとかが
明らかになります
01:04
And when that
information about you
17
64603
1726
このような個人情報を
01:06
is combined with the same information
about everyone else,
18
66329
3495
他の人達の個人情報と
組み合わせると
01:09
the government can gain
a detailed portrait
19
69824
2574
政府は市民同士に どのような
つながりがあるかを
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
詳しく知ることができます
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
このような情報はプライベートなものでした
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
現代技術のおかげで
01:19
the government knows far too much
about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
政府は不必要なまでの情報を
密かに知るようになったのです
01:23
And local police departments make
decisions about who they think you are
24
83610
4388
地方警察はこのような情報を元に
01:27
based on this information.
25
87998
3171
あなた方の人物像を判断します
01:31
One of the key technologies
driving mass location tracking
26
91169
4647
位置追跡を大量に行う
カギとなる技術の1つが
01:35
is the innocuous-sounding
Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
一見何の変哲もない
「自動ナンバープレート読取装置」です
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
見たことがないのなら
01:40
it's probably because you didn't
know what to look for --
29
100469
3188
どこを探せばいいのか
分かっていないのだと思います
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
どこにでもあります
01:45
Mounted on roads or
on police cars,
31
105032
3072
道路上やパトカーに取り付けられています
01:48
Automatic License Plate Readers
capture images of every passing car
32
108104
4429
この読取装置は通り過ぎる車の画像を捉え
01:52
and convert the license plate
into machine-readable text
33
112533
3615
ナンバープレートを読み取って
テキストに変換します
01:56
so that they can be checked
against hot lists
34
116158
3402
こうすることによって
犯罪を引き起こす可能性のある車の
01:59
of cars potentially wanted
for wrongdoing.
35
119560
3285
リストと照合することができます
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
しかし それだけでなく
02:04
local police departments
are keeping records
37
124972
2150
地方警察は
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
お尋ね者だけでなく
ただ通過しただけの
02:10
but of every plate that
passes them by,
39
130282
2802
一般人の記録まで
保存し続け その量は増える一方です
02:13
resulting in the collection
of mass quantities of data
40
133084
3969
アメリカ人の行き先に関する
とてつもない量のデータが
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
蓄積されています
02:19
Did you know this
was happening?
42
139294
1608
このような事実をご存知でしたか?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked
his local police department
43
141822
3406
マイク・カッツ=ラカーベが
地方警察に
02:25
for information about the plate
reader data they had on him,
44
145228
3429
ナンバープレートから得られた
彼に関する情報の提出を要求したところ
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
こんなことが分りました
02:30
in addition to the date,
time and location,
46
150335
3142
日時 場所だけでなく
02:33
the police department had
photographs that captured
47
153477
3031
彼が向かう先や
02:36
where he was going and
often who he was with.
48
156508
3390
しばしば同乗者の写真まで
保持していたのでした
02:39
The second photo from the top
is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
上から2つ目の写真は
マイクと2人の娘さんが
02:43
getting out of their car
in their own driveway.
50
163720
3832
自宅内の車道にある車から
降りるところを写した写真です
02:47
The government has
hundreds of photos like this
51
167552
2788
警察はマイクの日常生活に関する
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
このような写真を何百枚も保有しています
02:53
And if you drive a car
in the United States,
53
173111
2184
あなたが米国内で車を運転すれば
02:55
I would bet money
that they have photographs
54
175295
2733
あなたの日常生活が撮影されることは
02:58
like this of you going
about your daily life.
55
178028
2918
間違いありません
賭けてもいいですよ
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
マイクは何も悪いことをしていません
03:02
Why is it okay that the government
is keeping all of this information?
57
182987
3955
警察がこのような情報を保持することが
なぜ許されるのでしょうか?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
なぜならば
03:08
as the cost of storing
this data has plummeted,
59
188721
3351
データを保存するコストが急激に下がり
03:12
the police departments
simply hang on to it,
60
192072
2512
警察はいつか役に立つのではないかと考え
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
データを保持し続けるからです
03:18
The issue is not just that
one police department
62
198366
2500
これは ある特定の警察署が
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
単独で行っているとか
03:23
or even that multiple police
departments are doing it.
