Jennifer Healey: If cars could talk, accidents might be avoidable

48,314 views ・ 2013-04-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Anna Fanina Утверджено: Victoria Horiachko
00:12
Let's face it:
1
12703
1914
Погляньмо правді в очі:
00:14
Driving is dangerous.
2
14617
2445
керувати автомобілем небезпечно.
00:17
It's one of the things that we don't like to think about,
3
17062
3098
Це одна з тих речей, про які ми не любимо думати,
00:20
but the fact that religious icons and good luck charms
4
20160
3652
але те, що ікони та амулети "на щастя"
00:23
show up on dashboards around the world
5
23812
4790
люди в усіх куточках світу вішають на панель керування,
00:28
betrays the fact that we know this to be true.
6
28602
4137
свідчить про те, що ми усвідомлюємо, що це правда.
00:32
Car accidents are the leading cause of death
7
32739
3594
Дорожньо-траспортні пригоди - основна причина смерті
00:36
in people ages 16 to 19 in the United States --
8
36333
4170
серед молоді віком від 16 до 19 років в Америці --
00:40
leading cause of death --
9
40503
2843
основна причина смерті.
00:43
and 75 percent of these accidents have nothing to do
10
43346
3863
І 75 відсотків таких дорожньо-транспортних пригод не мають нічого спільного з керуванням
00:47
with drugs or alcohol.
11
47209
2285
у стані наркотичного або алкогольного сп'яніння.
00:49
So what happens?
12
49494
2261
То в чому ж тоді справа?
00:51
No one can say for sure, but I remember my first accident.
13
51755
4219
Ніхто не може з впевненістю сказати, але я пам'ятаю свою першу аварію.
00:55
I was a young driver out on the highway,
14
55974
3803
Я була молодим водієм та їхала по шосе,
00:59
and the car in front of me, I saw the brake lights go on.
15
59777
2258
попереду мене рухалось авто, я побачила, що його водій почав гальмувати.
01:02
I'm like, "Okay, all right, this guy is slowing down,
16
62035
1800
І собі думаю: "Добре, все гаразд, цей чолов'яга знижує швидкість,
01:03
I'll slow down too."
17
63835
1282
я теж знижу".
01:05
I step on the brake.
18
65117
1926
І натиснула на гальма.
01:07
But no, this guy isn't slowing down.
19
67043
2254
Але ні, цей чоловік не знижує швидкість.
01:09
This guy is stopping, dead stop, dead stop on the highway.
20
69297
3178
Цей чоловік зупиняється, раптово зупиняє авто, повна зупинка авто на шосе.
01:12
It was just going 65 -- to zero?
21
72475
2540
Тобто з 65 км/год швидкість впала до нуля?
01:15
I slammed on the brakes.
22
75015
1520
Я різко натиснула на гальма.
01:16
I felt the ABS kick in, and the car is still going,
23
76535
3059
Я відчула поштовх антиблокувальної гальмівної системи, але машина продовжувала рухатись.
01:19
and it's not going to stop, and I know it's not going to stop,
24
79594
2696
Вона не зупиниться, я знала, що вона не зупиниться,
01:22
and the air bag deploys, the car is totaled,
25
82290
2939
спрацювали подушки безпеки, машина не підлягає ремонту,
01:25
and fortunately, no one was hurt.
26
85229
3557
але, на щастя, ніхто не постраждав.
01:28
But I had no idea that car was stopping,
27
88786
4211
Але я навіть не думала про те, що машина зупинялася.
01:32
and I think we can do a lot better than that.
28
92997
3645
Гадаю це становище можна виправити.
01:36
I think we can transform the driving experience
29
96642
4145
Я думаю, що ми можемо змінити процес керування машиною,
01:40
by letting our cars talk to each other.
30
100787
3879
надавши нашим автівкам можливість розмовляти одна з одною.
01:44
I just want you to think a little bit
31
104666
1424
Я лише хочу, щоб зараз Ви трохи замислились над тим,
01:46
about what the experience of driving is like now.
32
106090
2888
що таке керування авто.
01:48
Get into your car. Close the door. You're in a glass bubble.
33
108978
4028
Сідаєте у машину. Зачиняєте двері. Ви знаходитесь у скляній кульці.
01:53
You can't really directly sense the world around you.
34
113006
2916
Ви не можете напряму відчувати світ навколо Вас.
01:55
You're in this extended body.
35
115922
2181
Ваша машина - наче продовження Вашого тіла.
