Gary Wolf: The quantified self

Гэри Вульф: Измерь себя количественно

70,514 views

2010-09-27 ・ TED


New videos

Gary Wolf: The quantified self

Гэри Вульф: Измерь себя количественно

70,514 views ・ 2010-09-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Frolov Редактор: Andrey Lyapin
00:17
I got up this morning at 6:10 a.m.
0
17260
3000
Я проснулся этим утром в 6:10
00:20
after going to sleep at 12:45 a.m.
1
20260
3000
после того, как лег в 00:45.
00:23
I was awakened once during the night.
2
23260
2000
Один раз за ночь я просыпался.
00:25
My heart rate was 61 beats per minute --
3
25260
2000
Мой сердечный ритм составлял 61 удар в минуту.
00:27
my blood pressure, 127 over 74.
4
27260
3000
Мое давление - 127 на 74.
00:30
I had zero minutes of exercise yesterday,
5
30260
2000
Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут,
00:32
so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.
6
32260
3000
поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан.
00:35
I had about 600 milligrams of caffeine,
7
35260
2000
Я употребил около 600 миллиграммов кофеина,
00:37
zero of alcohol.
8
37260
2000
и ни грамма алкоголя.
00:39
And my score on the Narcissism Personality Index,
9
39260
3000
И мой результат по шкале Индекс Нарциссизма Личности
00:42
or the NPI-16,
10
42260
2000
или сокращенно по шкале NPI-16,
00:44
is a reassuring 0.31.
11
44260
3000
на обнадеживающем уровне 0.31.
00:48
We know that numbers are useful for us
12
48260
2000
Мы знаем, как нам полезны числа,
00:50
when we advertise, manage, govern, search.
13
50260
3000
когда мы рекламируем, управляем, исследуем.
00:53
I'm going to talk about how they're useful when we reflect,
14
53260
3000
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем,
00:56
learn, remember
15
56260
2000
учимся, запоминаем,
00:58
and want to improve.
16
58260
3000
и хотим совершенствоваться.
01:01
A few years ago, Kevin Kelly, my partner, and I
17
61260
3000
Несколько лет назад мы с моим коллегой Кевином Келли
01:04
noticed that people were subjecting themselves
18
64260
2000
заметили, что люди предрасположены к
01:06
to regimes of quantitative measurement and self-tracking
19
66260
2000
постоянным количественным измерениям и самонаблюдению,
01:08
that went far beyond the ordinary, familiar habits
20
68260
3000
которые далеко выходят за рамки обычных и знакомых привычек,
01:11
such as stepping on a scale every day.
21
71260
2000
таких как занятия на тренажерах каждый день.
01:14
People were tracking their food via Twitter,
22
74260
3000
Люди следят за своим питанием через Твиттер,
01:17
their kids' diapers on their iPhone.
23
77260
2000
за подгузниками для своих детей через Айфон.
01:19
They were making detailed journals
24
79260
2000
Они ведут подробные журналы
01:21
of their spending, their mood,
25
81260
2000
своих трат, своего настроения,
01:23
their symptoms, their treatments.
26
83260
3000
своих симптомов, своего лечения.
01:26
Now, we know some of the technological facts
27
86260
3000
Теперь нам известны некоторые технологические факты,
01:29
that are driving this change in our lifestyle --
28
89260
3000
обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни -
01:32
the uptake and diffusion of mobile devices,
29
92260
3000
это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств,
01:35
the exponential improvement in data storage
30
95260
2000
экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и
01:37
and data processing,
31
97260
2000
скорости обработки данных,
01:39
and the remarkable improvement in human biometric sensors.
32
99260
3000
и значительный прогресс в биометрических датчиках.
01:42
This little black dot there
33
102260
2000
Эта маленькая черная точка --
01:44
is a 3D accelerometer.
34
104260
2000
3D акселерометр.
01:46
It tracks your movement through space.
35
106260
3000
Он следит за вашими передвижениями в пространстве.
01:50
It is, as you can see, very small and also very cheap.
36
110260
3000
Он, как вы видите, очень маленький, а ещё и очень дешёвый.
01:53
They're now down to well under a dollar a piece,
37
113260
2000
Они сейчас стоят меньше доллара за штуку,
01:55
and they're going into all kinds of devices.
38
115260
2000
и их сейчас встраивают во всевозможные устройства.
01:57
But what's interesting
39
117260
2000
Однако, вот что интересно,
01:59
is the incredible detailed information that you can get
40
119260
3000
какое количество подробнейшей информации вы можете получить
02:02
from just one sensor like this.
41
122260
3000
из одного лишь такого датчика.
02:05
This kind of sensor
42
125260
2000
Такой тип датчика -
02:07
is in the hit biometric device --
43
127260
2000
есть в точечном биометрическом приборе --
02:09
among early adopters at the moment -- the Fitbit.
44
129260
3000
одном из первый на данный момент -- Fitbit
02:12
This tracks your activity and also your sleep.
45
132260
3000
Он следит за вашей активностью и сном.
02:16
It has just that sensor in it.
46
136260
2000
В нём есть только этот датчик.
02:18
You're probably familiar with the Nike+ system.
47
138260
2000
