Gary Wolf: The quantified self

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Сьогодні я прокинувся о 6:10 ранку,
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
а ліг спати о 00:45.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Вночі я пробудився один раз.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
Ритм мого серця становить 61 удар за хвилину -
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
мій кров'яний тиск - 127 на 74.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
Я виконав нуль хвилин вправ учора,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
тому мого максимального пульсу не було підраховано.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
Я випив близько 600 міліграмів кофеїну,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
нуль алкоголю.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
А моя оцінка нарцистичності особистості,
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
або індекс нарцистичності-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
підбадьорливо видає 0,31.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Ми знаємо, що числа корисні для нас,
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
коли ми рекламуємо щось, керуємо, шукаємо.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Я розкажу вам, як вони можуть стати в пригоді, коли ми думаємо,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
вчимося, запам'ятовуємо
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
і хочемо вдосконалюватись.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Кілька років тому разом з моїм партнером Кевіном Келлі,
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
ми помітили, що люди піддають себе
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
кількісним вимірюванням та контролю,
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
що вийшло далеко за рамки звичних, традиційних звичок,
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
таких, як щодня ставати на вагу.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
Люди слідкують за тим, що їдять, через Твіттер,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
за підгузниками своїх дітей через iPhone.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Вони стали вести детальні щоденники
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
свого дозвілля, настрою,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
симптомів, лікування.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Нам відомі деякі технологічні факти,
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
які є рушіями цих змін в нашому стилі життя -
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
використання та поширення мобільних пристроїв,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
експоненційне покращення у зберіганні даних
01:37
and data processing,
31
97260
2000
та їх обробці,
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
та значне покращення людських біометричних сенсорів.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Ця чорна точка ось тут -
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
це 3D-прискорювач.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Він відслідковує ваше переміщення у просторі.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
Як бачите, він дуже маленький, а ще - дуже дешевий.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Зараз вони коштують менше долара за штуку
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
і підходять до всіх видів пристроїв.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Цікаво, що можна
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
отримати надзвичайно детальну інформацію
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
з уодного-однісінького такого сенсора.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Сенсори такого типу
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
є в популярних пристроях,
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
на даний час серед перших адептів - програма для фітнесу Fitbit.
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Вона відстежує вашу діяльність, а також сон.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
Усередині вона має тільки цей сенсор.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Можливо, вам знайома система Nike+.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Я показую її, бо ось ця чорна точка - це сенсор.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
Насправді, це просто сенсор тиску,
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
подібний до того, що в дверному замку.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
Nike знає, як обчислити
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
вашу швидкість та пройдену відстань через цей простий сенсор.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Це ремінець,
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
який використовують для передачі даних серцевого ритму
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
до системи Nike+.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
Це красивий, новий пристрій,
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
який надає детальну інформацію про ваш сон,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
не тільки про те, коли спите, чи пробуджуєтеся, але й про фази сну -
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
глибокого сну, легкого сну, швидкого сну.
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
Сенсор - це лиш маленька металева пластина у цій пов'язці.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
Решта - це прилад в узголів'ї ліжка;
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
наприклад - ось система контролю сну кількарічної давності -
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
тобто та, яку використовували дотепер.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
А це система контролю сну сьогодення.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
Вона тільки-но була представлена
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
на конференції з охорони здоров'я у Вашингтоні.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
Більшість того, що ви бачите тут, це інгалятори для астматиків,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
але на першому місці дуже маленький GPS-приймач,
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
який повідомляє вам час та місце,
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
де стався приступ астми,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
змушуючи вас подивитись по-новому
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
на вашу вразливість
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
з огляду на часові та довколишні фактори.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Ми знаємо, що нові інструменти
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
змінюють наше сприйняття себе у світі -
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
ці дрібненькі сенсори, які отримують дані з природи,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
всюдисущі комп'ютерні штучки,
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
що дають змогу зрозуміти та використовувати дані,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
і, звичайно, соціальні мережі,
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
які дозволяють людям співпрацювати та взаємодіяти.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Та ми вважаємо ці інструменти вказівниками на зовнішнє,
03:54
as windows
82
234260
2000
як вікна,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
пропоную вам просто подумати про них,
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
як і про вказівники на внутрішнє,
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
щоб ми самі стали дзеркалами.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
Тож, коли ми думаємо про їх використання
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
заради систематичного покращення,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
ми також думаємо, як вони можуть сприяти самовдосконаленню,
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
відкриттю себе, самосвідомості, самопізнанню.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Ось біометричний прилад:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
пара навушників від Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
Торік Apple здобув кілька патентів
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
на насичення крові киснем,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
вимірювання серцебиття та температури тіла через навушники.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
Для чого?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
Для чого це призначене?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Деякі люди можуть сказати, що це для біометричної безпеки.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Дехто скаже, що це для досліджень в галузі здорового суспільства.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Дехто - що це для авангардних маркетингових досліджень.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
Хотів би сказати вам,
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
що це також для самопізнання.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
А сутність - це не щось одне; і це навіть не кілька складових.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
Сутність є нашим операційним центром,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
нашою свідомістю,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
нашим моральним компасом.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Якщо ми хочемо діяти
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
у світі ефективніше,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
нам треба краще пізнати себе самих.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Дякую.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7