Gary Wolf: The quantified self

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Ułanowicz Korekta: Rysia Wand
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Wstałem dziś rano o 6:10 rano
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
po tym jak położyłem się o 12:45 w nocy.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Obudziłem się w nocy raz.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
Miałem tętno 61 na minutę.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
Ciśnienie krwi wynosiło 127 na 74.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
Ćwiczyłem wczoraj zero minut,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
więc nie ma danych o tętnie podczas ćwiczeń.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
Spożyłem około 600 miligramów kofeiny,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
zero alkoholu.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
A moja punktacja w Skali Osobowości Narcystycznej,
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
czyli NPI-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
to pocieszające 0,31.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Wiemy, że liczby się przydają
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
w reklamach, zarządzaniu, rządzeniu i szukaniu.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Opowiem, jak przydają się w myśleniu,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
uczeniu się, zapamiętywaniu
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
i udoskonalaniu.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Kilka lat temu zauważyliśmy z Kevinem Kellym,
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
że ludzie narzucają sobie
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
pomiary ilościowe i szczegółowe zapiski
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
daleko wykraczające poza znane nawyki,
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
takie jak codzienne ważenie.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
Ludzie pilnowali diety przez Twittera,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
liczyli zużyte pieluszki na iPhone'ach.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Tworzyli szczegółowe dzienniki
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
wydatków, nastroju,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
objawów, leczenia.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Wiadomo, że pewne technologiczne fakty,
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
zmieniają nam w ten sposób styl życia:
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
wprowadzenie i rozpowszechnienie przenośnych urządzeń,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
wykładnicza poprawa przechowywania danych
01:37
and data processing,
31
97260
2000
i ich przetwarzania
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
oraz niezwykła poprawa ludzkich czujników biometrycznych.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Ta mała czarna kropka
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
to trójwymiarowy przyspieszeniomierz.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Śledzi ruch w przestrzeni.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
Jak widać jest bardzo mały, a także bardzo tani.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Cena spadła dobrze poniżej dolara,
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
a wchodzą w skład rozmaitych urządzeń.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Co interesujące,
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
można otrzymać niesłychanie szczegółowe informacje
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
z jednego takiego czujnika.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Tego rodzaju czujnika
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
użyto w urządzeniu biometrycznym, które okazało się hitem,
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
pomiędzy wczesnymi naśladowcami - the Fitbit.
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Śledzi ono aktywność oraz sen.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
Zawiera właśnie ten czujnik.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Znacie pewnie system Nike+.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Pokazuję go, bo ta mała niebieska kropka
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
to w rzeczywistości czujnik ciśnienia,
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
podobny jak w dzwonkach do drzwi.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
A Nike potrafi wydobyć
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
szybkość i dystans z tego tylko czujnika.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Tego paska używa się
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
do przesyłania danych o akcji serca
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
do systemu Nike+.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
To wspaniałe, nowe urządzenie,
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
które podaje szczegółowe informacje dotyczące snu,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
nie tylko czy śpisz czy czuwasz, ale także fazę snu:
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
głęboki sen, płytki sen, faza REM.
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
Cału czujnik to tylko kawałek metalu na opasce.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
Reszta to konsola stawiana przy łóżku.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
Dla porównania, tak to wyglądało jeszcze parę lat temu,
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
dosłownie, aż do dzisiaj.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
Oto dzisiejszy system śledzenia snu.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
To urządzenie przedstawiono właśnie
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
na konferencji opieki zdrowotnej w D.C.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
To zwykły inhalator dla chorych na astmę,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
ale na górze ma maleńki nadajnik GPS,
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
który podaje datę i miejsce
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
napadu astmy,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
tworząc nową świadomość
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
podatności użytkownika
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
według czasu i czynników środowiskowych.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Wiemy, że nowe narzędzia
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
zmieniają poczucie jaźni wobec świata.
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
Te małe czujniki, pobierające dane z natury,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
wszechobecne stosowanie komputerów,
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
umożliwiające rozumienie i używanie danych,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
oraz oczywiście sieci społecznościowe,
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
które umożliwiają współpracę i kontrybucje.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Uważa się je za skierowane na zewnątrz,
03:54
as windows
82
234260
2000
jak okna,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
ale spróbujmy pomyśleć
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
że skierowane do środka
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
stają się lustrami.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
Myśląc o używaniu ich
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
dla uzyskania systematycznej poprawy,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
myślimy również o tym, jak użyć ich do samodoskonalenia,
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
odkrywania własnego ja, samoświadomości, samowiedzy.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Oto urządzenie biometryczne:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
para słuchawek Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
W zeszłym roku Apple zgłosiło kilka patentów,
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
żeby mierzyć nasycenie krwi tlenem,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
tętno i temperaturę ciała przez słuchawki.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
Do czego to służy?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
Do czego powinno służyć?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Może do biometrycznych zabezpieczeń.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Może do badań zdrowia publicznego.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Może do awangardowych badań marketingowych.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
Moim zdaniem pomoże nam
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
poznać samych siebie.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
Jaźń nie jest jedyna ani najważniejsza,
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
ale stanowi nasze centrum operacyjne,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
naszą świadomość,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
naszym moralny kompas.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Aby wydajniej działać,
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
Aby wydajniej działać,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
musimy lepiej poznać samych siebie.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Dziękuję.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7