01:58
You're tasked with navigating it down
36
118103
2163
Ваше завдання - керувати авто
02:00
partially-seen roadways,
37
120266
2056
з обмеженою видимістю на дорогах,
02:02
in and amongst other metal giants, at super-human speeds.
38
122322
4424
знаходячись всередині та посеред інших металевих велетнів, рухаючись з надлюдською швидкістю.
02:06
Okay? And all you have to guide you are your two eyes.
39
126746
4480
Уявили? І єдине, що у Вас є для орієнтації - це лише Ваші два ока.
02:11
Okay, so that's all you have,
40
131226
1762
Добре, отже, це все, що у Вас є,
02:12
eyes that weren't really designed for this task,
41
132988
1735
очі, які взагалі-то призначені для іншого,
02:14
but then people ask you to do things like,
42
134723
3751
але потім люди просять Вас зробити таку річ, як наприклад,
02:18
you want to make a lane change,
43
138474
1549
Ви хочете змінити смугу, по якій рухаєтесь,
02:20
what's the first thing they ask you do?
44
140023
2321
що перш за все вони Вас попросять зробити?
02:22
Take your eyes off the road. That's right.
45
142344
3095
Відвести Ваш погляд від дороги. Все вірно.
02:25
Stop looking where you're going, turn,
46
145439
2096
Припиніть дивитися, куди Ви рухаєтесь, поверніться,
02:27
check your blind spot,
47
147535
2018
перевірте "сліпі плями"
02:29
and drive down the road without looking where you're going.
48
149553
3471
та продовжуйте рухатись уперед по дорозі, не дивлячись, куди Ви їдете.
02:33
You and everyone else. This is the safe way to drive.
49
153024
3135
Ви та всі інші. І ось це називається безпечним способом керування.
02:36
Why do we do this? Because we have to,
50
156159
2241
Чому ми це робимо? Тому що ми повинні так робити,
02:38
we have to make a choice, do I look here or do I look here?
51
158400
2579
нам треба зробити вибір, на що саме дивитися - чи я дивлюсь сюди, чи туди?
02:40
What's more important?
52
160979
1521
Що важливіше?
02:42
And usually we do a fantastic job
53
162500
2711
І зазвичай в нас виходить фантастично
02:45
picking and choosing what we attend to on the road.
54
165211
3769
визначатись та обирати на що саме треба звернути увагу на дорозі.
02:48
But occasionally we miss something.
55
168980
3650
Але іноді ми дещо не помічаємо.
02:52
Occasionally we sense something wrong or too late.
56
172630
4461
Час від часу ми реагуємо на ситуацію або невірно або запізно.
02:57
In countless accidents, the driver says,
57
177091
1988
В незчисленній кількості дорожньо-траспортних пригод водії говорили,
02:59
"I didn't see it coming."
58
179079
2308
"Я її не помітив".
03:01
And I believe that. I believe that.
59
181387
3281
І я вірю в це, я в це вірю.
03:04
We can only watch so much.
60
184668
2925
Ми в змозі бачити лише певну частину.
03:07
But the technology exists now that can help us improve that.
61
187593
5144
Але сьогодні існують технології, які можуть полегшити наше завдання.
03:12
In the future, with cars exchanging data with each other,
62
192737
4296
В майбутньому, з можливістю обміну інформацією між машинами,
03:17
we will be able to see not just three cars ahead
63
197033
3928
ми зможемо бачити не лише три машини попереду
03:20
and three cars behind, to the right and left,
64
200961
1594
і три машини позаду, праворуч та ліворуч,
03:22
all at the same time, bird's eye view,
65
202555
3166
і всі одночасно - з висоти пташиного польоту,
03:25
we will actually be able to see into those cars.
66
205721
3128
ми зможемо навіть заглянути в ці машини.
03:28
We will be able to see the velocity of the car in front of us,
67
208849
2371
Ми матимемо змогу бачити швидкість машини, яка рухається попереду нас,
03:31
to see how fast that guy's going or stopping.
68
211220
3240
як швидко ось той водій рухається або зупиняється.
03:34
If that guy's going down to zero, I'll know.
69
214460
4510
Якщо водій знижуватиме швидкість до нуля, я про це знатиму.
03:38
And with computation and algorithms and predictive models,
70
218970
3859
І за допомогою розрахунків та алгоритмів, а також моделей передбачення,
03:42
we will be able to see the future.
71
222829
3273
ми будемо мати змогу побачити майбутнє.
03:46
You may think that's impossible.
72
226102
1556
Ви мабуть думаєте, що це неможливо.
03:47
How can you predict the future? That's really hard.
73
227658
2731
Як можна передбачити майбутнє? Це ж складно.
