Catherine Crump: The small and surprisingly dangerous detail the police track about you

129,674 views ・ 2014-12-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Piva Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:13
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri,
0
13329
4388
La scioccante repressione delle proteste a Ferguson, Missouri,
00:17
in the wake of the police shooting of Michael Brown,
1
17717
3012
dopo l'uccisione da parte della polizia di Michael Brown,
00:20
underscored the extent to which advanced military weapons and equipment,
2
20729
4223
ha evidenziato fino a che punto
le moderne armi ed equipaggiamenti militari,
00:24
designed for the battlefield,
3
24952
1732
progettati per i campi di battaglia,
00:26
are making their way
4
26684
1309
si stanno facendo strada
00:27
to small-town police departments across the United States.
5
27993
3881
nei dipartimenti di polizia delle piccole città negli Stati Uniti.
00:32
Although much tougher to observe,
6
32514
1986
Anche se è più difficile da osservare,
00:34
this same thing is happening with surveillance equipment.
7
34500
3547
la stessa cosa sta succedendo con gli strumenti di sorveglianza.
00:38
NSA-style mass surveillance is enabling
8
38047
2660
Una sorveglianza di massa come quella della NSA permette
00:40
local police departments to gather vast quantities
9
40707
2958
alla polizia locale di raccogliere grandi quantità
00:43
of sensitive information about each and every one of us
10
43665
3567
di informazioni sensibili su ognuno di noi
00:47
in a way that was never previously possible.
11
47232
4052
in un modo che prima non era possibile.
00:51
Location information can be very sensitive.
12
51284
3476
Le informazioni sulla posizione possono essere molto sensibili.
00:54
If you drive your car around the United States,
13
54760
2631
Se guidate negli Stati Uniti,
00:57
it can reveal if you go to a therapist,
14
57391
1923
possono rivelare se andate dal terapista,
00:59
attend an Alcoholics Anonymous meeting,
15
59314
2468
partecipate ad un incontro degli Alcolisti Anonimi,
01:01
if you go to church or if you don't go to church.
16
61782
2821
se andate in chiesa, o se non andate in chiesa.
01:04
And when that information about you
17
64603
1726
E quando tali informazioni su di voi
01:06
is combined with the same information about everyone else,
18
66329
3495
vengono combinate con le stesse informazioni su tutti gli altri,
01:09
the government can gain a detailed portrait
19
69824
2574
il governo può ottenere un'immagine dettagliata
01:12
of how private citizens interact.
20
72398
2716
di come i cittadini privati interagiscono.
01:15
This information used to be private.
21
75114
2475
Una volta queste informazioni erano private.
01:17
Thanks to modern technology,
22
77589
1693
Grazie alla tecnologia moderna,
01:19
the government knows far too much about what happens behind closed doors.
23
79282
4328
il governo sa fin troppo di cosa succede nella vita privata.
01:23
And local police departments make decisions about who they think you are
24
83610
4388
E la polizia locale decide cosa pensare di voi
01:27
based on this information.
25
87998
3171
basandosi su queste informazioni.
01:31
One of the key technologies driving mass location tracking
26
91169
4647
Una delle tecnologie chiave che guida la localizzazione di massa
01:35
is the innocuous-sounding Automatic License Plate Reader.
27
95816
2958
è l'apparentemente innocuo Lettore Automatico di Targa.
01:38
If you haven't seen one,
28
98774
1695
Se non ne avete mai visto uno,
01:40
it's probably because you didn't know what to look for --
29
100469
3188
probabilmente è perché non sapevate cosa cercare -
01:43
they're everywhere.
30
103657
1375
ce ne sono ovunque.
01:45
Mounted on roads or on police cars,
31
105032
3072
Montati su strade o su auto della polizia,
01:48
Automatic License Plate Readers capture images of every passing car
32
108104
4429
i Lettori Automatici di Targa catturano immagini di ogni auto che passa
01:52
and convert the license plate into machine-readable text
33
112533
3615
e convertono le targhe in testi leggibili da una macchina
01:56
so that they can be checked against hot lists
34
116158
3402
in modo da poterle confrontare con delle liste
01:59
of cars potentially wanted for wrongdoing.
35
119560
3285
di auto potenzialmente ricercate per illeciti.
