Gary Wolf: The quantified self

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Miranda Ribeiro Revisora: Wanderley Jesus
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Hoje levantei-me às 06h10 da manhã
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
depois de me ter deitado às 00h45.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Estive acordado uma vez durante a noite.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
O meu ritmo cardíaco era de 61 batidas por minuto.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
A minha pressão arterial, 127/74.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
Fiz zero minutos de exercício ontem,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
por isso o meu ritmo cardíaco máximo durante o exercício não foi calculado.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
Tomei cerca de 600 miligramas de cafeína,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
zero de álcool.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
E a minha pontuação no Índice de Personalidade Narcisista,
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
ou NPI-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
é um tranquilizador 0,31.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Sabemos que os números nos são úteis
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
quando anunciamos, gerimos, governamos, pesquisamos.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Vou falar sobre como eles são úteis quando reflectimos,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
aprendemos, lembramos,
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
e queremos melhorar.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Há alguns anos atrás, Kevin Kelly, o sócio, e eu
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
notámos que as pessoas se estavam a sujeitar
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
a regimes de medições quantitativas e auto-monitorização
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
que iam muito para além dos hábitos comuns, familiares,
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
tais como subir para uma balança todos os dias.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
As pessoas andavam a monitorizar a sua comida via Twitter,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
as fraldas das suas crianças no seu iPhone.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Estavam a fazer diários detalhados
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
dos seus gastos, do seu estado de humor,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
dos seus sintomas, dos seus tratamentos.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Agora, sabemos alguns dos factos tecnológicos
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
que estão a produzir esta mudança no nosso estilo de vida --
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
a adopção e difusão de dispositivos móveis,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
o avanço exponencial no armazenamento de dados
01:37
and data processing,
31
97260
2000
e no processamento de dados,
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
e o admirável avanço nos sensores de biometria humana.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Este pequeno ponto preto aqui
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
é um acelerómetro 3D.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Monitoriza o nosso movimento através do espaço.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
É, como podem ver, muito pequeno e também muito barato.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Estão agora bem abaixo de um dólar por unidade,
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
e estão a ser usados em todo o tipo de dispositivos.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Mas o que é interessante
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
é a informação incrivelmente detalhada que podemos obter
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
de apenas um sensor como este.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Este tipo de sensor
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
é usado no dispositivo sucesso de vendas --
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
um dos primeiros a adoptá-lo -- o Fitbit.
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Isto monitoriza a nossa actividade e também o nosso sono.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
Tem apenas aquele sensor.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Provavelmente estão familiarizados com o sistema Nike+.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Trouxe-o à baila porque aquele pequeno ponto azul é o sensor.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
Na verdade é apenas um sensor de pressão
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
do género do que existe numa campainha.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
E a Nike sabe como obter
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
o vosso andamento e distância apenas com aquele sensor.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Esta é a correia
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
que as pessoas usam para transmitir dados sobre ritmo cardíaco
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
ao seu sistema Nike+.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
Este é um belo, novo dispositivo
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
que nos dá dados detalhados de monitorização do sono ,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
não apenas se estamos a dormir ou acordados, mas também a fase do sono --
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
sono profundo, sono leve, sono REM.
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
O sensor é apenas uma pequena tira de metal naquela fita ali.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
O resto é a consola de cabeceira.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
Apenas como referência, este é um sistema de monitorização do sono de apenas alguns anos atrás --
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
quer dizer, até agora.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
E este é o sistema de monitorização de sono de hoje em dia.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
Isto acabou de ser apresentado
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
numa conferência sobre cuidados de saúde em Washington.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
Quase tudo o que ali vêem é um inalador para a asma,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
mas a parte de cima é um transceptor GPS muito pequeno,
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
que nos dá a data e a localização
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
de um incidente de asma,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
oferecendo-nos uma nova consciencialização
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
da nossa vulnerabilidade
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
em relação ao tempo e aos factores ambientais.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Ora, sabemos que novas ferramentas
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
estão a mudar o nosso sentido de nós mesmos no mundo --
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
estes minúsculos sensores que reúnem dados na natureza,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
a omnipresente computação
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
que permite que os dados sejam compreendidos e usados,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
e, claro, as redes sociais
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
que permitem que as pessoas colaborem e contribuam.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Mas pensamos nestas ferramentas como apontando para fora,
03:54
as windows
82
234260
2000
como janelas,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
e eu queria apenas convidar-vos a pensar nelas
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
como também virando-se para dentro
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
e tornando-se espelhos.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
Para que quando pensemos em usá-las
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
para obter algum aperfeiçoamento sistémico,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
também pensemos em como elas podem ser úteis para o auto-aperfeiçoamento,
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
a auto-descoberta, a auto-consciência, o auto-conhecimento.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Eis um dispositivo biométrico:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
um par de auscultadores internos da Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
No ano passado, a Apple requereu algumas patentes
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
para obter a oxigenação do sangue,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
o ritmo cardíaco e a temperatura corporal via auscultadores.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
Isto serve para quê?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
Para que poderia servir?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Algumas pessoas dirão que serve para segurança biométrica.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Algumas pessoas dirão que é para pesquisa sobre saúde pública.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Algumas pessoas dirão que é para pesquisa de mercado avant-garde.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
Gostaria de vos dizer
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
que é também para auto-conhecimento.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
E o eu não é a única coisa; nem sequer a maior parte.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
O eu é apenas o nosso centro de operações,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
a nossa consciência,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
a nossa bússola moral.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Por isso, se quisermos agir
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
de forma mais eficiente no mundo,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
temos de passar a conhecermo-nos melhor.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Obrigado.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7