Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views

2014-12-11 ・ TED


New videos

Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Izidora Zganjer Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
Šokantna policijska represija protestanata u Fergusonu, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
nakon što je policajac ustrijelio Michaela Browna,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
pokazala je kako napredna vojna oružja i oprema,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
dizajnirana za bojišta, nalaze svoje mjesto
00:26
are making their way
4
26684
1309
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
u policijskim upravama malih gradova SAD-a.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Iako se to puno teže primjećuje,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
ista stvar se događa i s opremom za nadzor.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Nadzor masa u stilu NSA omogućuje
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
lokalnim policijskim uredima skupljanje velike količine
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
osjetljivih informacija o svakome od nas
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
na način kako to nikada prije nije bilo moguće.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Lokacijske informacije mogu biti vrlo osjetljive.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Ako vozite auto u SAD-u,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
sustav može otkriti idete li psihoterapeutu,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
prisustvujete li sastanku anonimnih alkoholičara,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
idete li u crkvu ili ne idete.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
A kada su te informacije o vama
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
ujedinjene s tim istim informacijama o drugima,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
vlasti mogu dobiti detaljnu sliku
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
privatnih interakcija građana.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Ove informacije su nekada bile privatne.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Zahvaljujući modernoj tehnologiji,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
vlasti znaju puno previše što se događa iza zatvorenih vrata.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
Lokalni policijski uredi donose odluke što oni misle da ste vi
01:27
based on this information.
25
87998
3171
na temelju tih informacija.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Jedna od ključnih tehnologija masovnog lokacijskog praćenja
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
zvuči jako bezopasno. automatski čitač registacijskih tablica.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Ako ga niste vidjeli,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
vjerojatno niste znali što tražite, jer su posvuda.
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Nalaze se na cestama ili policijskim automobilima,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
i čine snimke svakoga automobila
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
te pretvaraju slike tablice u tekst koji računalo može prepoznati,
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
kako bi ih se moglo usporediti s listom sumnjivih automobila
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
koji su možda sudjelovali u počinjenim zločinima.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Ali je češće, i s tendencijom rasta,
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
da lokalni policijski uredi čuvaju snimke ne samo
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
onih koji se traže zbog zločina,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
nego i snimke svake snimljene registracije,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
a rezultat toga je masovna količina podataka
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
o kretanjima Amerikanca.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Jeste li znali za to?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Kada je Mike Katz-Lacabe zatražio u lokalnom policijskom uredu
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
podatke koje je čitač registracijskih tablica snimio o njemu,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
ovo je dobio:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
osim datuma, vremena i lokacije,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
policijski ured je posjedovao fotografije koje su prikazivale
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
kamo je išao, i često, s kime.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
Druga fotografija odozgo je slika Mikea i njegove dvije kćeri
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
kako izlaze iz automobila na njihovom vlastitom prilazu.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Vlasti su u posjedu stotina fotografija kao što je ova
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
o svakodnevnom Mikeovom životu.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
Ako vozite automobil u SAD-u,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
kladim se da postoje fotografije
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
poput ovih, o vašem svakodnevnom životu.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike nije napravio nikakav zločin.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Zašto onda vladine organizacije čuvaju sve ove informacije?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Razlog tome je drastičan pad
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
troška pohrane podataka,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
pa ih policija čuva
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
u slučaju da bi jednog dana mogli biti od koristi.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
No, problem nije u tome što jedan policijski ured
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
skuplja te informacije neovisno,
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
čak ni što to radi više policijskih ureda.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Nego istovremeno, vlada
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
prikuplja sve te skupine podataka o pojednicima,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
i objedinjuje ih u ogromnu bazu podataka
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
sa stotinu milijuna unesenih podataka,
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
koja pokazuju putovanja Amerikanaca.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Ovaj dokument Agencije za suzbijanje droge,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
jedne od agencija čiji je to primarni interes,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
jedan je od njih nekoliko koji dokazuju postojanje te baze podataka.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
U međuvremenu, u New Yorku,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
policajci su se s vozilima opremljenima čitačima registracijskih tablica,
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
vozili pored džamija kako bi otkrili tko su njihovi posjetitelji.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
Upotrebe i zloupotrebe ove tehnologije ne događaju se samo u SAD-u.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
U Ujedinjenom kraljevstvu policija je
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
80-godišnjeg John Kata stavila na listu tablica koje se prate,
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
nakon što je sudjelovao u desetak zakonitih političkih demonstracija,
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
tijekom kojih je sjedio na klupi i skicirao sudionike.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
Čitači registracijskih tablica nisu jedina tehnologija masivnog lokacijskog
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
praćenja dostupna organima koji provode zakon.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Koristeći podatke koje prikupljaju telekomunikacijski tornjevi,
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
policijski organi mogu otkriti tko je koristio
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
jedan ili više toranja u određeno vrijeme,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
tehnikom koja može otkriti
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
lokaciju desetina tisuća ili čak stotina tisuća ljudi.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Također, koristeći uređaj poznat kao "StingRay",
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
policijski organi mogu poslati signalne markere
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
kako bi identificirali mobilne telefone koji se nalaze u kući.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
A ako ne znaju koju kuću trebaju "pretražiti",
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
znali su je primijeniti na čitavo susjedstvo.
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Fergusonska policija posjeduje visoko tehnološku vojnu opremu i oružje,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
jednako tako i policija SAD-a posjeduje visoko tehnološku opremu za nadzor.
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Samo zato što ju ne vidite,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
ne znači da ona ne postoji.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
Pitanje je što bismo mi trebali učiniti u vezi toga?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Mislim da se ovdje radi o ozbiljnom ugrožavanju slobode građana.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
Povijest je pokazala da kada policija posjeduje ogromne količine podataka,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
koje dobiva praćenjem kretanja nevinih ljudi,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
oni postaju pogodni za zloupotrebu, možda za ucjenu, možda za političku prednost,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
a možda zbog voajerizma.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Srećom, nešto možemo poduzeti.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
Lokalnim policijskim uredima mogu upravljati gradska vijeća,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
koja mogu izglasati zakone koji će od policije zahtijevati
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
uništavanje podatka ljudi koji nisu osumnjičeni,
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
istodobno omogućujući napredak zakonite uporabe tih tehnologija.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Hvala vam.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7