64
203487
2759
いくつもの警察署が行なっているとか
という問題に留まりません
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
連邦政府も同時に
03:28
is collecting all of these
individual pots of data,
66
208743
3618
この様な情報を
個々の警察署から一か所に集め
03:32
and pooling them together
into one vast database
67
212361
3321
巨大なデータベースを築いており
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
アメリカ人の行き先について
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
何億件もの情報が集められています
03:39
This document from the
Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
連邦麻薬取締局はこのような情報に
03:42
which is one of the agencies
primarily interested in this,
71
222964
2765
最も関心を示す政府機関の1つですが
03:45
is one of several that reveal
the existence of this database.
72
225729
4437
そこから流出したこの文書は このような
データベースの存在を明らかにしています
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
一方 ニューヨークでの話です
03:52
the NYPD has driven police cars
equipped with license plate readers
74
232735
3942
ニューヨーク警察はパトカーに
ナンバープレート読取装置を搭載し
03:56
past mosques in order to
figure out who is attending.
75
236677
4174
モスクの横を通って
参拝者の情報を得ています
04:00
The uses and abuses of this technology
aren't limited to the United States.
76
240851
3838
こういった技術の利用や濫用は
米国に限ったことではありません
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
英国では 警察が
04:07
put 80-year-old John Kat
on a plate reader watch list
78
247724
4144
80歳のジョン・カットをナンバープレートによる
監視の対象としました
04:11
after he had attended dozens of
lawful political demonstrations
79
251868
4277
彼が合法的な抗議運動に
何十回も参加したからです
04:16
where he liked to sit on a bench
and sketch the attendees.
80
256145
4626
といっても彼はベンチに座って参加者たちの
スケッチをしていただけなのですが
04:20
License plate readers aren't the
only mass location tracking technology
81
260771
3522
ナンバープレート読取装置だけが
今日 警察が合法的に使用できる
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
大量の位置情報を取得する
技術ではありません
04:26
Through a technique known as
a cell tower dump,
83
266449
3012
携帯電話中継タワーの
ダンピング(データのかすめ取り)手法は
04:29
law enforcement agents can
uncover who was using
84
269461
3252
警察が合法的に使用できるもので
ある時間に中継タワーを経由した
04:32
one or more cell towers
at a particular time,
85
272713
2285
携帯電話の通信を特定することができます
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
この技術によって
04:37
the location of tens of thousands
and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
何万人 いや何十万人の人々の居場所の
追跡が可能であることが知られています
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
また「StingRay」という
(ダミーの中継)装置は
04:44
law enforcement agents
can send tracking signals
89
284549
2636
警察が追跡信号を発信し
04:47
inside people's houses
to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
家の中にある携帯電話を
特定することができます
04:51
And if they don't know
which house to target,
91
291550
2262
追尾する人物の家が不明である場合
04:53
they've been known
to drive this technology
92
293812
2186
この装置を車に取り付けて
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
周辺を調査していることも
知られています
04:59
Just as the police in Ferguson possess
high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
ファーガソンの警察が
軍隊用のハイテク武器を保有しているように
05:04
so too do police departments across
the United States
95
304060
2982
米国中の警察は
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
ハイテク監視装置を保有しています
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
そんなもの見たことが無いからといって
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
存在しないことにはなりません
05:13
The question is, what should
we do about this?
99
313793
2551
では 我々はこれにどう対処したら
良いのでしょうか?
05:16
I think this poses a serious
civil liberties threat.
100
316344
3310
これは市民の自由に対する
深刻な脅威になりかねません
05:19
History has shown that once the police
have massive quantities of data,
101
319654
4362
歴史が示すところによれば
警察がひとたび 大量のデータを保有し
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
無実の人々の追尾するようになると
05:26
it gets abused, maybe for blackmail,
maybe for political advantage,
103
326095
4316
脅しや 政治的な優位を得る行為
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
時には単なる覗き見行為へと
濫用されがちです
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
幸いにも 我々にも
取るべき手段があります
05:35
Local police departments can
be governed by the city councils,
106
335012
3730
市議会は地方警察を統制できるので
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
条例を制定することによって
05:41
to dispose of the data
about innocent people
108
341664
2922
無実の人々の情報を破棄し
05:44
while allowing the legitimate
uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
このような技術の合法的な
使用のみを認可するのです
05:47
Thank you.
110
347748
1675
どうも有難うございました
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。