Gary Wolf: The quantified self

گری ولف: خود اندازگیری

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Bidel Akbari
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
بعد از اینکه ساعت 12:45 به خواب رفته بودم ،امروز ساعت 6:10 دقیقه بیدار شدم.
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
بعد از اینکه ساعت 12:45 به خواب رفته بودم ،امروز ساعت 6:10 دقیقه بیدار شدم.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
یک با در طول شب بیدار شدم.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
ضربان قلب من 61 بار در ثانیه بود.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
فشار خونم 127 روی 74 بود.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
دیروز من صفر دقیقه نرمش کردم، بنابراین حداکثر ضربان قلبم در طول نرمش ، محاسبه نشد.
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
دیروز من صفر دقیقه نرمش کردم، بنابراین حداکثر ضربان قلبم در طول نرمش ، محاسبه نشد.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
من 600 میلی گرم قهوه خوردم ، هیچ الکلی نخوردم.
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
من 600 میلی گرم قهوه خوردم ، هیچ الکلی نخوردم.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
امتیاز من در شاخص شخصیت خودشیفتگی یا NPI-16،
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
امتیاز من در شاخص شخصیت خودشیفتگی یا NPI-16،
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
امتیاز اطمینان بخش 0.31 است.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
ما می دانیم که این اعداد هنگامی که ما تبلیغ ، مدیریت، حکومت و تحقیق می کنیم برای ما مفید هستند.
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
ما می دانیم که این اعداد هنگامی که ما تبلیغ ، مدیریت، حکومت و تحقیق می کنیم برای ما مفید هستند.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
قصد دارم در مورد چگونگی مفید بودن آنها ، هنگامی که ما تامل می کنیم، یادگیری می گیریم ، به خاطر می آوریم و می خواهیم پیشرفت کنیم ، صحبت کنم.
00:56
learn, remember
15
56260
2000
قصد دارم در مورد چگونگی مفید بودن آنها ، هنگامی که ما تامل می کنیم، یادگیری می گیریم ، به خاطر می آوریم و می خواهیم پیشرفت کنیم ، صحبت کنم.
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
قصد دارم در مورد چگونگی مفید بودن آنها ، هنگامی که ما تامل می کنیم، یادگیری می گیریم ، به خاطر می آوریم و می خواهیم پیشرفت کنیم ، صحبت کنم.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
چند سال پیش، من و شریکم، کوین کلی ، متوجه شدیم افراد خود را در معرض رژیم های غذایی اندازه گیری کمَی و خود - ردیابی قرار می دهند
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
چند سال پیش، من و شریکم، کوین کلی ، متوجه شدیم افراد خود را در معرض رژیم های غذایی اندازه گیری کمَی و خود - ردیابی قرار می دهند
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
چند سال پیش، من و شریکم، کوین کلی ، متوجه شدیم افراد خود را در معرض رژیم های غذایی اندازه گیری کمَی و خود - ردیابی قرار می دهند
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
که فراتر از عادات آشناو عادی مانند اندازه گیری روزانه وزن است.
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
که فراتر از عادات آشناو عادی مانند اندازه گیری روزانه وزن است.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
مردم غذایشان را از طریق تویتر، و پوشک بچه شان را در آی فون ردیابی می کردند.
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
مردم غذایشان را از طریق تویتر، و پوشک بچه شان را در آی فون ردیابی می کردند.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
آنها مجلات دقیقی از هزینه های شان، حالات روحی شان، علائم بیماری شان، روشهای درمانی شان را تهیه می کنند.
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
آنها مجلات دقیقی از هزینه های شان، حالات روحی شان، علائم بیماری شان، روشهای درمانی شان را تهیه می کنند.
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
آنها مجلات دقیقی از هزینه های شان، حالات روحی شان، علائم بیماری شان، روشهای درمانی شان را تهیه می کنند.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
ما برخی از فن آوریها که این تغییرات را به شیوه زندگی ما می آورند را می شناسیم--
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
ما برخی از فن آوریها که این تغییرات را به شیوه زندگی ما می آورند را می شناسیم--
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
( مانند) گسترش دستگاه های تلفن همراه، بهبود نمایی در ذخیره سازی داده ها و پردازش داده ها،
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
( مانند) گسترش دستگاه های تلفن همراه، بهبود نمایی در ذخیره سازی داده ها و پردازش داده ها،
01:37
and data processing,
31
97260
2000
( مانند) گسترش دستگاه های تلفن همراه، بهبود نمایی در ذخیره سازی داده ها و پردازش داده ها،
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
و بهبود قابل توجه حسگرهای بیومتریک در انسان.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
این نقطه کوچک سیاه در اینجا ، شتاب سنج 3D است.
