Gary Wolf: The quantified self

Gary Wolf : Le moi quantifié.

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Pradeep Cojandé Relecteur: Thomas VANDENBOGAERDE
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Je me suis levé ce matin à 6h10
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
après être allé me coucher à 00h45.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Je fus réveillé une fois pendant la nuit.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
Mon rythme cardiaque était de 61 battements par minute.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
Ma pression artérielle, 12 /7 .
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
J'ai fait zéro minute d'exercice hier,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
donc ma fréquence cardiaque maximale pendant l'effort n'a pas été calculée.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
J'ai eu environ 600 milligrammes de caféine,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
zéro d'alcool.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
Et mon score sur l'indice de narcissisme de la personnalité,
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
ou le NPI-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
est un 0,31 rassurant.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Nous savons que les nombres sont utiles pour nous
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
lorsque nous faisons de la publicité, gérons, gouvernons, recherchons.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu’on réfléchit,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
apprend, se souvient,
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
et qu’on souhaite s’améliorer.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Quelques années auparavant, Kevin Kelly, mon collègue, et moi
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
avons remarqué que les gens se soumettaient d’eux-mêmes
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
à des séances de mesure quantitative et d’auto-suivi
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
qui vont bien au-delà de l'ordinaire, des habitudes familières
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
tels que prendre son poids tous les jours.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
Les gens suivaient leur alimentation via Twitter,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
les couches de leurs enfants sur leur iPhone.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Ils faisaient des comptes-rendus détaillés
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
de leurs dépenses, leur humeur,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
leurs symptômes, leurs traitements.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Maintenant, nous connaissons certains des faits technologiques
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
qui sous-tendent ce changement dans notre style de vie --
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
l'adoption et la diffusion des appareils mobiles,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
l'amélioration exponentielle des données de stockage
01:37
and data processing,
31
97260
2000
et de traitement des données,
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
et l'amélioration remarquable des capteurs biométriques humains.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Ce petit point noir là
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
est un accéléromètre 3D.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Il suit votre mouvement dans l'espace.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
Il est, comme vous pouvez le voir, très petit et aussi très bon marché.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Le prix est maintenant bien en-dessous d'un dollar pièce,
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
et ils sont intégrés dans toutes sortes de dispositifs.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Mais ce qui est intéressant
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
est l’information incroyablement détaillée que vous pouvez obtenir
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
à partir d'un seul capteur de ce genre.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Ce type de capteur
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
est intégré dans le produit biométrique phare --
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
parmi les premiers à adopter pour le moment -- la Fitbit.
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Il suit votre activité et aussi votre sommeil.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
Il y a juste ce capteur à l’intérieur.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Vous êtes probablement familier avec le Nike+système.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Je l’ai juste mentionné ici parce le que petit point bleu est le capteur.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
C'est en réalité juste un capteur de pression
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
comme ceux que l’on a dans une sonnette.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
Et Nike sait comment obtenir
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
votre rythme et distance juste en exploitant ce capteur.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Il s'agit de la sangle
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
que les gens utilisent pour transmettre des données de fréquence cardiaque
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
à leur Nike+système.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
Ceci est un magnifique nouveau dispositif
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
qui vous donne les données de suivi détaillé de votre sommeil,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
pas seulement si vous êtes endormi ou éveillé, mais aussi les différentes phases --
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
sommeil profond, sommeil léger, sommeil paradoxal.
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
Le capteur est juste une petite bande de métal dans ce bandeau là.
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
Le reste est la console de chevet.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
Juste pour référence, voici un système de suivi du sommeil d’il y a quelques années à peine --
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
Je veux dire, vraiment jusqu'à présent.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
Et ceci est le système de suivi d'aujourd'hui.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
Ceci vient d’être présenté
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
lors d'une conférence de santé à Washington D.C.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
Ce que vous voyez là est en grande partie un inhalateur pour l'asthme,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
mais le haut est un petit émetteur-récepteur GPS
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
qui vous donne la date et le lieu
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
d'un incident d'asthme,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
vous donnant une nouvelle prise de conscience
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
de votre vulnérabilité
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
en fonction du temps et des facteurs environnementaux.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Maintenant, nous savons que les nouveaux outils
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
changent notre sentiment de soi dans le monde --
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
ces minuscules capteurs qui recueillent des données dans la nature,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
l'informatique ubiquitaire
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
qui permet aux données d’être comprises et utilisées,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
et bien sûr les réseaux sociaux
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
qui permettent aux personnes de collaborer et de contribuer.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Mais nous pensons de ces outils comme pointant vers l'extérieur,
03:54
as windows
82
234260
2000
comme des fenêtres,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
et je voudrais simplement vous inviter à les penser
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
comme également pointant vers soi
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
pour devenir miroirs.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
Alors, quand nous pensons à les utiliser
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
pour obtenir une certaine amélioration systématique,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
nous pensons aussi à la façon dont ils peuvent être utiles pour l'amélioration de soi,
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
pour la découverte de soi, la conscience de soi, la connaissance de soi.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Voici un dispositif biométrique :
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
une paire d'écouteurs Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
L'année dernière, Apple a déposé des brevets
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
pour obtenir l'oxygénation du sang,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
le rythme cardiaque et la température du corps par l'intermédiaire des oreillettes.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
A quoi cela va-t-il servir ?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
A quoi cela devrait servir ?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Certaines personnes diront que c'est pour la sécurité biométrique.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Certains diront que c'est pour la recherche en santé publique.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Certaines personnes diront que c'est pour la recherche marketing avant-gardiste.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
Je tiens à vous dire
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
que c'est aussi pour la connaissance de soi.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
Et le moi n'est pas la seule chose, ce n’est même pas la plupart des choses.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
Le moi est simplement notre centre des opérations,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
notre conscience,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
notre boussole morale.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Donc, si nous voulons agir
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
plus efficacement dans le monde,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
nous devons arriver à mieux nous connaître.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Je vous remercie.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7