02:02
But more than that, increasingly,
36
122845
2127
Ma oltre a ciò, sempre più
02:04
local police departments are keeping records
37
124972
2150
dipartimenti di polizia locale tengono traccia
02:07
not just of people wanted for wrongdoing,
38
127122
3160
non solo di persone ricercate per illeciti,
02:10
but of every plate that passes them by,
39
130282
2802
ma di ogni targa che passa,
02:13
resulting in the collection of mass quantities of data
40
133084
3969
il che risulta in una raccolta di enormi quantità di dati
02:17
about where Americans have gone.
41
137053
2241
sugli spostamenti degli americani.
02:19
Did you know this was happening?
42
139294
1608
Sapevate che ciò succedeva?
02:21
When Mike Katz-Lacabe asked his local police department
43
141822
3406
Quando Mike Katz-Lacabe richiese al suo dipartimento di polizia locale
02:25
for information about the plate reader data they had on him,
44
145228
3429
le informazioni derivanti dal lettore di targa che avevano su di lui,
02:28
this is what they got:
45
148657
1678
questo è ciò che ha ricevuto:
02:30
in addition to the date, time and location,
46
150335
3142
oltre alla data, ora e luogo,
02:33
the police department had photographs that captured
47
153477
3031
il dipartimento di polizia aveva fotografie che mostravano
02:36
where he was going and often who he was with.
48
156508
3390
dove stava andando e spesso con chi era.
02:39
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters
49
159898
3822
La seconda foto dall'alto è un'immagine di Mike e le sue due figlie
02:43
getting out of their car in their own driveway.
50
163720
3832
che scendono dalla loro auto nel loro vialetto d'accesso.
02:47
The government has hundreds of photos like this
51
167552
2788
Il governo ha centinaia di foto come questa
02:50
about Mike going about his daily life.
52
170340
2771
di Mike che sbriga le sue faccende quotidiane.
02:53
And if you drive a car in the United States,
53
173111
2184
E se guidate negli Stati Uniti,
02:55
I would bet money that they have photographs
54
175295
2733
ci scommetterei che hanno foto
02:58
like this of you going about your daily life.
55
178028
2918
come questa di voi che sbrigate le vostre faccende quotidiane.
03:00
Mike hasn't done anything wrong.
56
180946
2041
Mike non ha fatto niente di sbagliato.
03:02
Why is it okay that the government is keeping all of this information?
57
182987
3955
Perché va bene che il governo tenga tutte queste informazioni?
03:06
The reason it's happening is because,
58
186942
1779
Il motivo per cui ciò avviene è che,
03:08
as the cost of storing this data has plummeted,
59
188721
3351
siccome i costi di memorizzazione di questi dati sono crollati,
03:12
the police departments simply hang on to it,
60
192072
2512
i dipartimenti di polizia semplicemente li tengono,
03:14
just in case it could be useful someday.
61
194584
3782
in caso possano tornare utili un giorno.
03:18
The issue is not just that one police department
62
198366
2500
Il problema non è solo che un dipartimento di polizia
03:20
is gathering this information in isolation
63
200866
2621
raccoglie queste informazioni singolarmente
03:23
or even that multiple police departments are doing it.
64
203487
2759
e neanche che diversi dipartimenti di polizia lo fanno.
03:26
At the same time, the federal government
65
206246
2497
Allo stesso tempo, il governo federale
03:28
is collecting all of these individual pots of data,
66
208743
3618
raccoglie tutti questi insiemi individuali di dati,
03:32
and pooling them together into one vast database
67
212361
3321
e li raggruppa in un ampio database
03:35
with hundreds of millions of hits,
68
215682
1656
con centinaia di milioni di dati
03:37
showing where Americans have traveled.
69
217338
2118
che mostrano dove gli americani sono andati.
03:39
This document from the Federal Drug Enforcement Administration,
70
219806
3158
Questo documento dell'Agenzia Federale Antidroga,
03:42
which is one of the agencies primarily interested in this,
71
222964
2765
che è una delle agenzie maggiormente interessate,
03:45
is one of several that reveal the existence of this database.
72
225729
4437
è uno dei molti che rivelano l'esistenza di questo database.
03:50
Meanwhile, in New York City,
73
230166
2569
Nel frattempo, a New York,
03:52
the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers
74
232735
3942
la polizia è passata con auto dotate di lettori di targa
03:56
past mosques in order to figure out who is attending.
75
236677
4174
davanti alle moschee per scoprire chi le frequenta.
04:00
The uses and abuses of this technology aren't limited to the United States.