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
این نقطه کوچک سیاه در اینجا ، شتاب سنج 3D است.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
این حرکات شما را در فضا ردیابی می کند.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
همانطور که می بینید ، این خیلی کوچک و ارزان است.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
الان هر قطعه زیر یک دلار است، و در هرنوع دستگاهی قرار خواهند گرفت.
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
الان هر قطعه زیر یک دلار است، و در هرنوع دستگاهی قرار خواهند گرفت.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
اما چیز جالب این است که شما می توانید اطلاعات باورنکردنی را تنها از سنسوری مانند این را دریافت کنید.
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
اما چیز جالب این است که شما می توانید اطلاعات باورنکردنی را تنها از سنسوری مانند این را دریافت کنید.
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
اما چیز جالب این است که شما می توانید اطلاعات باورنکردنی را تنها از حسگرهایی مانند این را دریافت کنید.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
این حسگر در دستگاه بیومتریک معروف فیت بیت
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
این حسگر در دستگاه بیومتریک معروف فیت بیت
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
( دستگاه ردیاب کالری سوزانده شده- میزان و کیفیت خواب) که از اولین استفاده کنندگان این سنسور بود، هستند--
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
فعالیتها و خواب شما را ردیابی می کند.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
این فقط یک حسگر در داخلش دارد.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
احتمالا شما با برنامه نایک پلاس سیستم آشنا هستید.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
من فقط این را برداشتم زیرا این نقطه آبی زنگ یک حسگر است.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
واقعا" این حسگر فشاری، مانند نوعی است که در زنگ اخبار استفاده میشود.
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
واقعا" این حسگر فشاری، مانند نوعی است که در زنگ اخبار استفاده میشود.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
و نایک می داند که چگونه گامها و فاصله شما را از این حسگر دریافت کند.
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
و نایک می داند که چگونه گامها و فاصله شما را از این حسگر دریافت کند.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
این بندیست که مردم برای اتنقال داده های میزان ضربان قلبشان به سیستم نایک استفاده می کنند.
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
این بندیست که مردم برای اتنقال داده های میزان ضربان قلبشان به سیستم نایک استفاده می کنند.
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
این بندیست که مردم برای اتنقال داده های میزان ضربان قلبشان به سیستم نایک استفاده می کنند.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
این یک دستگاه جدید زیبایی است که به شما اطلاعات دقیقی ردیابی شده ای را از خوابتان می دهد ،
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
این یک دستگاه جدید زیبایی است که به شما اطلاعات دقیقی ردیابی شده ای را از خوابتان می دهد ،
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
ته تنها زمانی که شما خوابید یا بیدارید، بلکه مرحله خواب را نیز می گوید--
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
خواب عمیق، خواب سبک، خواب حرکت سریع چشم(REM).
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
این حسگر فقط یک نوار کوچک فلزی در پیشانی بند است.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
بقیه آن فقط یک سری لوازم اضافی است.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
فقط به عنوان مرجع، این یک سیستم ردیابی خواب است ، که مال فقط چند سال پیش می باشد--
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
منظورم این است که تاکنون.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
این خواب سیستم ردیابی امروز است.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
این به تازگی در کنفرانس مراقبتهای پزشکی واشینگتن دی سی ارائه شد.
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
این به تازگی در کنفرانس مراقبتهای پزشکی واشینگتن دی سی ارائه شد.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
بیشترآنچه که می بینید یک بازکنند ریه برای آسم است، اما در بالای آن یک گیرنده و فرستنده سیستم تعیین موقعیت جهانی (GPS ) کوچک قرار دارد،
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
بیشترآنچه که می بینید یک بازکنند ریه برای آسم است، اما در بالای آن یک گیرنده و فرستنده سیستم تعیین موقعیت جهانی (GPS ) کوچک قرار دارد،
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
که به شما تاریخ و محل وقوع آسم را ارائه می دهد، و یک هشدار جدیدی از آسیب پذیری شما نسبت به زمان و عوامل محیط زیستی را می دهد.
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
که به شما تاریخ و محل وقوع آسم را ارائه می دهد، و یک هشدار جدیدی از آسیب پذیری شما نسبت به زمان و عوامل محیط زیستی را می دهد.
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
که به شما تاریخ و محل وقوع آسم را ارائه می دهد، و یک هشدار جدیدی از آسیب پذیری شما نسبت به زمان و عوامل محیط زیستی را می دهد.