03:50
Actually, no. With cars, it's not impossible.
74
230389
3619
Насправді, ні. Що стосується машин, це можливо.
03:54
Cars are three-dimensional objects
75
234008
2732
Машини є тривимірними об'єктами,
03:56
that have a fixed position and velocity.
76
236740
2332
в яких є фіксоване місцезнаходження та швидкість.
03:59
They travel down roads.
77
239072
1631
Вони пересуваються дорогою.
04:00
Often they travel on pre-published routes.
78
240703
2412
Частенько вони рухаються незнайомими автошляхами.
04:03
It's really not that hard to make reasonable predictions
79
243115
3938
Зовсім нескладно зробити розумні передбачення
04:07
about where a car's going to be in the near future.
80
247053
2864
щодо того, де машина буде у найближчому майбутньому.
04:09
Even if, when you're in your car
81
249917
2002
Навіть якщо ви знаходитесь у машині
04:11
and some motorcyclist comes -- bshoom! --
82
251919
1994
і якийсь мотоцикліст проноситься повз Вас - шуууууух!---
04:13
85 miles an hour down, lane-splitting --
83
253913
2296
85 миль/год по шосе, дорожня смуга розходиться --
04:16
I know you've had this experience --
84
256209
2547
я знаю, з Вами таке траплялось --
04:18
that guy didn't "just come out of nowhere."
85
258756
2603
цей чувак не просто з'явився "хтозна-звідки".
04:21
That guy's been on the road probably for the last half hour.
86
261359
3643
Цей чувак вже їхав десь півгодини.
04:25
(Laughter)
87
265002
1190
(Сміх)
04:26
Right? I mean, somebody's seen him.
88
266192
3589
Правда ж? Я маю на увазі, хтось його таки бачив.
04:29
Ten, 20, 30 miles back, someone's seen that guy,
89
269781
2768
10, 20, 30 миль назад, хтось його таки вже бачив,
04:32
and as soon as one car sees that guy
90
272549
2384
і щойно одна машина побачить цього водія,
04:34
and puts him on the map, he's on the map --
91
274933
2231
вона заносить його на карту, він на карті -
04:37
position, velocity,
92
277164
2176
його місце розташування, швидкість,
04:39
good estimate he'll continue going 85 miles an hour.
93
279340
2321
надійна оцінка того, що він продовжуватиме їхати зі швидкістю 85 миль за годину.
04:41
You'll know, because your car will know, because
94
281661
2184
Ви будете знати, тому що Ваше авто буде знати,
04:43
that other car will have whispered something in his ear,
95
283845
2275
адже та інша машина прошепче дещо на вухо Вашій машині,
04:46
like, "By the way, five minutes,
96
286120
1923
щось на кшталт, "До речі, 5 хвилин,
04:48
motorcyclist, watch out."
97
288043
2775
мотоцикліст, пильнуй".
04:50
You can make reasonable predictions about how cars behave.
98
290818
2703
Ви можете зробити ймовірні передбачення щодо того, яким чином машини поводяться.
04:53
I mean, they're Newtonian objects.
99
293521
1365
Я маю на увазі, що вони підлягають законам Ньютона.
04:54
That's very nice about them.
100
294886
2909
І це дуже добре.
04:57
So how do we get there?
101
297795
3034
Отже, як ми це можемо зробити?
05:00
We can start with something as simple
102
300829
2266
Можна почати з чогось простенького, такого як
05:03
as sharing our position data between cars,
103
303095
2870
взаємообмін інформацією щодо місця розташування наших авто,
05:05
just sharing GPS.
104
305965
1892
просто поділитися пошуковим навігатором GPS .
05:07
If I have a GPS and a camera in my car,
105
307857
2444
Якщо моя машина обладнана пошуковим навігатором та камерою,
05:10
I have a pretty precise idea of where I am
106
310301
2231
я маю досить чітке уявлення про те, де я знаходжусь
05:12
and how fast I'm going.
107
312532
1732
та з якою швидкістю я рухаюсь.
05:14
With computer vision, I can estimate where
108
314264
1657
За допомогою зображення з комп'ютера, я можу оцінити,
05:15
the cars around me are, sort of, and where they're going.
109
315921
3537
де знаходяться машини навколо мене, і прикинути куди вони рухаються.
05:19
And same with the other cars.
110
319458
970
І так само для інших машин.
05:20
They can have a precise idea of where they are,
111
320428
1814
Вони можуть мати точне уявлення про те, де вони,
05:22
and sort of a vague idea of where the other cars are.
112
322242
2146
і прикинути, де приблизно знаходяться інші авто.