76
240851
3838
L'uso e l'abuso di questa tecnologia non è limitato agli Stati Uniti.
04:04
In the U.K., the police department
77
244689
3035
Nel Regno Unito, la polizia
04:07
put 80-year-old John Kat on a plate reader watch list
78
247724
4144
ha messo l'ottantenne John Kat
su una lista di targhe da tenere sotto controllo
04:11
after he had attended dozens of lawful political demonstrations
79
251868
4277
dopo che aveva partecipato a decine di manifestazioni politiche legali
04:16
where he liked to sit on a bench and sketch the attendees.
80
256145
4626
durante le quali gli piaceva sedere su una panchina e ritrarre i partecipanti.
04:20
License plate readers aren't the only mass location tracking technology
81
260771
3522
I lettori di targa non sono l'unica tecnologia di localizzazione di massa
04:24
available to law enforcement agents today.
82
264293
2156
di cui dispongono gli agenti di polizia oggi.
04:26
Through a technique known as a cell tower dump,
83
266449
3012
Con una tecnica chiamata "salvataggio di celle telefoniche"
04:29
law enforcement agents can uncover who was using
84
269461
3252
gli agenti di polizia possono scoprire chi stava usando
04:32
one or more cell towers at a particular time,
85
272713
2285
una o più celle telefoniche in un certo momento,
04:34
a technique which has been known to reveal
86
274998
2032
una tecnica che sappiamo che rivela
04:37
the location of tens of thousands and even hundreds of thousands of people.
87
277030
4279
la posizione di decine di migliaia se non di centinaia di migliaia di persone.
04:41
Also, using a device known as a StingRay,
88
281309
3240
Inoltre, usando un dispositivo chiamato StingRay,
04:44
law enforcement agents can send tracking signals
89
284549
2636
gli agenti possono inviare segnali di localizzazione
04:47
inside people's houses to identify the cell phones located there.
90
287185
4365
dentro alle case della gente per individuare i cellulari che vi si trovano.
04:51
And if they don't know which house to target,
91
291550
2262
E se non sanno a quale casa puntare,
04:53
they've been known to drive this technology
92
293812
2186
sappiamo che utilizzano questa tecnologia
04:55
around through whole neighborhoods.
93
295998
3426
in interi quartieri.
04:59
Just as the police in Ferguson possess high-tech military weapons and equipment,
94
299424
4636
Così come la polizia di Ferguson ha armi ed equipaggiamenti militari high-tech,
05:04
so too do police departments across the United States
95
304060
2982
così anche i dipartimenti di polizia in tutti gli Stati Uniti
05:07
possess high-tech surveillance gear.
96
307042
2335
possiedono strumenti di sorveglianza high-tech.
05:09
Just because you don't see it,
97
309377
2031
Solo perché non li vedete,
05:11
doesn't mean it's not there.
98
311408
2385
non vuol dire che non ci siano.
05:13
The question is, what should we do about this?
99
313793
2551
La domanda è: cosa dovremmo fare?
05:16
I think this poses a serious civil liberties threat.
100
316344
3310
Io penso che ponga una seria minaccia alle libertà civili.
05:19
History has shown that once the police have massive quantities of data,
101
319654
4362
La storia ha mostrato che quando la polizia ha enormi quantità di dati,
05:24
tracking the movements of innocent people,
102
324016
2079
che seguono i movimenti di persone innocenti,
05:26
it gets abused, maybe for blackmail, maybe for political advantage,
103
326095
4316
ne abusa, magari per ricattare, magari per ottenere vantaggi politici,
05:30
or maybe for simple voyeurism.
104
330411
2259
o magari per semplice voyeurismo.
05:32
Fortunately, there are steps we can take.
105
332670
2342
Per fortuna, c'è qualcosa che possiamo fare.
05:35
Local police departments can be governed by the city councils,
106
335012
3730
La polizia locale può essere controllata dai Comuni,
05:38
which can pass laws requiring the police
107
338742
2922
che possono approvare leggi che obblighino la polizia
05:41
to dispose of the data about innocent people
108
341664
2922
a disfarsi dei dati sulle persone innocenti
05:44
while allowing the legitimate uses of the technology to go forward.
109
344586
3162
ma permettendo l'uso legittimo della tecnologia per fare progressi.
05:47
Thank you.
110
347748
1675
Grazie.
05:49
(Applause).
111
349423
4001
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7