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
که به شما تاریخ و محل وقوع آسم را ارائه می دهد، و یک هشدار جدیدی از آسیب پذیری شما نسبت به زمان و عوامل محیط زیستی را می دهد.
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
که به شما تاریخ و محل وقوع آسم را ارائه می دهد، و یک هشدار جدیدی از آسیب پذیری شما نسبت به زمان و عوامل محیط زیستی را می دهد.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
ما می دانیم که ابزارهای جدید در حال تغییر دادن احساس ما از خود در جهان هستند--
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
ما می دانیم که ابزارهای جدید در حال تغییر دادن احساس ما از خود در جهان هستند--
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
این حسگرهای کوچک داده ها را در طبیعت جمع آوری می کنند،
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
محاسبات فراگیری که اجازه می دهد که اطلاعات قابل درک و قابل استفاده شود را انجام می دهند،
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
محاسبات فراگیری که اجازه می دهد که اطلاعات قابل درک و قابل استفاده شود را انجام می دهند،
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
و البته شبکه های اجتماعی اجازه همکاری و کمک را به مردم می دهند.
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
و البته شبکه های اجتماعی اجازه همکاری و کمک را به مردم می دهند.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
ولی ما به این ابزارها وسیلهای برای اشاره به بیرون و یا پنجره هایی فکر می کنیم،
03:54
as windows
82
234260
2000
ولی ما به این ابزارها وسیلهای برای اشاره به بیرون و یا پنجره هایی فکر می کنیم،
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
و فقط شما را دعوت کنم به آنها عنوان چرخشی به سمت داخل و تبدیل شدن به آینه ، فکر کنید.
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
و فقط شما را دعوت کنم به آنها عنوان چرخشی به سمت داخل و تبدیل شدن به آینه ، فکر کنید.
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
و فقط شما را دعوت کنم به آنها عنوان چرخشی به سمت داخل و تبدیل شدن به آینه ، فکر کنید.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
خب، هنگامی که ما به استفاده از آنها برای دریافت یک بهبودی منظم، فکر می کنیم،
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
خب، هنگامی که ما به استفاده از آنها برای دریافت یک بهبودی منظم، فکر می کنیم،
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
ما درباره اینکه چگونه آنها می توانند برای بهبودی - خودمان، کشف خودمان ، آگاهی خودمان و دانش -خودمان مفید باشند نیز فکر می کنیم.
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
ما درباره اینکه چگونه آنها می توانند برای بهبودی - خودمان، کشف خودمان ، آگاهی خودمان و دانش -خودمان مفید باشند نیز فکر می کنیم.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
این یک دستگاه بیومتریک است:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
یک جفت هدفون اپل هستند.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
سال گذشته، شرکت اپل اختراعی را برای دریافت اکسیژن خون،ضریان قلب، درجه حرارت بدن در این گوشی ها به ثبت رساند.
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
سال گذشته، شرکت اپل اختراعی را برای دریافت اکسیژن خون،ضریان قلب، درجه حرارت بدن در این گوشی ها به ثبت رساند.
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
سال گذشته، شرکت اپل اختراعی را برای دریافت اکسیژن خون،ضریان قلب، درجه حرارت بدن در این گوشی ها به ثبت رساند.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
این برای چیست؟
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
این به چه دردی می خورد؟
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
برخی افراد خواهند گفت برای ایمنی بیومتریک .
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
برخی افراد خواهند گفت برای تحقیقات بهداشتی جامعه.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
برخی دیگر خواهند گفت برای تحقیقات بازرگانی پیشرو- موجد
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
علاقمندم به شما بگویم که این برای دانش - شخصی است.
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
علاقمندم به شما بگویم که این برای دانش - شخصی است.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
و این "خود" یک چیز نیست؛ این حتی همه چیز هم نیست.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
این "خود" مرکز عملیات ما است، خود آگاهی ما، جهت یاب اخلاقی ما است.
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
این "خود" مرکز عملیات ما است، خود آگاهی ما، جهت یاب اخلاقی ما است.
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
این "خود" مرکز عملیات ما است، خود آگاهی ما، جهت یاب اخلاقی ما است.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
خب اگر ما می خواهیم بطور موثری در جهان عمل کنیم، می بایستی خودمان را بهتر بشناسیم.
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
خب اگر ما می خواهیم بطور موثری در جهان عمل کنیم، می بایستی خودمان را بهتر بشناسیم.
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
خب اگر ما می خواهیم بطور موثری در جهان عمل کنیم، می بایستی خودمان را بهتر بشناسیم.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7