05:24
What happens if two cars share that data,
113
324388
3231
А що коли дві машини поділяться такою інформацією,
05:27
if they talk to each other?
114
327619
1955
якщо вони зможуть заговорити одна до одної?
05:29
I can tell you exactly what happens.
115
329574
2778
Я можу точно вам сказати, що станеться.
05:32
Both models improve.
116
332352
2339
Обидві моделі будуть покращені.
05:34
Everybody wins.
117
334691
2055
Кожен виграє.
05:36
Professor Bob Wang and his team
118
336746
2577
Професор Боб Ванґ та його команда
05:39
have done computer simulations of what happens
119
339323
2738
провели комп'ютерне тестування того, що станеться
05:42
when fuzzy estimates combine, even in light traffic,
120
342061
3431
якщо скласти приблизні розрахунки, навіть за умови, що рух на дорозі не інтенсивний,
05:45
when cars just share GPS data,
121
345492
2624
в разі, якщо машини поділяться інформацією зі своїх GPS,
05:48
and we've moved this research out of the computer simulation
122
348116
2513
і ми перемістили це дослідження з комп'ютерного тестування
05:50
and into robot test beds that have the actual sensors
123
350629
3027
на стенд автоматичного тестування з автоматичними механізмами, які обладнані такими самим сенсорами,
05:53
that are in cars now on these robots:
124
353656
3133
як і автомобілі:
05:56
stereo cameras, GPS,
125
356789
1838
стерео камери, пошуковий пристрій GPS,
05:58
and the two-dimensional laser range finders
126
358627
1874
та двомірний лазерний дальномір,
06:00
that are common in backup systems.
127
360501
2240
які зазвичай використовуються для резервних систем.
06:02
We also attach a discrete short-range communication radio,
128
362741
4484
Ми також прикріпляємо непомітну радіостанцію короткодистанційного зв'язку,
06:07
and the robots talk to each other.
129
367225
1909
і ці автоматичні механізми, які беруть участь у тестуванні, спілкуються між собою.
06:09
When these robots come at each other,
130
369134
1539
Коли ці механізми-роботи наближаються один до одного,
06:10
they track each other's position precisely,
131
370673
2971
вони пильно слідкують за місцем розташування один одного,
06:13
and they can avoid each other.
132
373644
2737
і можуть уникнути зіткнення.
06:16
We're now adding more and more robots into the mix,
133
376381
3226
Наразі ми додаємо все більше таких механізмів-роботів до цього експерименту,
06:19
and we encountered some problems.
134
379607
1471
та стикаємося з деякими проблемами.
06:21
One of the problems, when you get too much chatter,
135
381078
2359
Одна з таких проблем полягає в тому, що коли накопичується велика кількість таких "розмов",
06:23
it's hard to process all the packets, so you have to prioritize,
136
383437
3728
важко обробити всі ці пакетні дані, отже, Ви маєте розставляти пріорітети,
06:27
and that's where the predictive model helps you.
137
387165
2357
і саме на цьому етапі на допомогу приходить модель передбачення.
06:29
If your robot cars are all tracking the predicted trajectories,
138
389522
4372
Якщо всі Ваші механізми-роботи ведуть облік ймовірних траекторій,
06:33
you don't pay as much attention to those packets.
139
393894
1767
Ви не звертаєте на такі дані багато уваги.
06:35
You prioritize the one guy
140
395661
1703
Ви вирізняєте одного водія,
06:37
who seems to be going a little off course.
141
397364
1333
який виглядає так, наче він трохи збився з курсу.
06:38
That guy could be a problem.
142
398697
2526
Цей водій може стати проблемою.
06:41
And you can predict the new trajectory.
143
401223
3002
І Ви можете передбачити нову траекторію.
06:44
So you don't only know that he's going off course, you know how.
144
404225
2763
Таким чином, Ви не лише знаєте, що він збився з курсу, але й знаєте, яким саме чином він буде рухатись.
06:46
And you know which drivers you need to alert to get out of the way.
145
406988
3725
І знаєте, яких водіїв Ви маєте попередити, щоб вони встигли вчасно зреагувати.
06:50
And we wanted to do -- how can we best alert everyone?
146
410713
2633
І ми хотіли так само визначитись, яким чином можна найкраще попередити?
06:53
How can these cars whisper, "You need to get out of the way?"
147
413346
3183
Як ці авто можуть прошепотіти: "Вшивайся звідси".
06:56
Well, it depends on two things:
148
416529
1517
Отже, це залежить від двох чинників:
06:58
one, the ability of the car,
149
418046
2169
перший - можливості машини,
07:00
and second the ability of the driver.
