Gary Wolf: The quantified self

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Fernando Marinheiro
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Hoje levantei-me às 6:10 da manhã
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
depois de ter ido dormir às 12:45.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Eu acordei uma vez durante a noite.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
Meu rítmo cardíaco era de 61 batimentos por minuto.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
Minha pressão, 127/74.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
Ontem eu tive zero minutos de exercícios,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
então meu rítmo cardíaco máximo durante exercícios não foi calculada.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
Eu tinha umas 600 miligramas de cafeína,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
e zero de álcool.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
E o meu escore para o Índice de Personalidade Narcisística,
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
ou o IPN-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
é um encorajador 0.31.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Sabemos que os números são úteis para nós
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
quando fazemos publicidade, gerenciamos, governamos, buscamos.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Vou falar sobre como eles são úteis quando refletimos,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
aprendemos, lembramos,
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
e queremos progredir.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Há alguns anos atrás meu sócio, Kevin Kelly, e eu
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
notamos que as pessoas estavam se sujeitando
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
a regimes de medida quantitativa e auto-monitoramento
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
que iam muito além do normal dos hábitos familiares
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
como subindo na balança todos os dias.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
As pessoas estavam controlando a dieta delas via Twitter,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
as fraldas dos filhos em iPhones.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Elas estavam mantendo diários detalhados
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
dos seus gastos, do seu estado de espírito,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
seus sintomas, tratamentos médicos.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Agora, estamos cientes de alguns dos fatos tecnológicos
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
que estão forçando essa mudança em nosso estilo de vida –
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
a aceitação e a difusão de dispositivos móveis,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
o progresso exponencial em armazenamento de dados
01:37
and data processing,
31
97260
2000
e o processamento de dados,
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
e o extraordinário progresso em sensores biométricos humanos.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Esse pontinho preto ali
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
é um acelerômetro 3D.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Ele acompanha os seus movimentos através do espaço.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
É, como podem verificar, muito pequeno e também muito barato.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Eles custam menos de um dólar cada,
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
e estão sendo usados em tudo quanto é tipo de aparelhos.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Mas o que é interessante
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
é a informação detalhada incrível que se pode obter
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
de só um sensor como este.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Este tipo de sensor
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
está no hit do aparelho biométrico –
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
entre os primeiros adeptos no momento -- o Fitbit.
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Ele acompanha suas atividades e também o seu sono.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
Dentro só tem esse sensor.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Provavelmente você está familiarizado com o sistema Nike+.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Mostro isso por que esse pontinho azul é o sensor.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
Isso na realidade só é um sensor de pressão
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
como o que se usa em campainhas.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
E Nike sabe como obter
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
o seu rítmo e a distância com esse sensor.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Esta é a pulseira
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
que as pessoas usam para transmitir os dados do rítmo cardíaco
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
para o sistema Nike+ deles.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
Esse é um aparelho bonito, novo,
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
que oferece dados detalhados do monitoramento do sono,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
não só se você dorme ou está acordado, mas também a fase do seu sono –
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
sono profundo, sono leve, sono REM [movimento rápido dos olhos].
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
O sensor é uma fitinha de metal naquela fita de cabelo.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
O resto disso é o console de cabeceira.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
Só como referência, isso é um sistema de monitoramento de sono de só alguns anos atrás –
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
Quero dizer, até agora.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
E esse é o sistema de monitoramento de sono atual.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
Acabou de ser apresentado
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
em uma conferência de serviços de saúde em D.C.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
O que mais se vê lá é um inalador de asma,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
mas o top é um receptor GPS [navegador] muito pequeno,
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
que fornece a data e o lugar
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
de um incidente asmático,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
dando-lhe uma nova conscientização
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
da sua vulnerabilidade
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
em relação ao tempo e fatores ambientais.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Bom, sabemos que essas ferramentas
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
estão mudando o nosso senso do eu no mundo –
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
esses sensores minúsculos que coletam dados na natureza,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
a computação ubíqua
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
que permite a compreensão e o uso desses dados,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
e é claro, as redes sociais
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
que permitem as pessoas colaborar e contribuir.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Mas vemos essas ferramentas apontando para fora,
03:54
as windows
82
234260
2000
como janelas,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
e eu gostaria que também pensassem nelas
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
virando para dentro
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
e tornando-se espelhos.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
Assim, quando pensarmos em usá-las
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
para obtermos alguma melhoria sistemática,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
também pensarmos como elas poderiam ser úteis para auto-ajuda,
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
para auto-descoberta, autoconsciênca e auto-conhecimento.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Aqui está um aparelho biométrico:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
um par de fones de ouvido Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
No ano passado, Apple apresentou umas patentes
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
para medir a oxigenação sanguínea,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
o rítmo cardíaco e a temperatura do corpo através de fones de ouvido.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
Para que é isso?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
Isso deveria ser para o que?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Algumas pessoas dirão que é para segurança biométrica.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Outras dirão que é para pesquisas em saúde pública.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Outras dirão que é para pesquisas de marketing de vanguarda.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
Eu gostaria de dizer a vocês
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
que isso também é para auto-conhecimento.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
E o eu não é a única coisa; nem é a maioria das coisas.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
O eu é apenas nosso centro de operações,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
nossa consciência,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
nossa bússola moral.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Então, se quisermos agir
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
mais efetivamente no mundo,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
temos que nos conhecer melhor.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Obrigado.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7