150
420215
3217
та другий - можливості водія.
07:03
If one guy has a really great car,
151
423432
1505
Якщо навіть у водія прекрасна машина,
07:04
but they're on their phone or, you know, doing something,
152
424937
2925
але він чи то на телефоні, чи то зайнятий чимось,
07:07
they're not probably in the best position
153
427862
1930
вони, швидше за все, не у найкращій ситуації,
07:09
to react in an emergency.
154
429792
2970
щоб вчасно відреагувати на надзвичайну ситуацію.
07:12
So we started a separate line of research
155
432762
1665
Тому ми почали проводити окреме дослідження,
07:14
doing driver state modeling.
156
434427
2551
намагаючись розробити модель стану водія.
07:16
And now, using a series of three cameras,
157
436978
2329
І наразі, використовуючи комплект із трьох камер,
07:19
we can detect if a driver is looking forward,
158
439307
2270
ми можемо визначити, чи дивиться водій вперед,
07:21
looking away, looking down, on the phone,
159
441577
2860
кудись убік, вниз, на телефон,
07:24
or having a cup of coffee.
160
444437
3061
чи він попиває каву.
07:27
We can predict the accident
161
447498
2070
Ми можемо передбачити дорожньо-транспортну пригоду
07:29
and we can predict who, which cars,
162
449568
3651
і так само можемо визначити, хто і які машини
07:33
are in the best position to move out of the way
163
453219
3486
знаходяться у найкращій позиції для того, щоб звільнити дорожню смугу,
07:36
to calculate the safest route for everyone.
164
456705
3009
розрахувати найбезпечніший шлях для кожного.
07:39
Fundamentally, these technologies exist today.
165
459714
4635
Загалом, ці технології існують сьогодні.
07:44
I think the biggest problem that we face
166
464349
2824
Я вважаю, що найбільша проблема, з якою ми стикаємося -
07:47
is our own willingness to share our data.
167
467173
3013
це наше власне бажання обмінюватись інформацією.
07:50
I think it's a very disconcerting notion,
168
470186
2631
Я думаю, що це дуже спантеличує.
07:52
this idea that our cars will be watching us,
169
472817
2386
Оця думка про те, що наші машини будуть нас пильнувати,
07:55
talking about us to other cars,
170
475203
3371
говорити про нас іншим машинам,
07:58
that we'll be going down the road in a sea of gossip.
171
478574
3427
що ми будемо рухатися по дорозі, купаючись в морі пліток.
08:02
But I believe it can be done in a way that protects our privacy,
172
482001
3897
Але я вірю, що це можна зробити таким чином, щоб захистити наше право на приватність,
08:05
just like right now, when I look at your car from the outside,
173
485898
3741
так само як зараз, коли я дивлюся на Вашу машину ззовні,
08:09
I don't really know about you.
174
489639
2363
я про Вас нічого не знаю.
08:12
If I look at your license plate number,
175
492002
1137
Якщо я погляну на Ваш номерний знак,
08:13
I don't really know who you are.
176
493139
1886
мені це про Вас нічого не говорить.
08:15
I believe our cars can talk about us behind our backs.
177
495025
4249
Я вірю, що наші машини можуть розмовляти про нас за нашими спинами.
08:19
(Laughter)
178
499274
2975
(Сміх)
08:22
And I think it's going to be a great thing.
179
502249
3185
І я думаю, що це буде чудовим винаходом.
08:25
I want you to consider for a moment
180
505434
1650
Я хочу, щоб Ви на хвилинку замислились,
08:27
if you really don't want the distracted teenager behind you
181
507084
4118
чи справді Ви хочете, щоб спантеличений підліток за Вашою спиною
08:31
to know that you're braking,
182
511202
2120
не знав про те, що Ви гальмуєте,
08:33
that you're coming to a dead stop.
183
513322
2924
що Ви збираєтесь повністю зупинитися.
08:36
By sharing our data willingly,
184
516246
2741
Шляхом добровільного взаємообміну інформацією,
08:38
we can do what's best for everyone.
185
518987
2812
ми можемо координувати свої дії якнайкраще для кожного.
08:41
So let your car gossip about you.
186
521799
3076
Тож дозвольте Вашому автомобілю пліткувати про Вас.
08:44
It's going to make the roads a lot safer.
187
524875
3038
Це допоможе зробити автошляхи набагато безпечнішими.
08:47
Thank you.
188
527913
1791
Дякую.
08:49
(Applause)
189
529704
4985
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7