Вы, наверное, знакомы с системой Nike+.
02:20
I just put it up because that little blue dot is the sensor.
48
140260
3000
Я упомянул её потому, что эта маленькая синяя точка - датчик.
02:24
It's really just a pressure sensor
49
144260
2000
Это просто датчик давления,
02:26
like the kind that's in a doorbell.
50
146260
2000
такой же, как и в дверном звонке.
02:28
And Nike knows how to get
51
148260
2000
И Nike знает, как получить
02:30
your pace and distance from just that sensor.
52
150260
3000
ваши скорость и пройденное расстояние с помощью только этого датчика.
02:33
This is the strap
53
153260
3000
Это повязка,
02:36
that people use to transmit heart-rate data
54
156260
3000
которую люди используют для передачи данных о частоте сердцебиений
02:39
to their Nike+ system.
55
159260
2000
системе Nike+.
02:41
This is a beautiful, new device
56
161260
2000
Это замечательное, новое устройство
02:43
that gives you detailed sleep tracking data,
57
163260
3000
сообщает вам подробную информацию о вашем состоянии во время сна,
02:46
not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep --
58
166260
3000
не только спите ли вы или бодрствуете, но также и фазы сна --
02:49
deep sleep, light sleep, REM sleep.
59
169260
2000
глубокий, лёгкий или быстрый сон.
02:51
The sensor is just a little strip of metal in that headband there.
60
171260
3000
Датчик - это просто маленькая металлическая полоса в том ободке,
02:54
The rest of it is the bedside console;
61
174260
3000
а всё остальное встроено в кровать.
02:57
just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago --
62
177260
3000
К слову, так выглядели системы наблюдения за сном всего пару лет назад --
03:00
I mean, really until now.
63
180260
3000
На самом деле. И так до сегодняшнего дня.
03:03
And this is the sleep tracking system of today.
64
183260
2000
А это современная система наблюдения за сном.
03:05
This just was presented
65
185260
2000
Она была представлена недавно
03:07
at a health care conference in D.C.
66
187260
2000
на медицинской конференции в Вашингтоне.
03:09
Most of what you see there is an asthma inhaler,
67
189260
3000
Большая часть, того что вы видите - астма-ингалятор,
03:12
but the top is a very small GPS transceiver,
68
192260
3000
но наверху расположен маленький GPS передатчик,
03:15
which gives you the date and location
69
195260
3000
который передаёт информацию о времени и месте
03:18
of an asthma incident,
70
198260
2000
произошедших приступах астмы,
03:20
giving you a new awareness
71
200260
2000
информируя вас
03:22
of your vulnerability
72
202260
2000
о степени риска, которому вы подвержены
03:24
in relation to time and environmental factors.
73
204260
3000
в зависимости от времени суток и экологических факторов.
03:28
Now, we know that new tools
74
208260
3000
Мы знаем, что новые средства
03:31
are changing our sense of self in the world --
75
211260
3000
меняют наше представление о себе в мире:
03:35
these tiny sensors that gather data in nature,
76
215260
3000
эти крошечные датчики, собирающие данные,
03:38
the ubiquitous computing
77
218260
2000
повсеместные вычисления,
03:40
that allows that data to be understood and used,
78
220260
3000
позволяющие понимать и использовать эти данные,
03:43
and of course the social networks
79
223260
2000
и, конечно, социальные сети,
03:45
that allow people to collaborate and contribute.
80
225260
3000
благодаря которым люди сотрудничают и помогают друг другу.
03:50
But we think of these tools as pointing outward,
81
230260
3000
Но мы думаем об этих устройствах, как направленных вне,
03:54
as windows
82
234260
2000
как окошках,
03:56
and I'd just like to invite you to think of them
83
236260
2000
а я хотел бы предложить вам подумать о них,
03:58
as also turning inward
84
238260
2000
также как и о направленных внутрь,
04:00
and becoming mirrors.
85
240260
2000
как о зеркалах.
04:02
So that when we think about using them
86
242260
2000
И когда мы начнём думать о том, как использовать их
04:04
to get some systematic improvement,
87
244260
2000
для систематического улучшения,
04:06
we also think about how they can be useful for self-improvement,
88
246260
3000
мы также начнём думать и о том, как их можно использовать для самосовершенствования.
04:09
for self-discovery, self-awareness, self-knowledge.
89
249260
3000
для исследований себя, для наблюдения за собой, для накопления знаний о себе.
04:13
Here's a biometric device:
90
253260
2000
Вот биометрический прибор:
04:15
a pair of Apple Earbuds.
91
255260
2000
пара наушников Apple.
04:17
Last year, Apple filed some patents
92
257260
2000
В прошлом году Apple подала заявку на несколько патентов,
04:19
to get blood oxygenation,
93
259260
2000
позволяющих получать данные о содержании кислорода в крови,
04:21
heart rate and body temperature via the Earbuds.
94
261260
3000
частоте сердцебиений и температуре тела с помощью этих наушников.
04:25
What is this for?
95
265260
2000
Для чего это используется?
04:27
What should it be for?
96
267260
2000
Для чего это следует использовать?
04:29
Some people will say it's for biometric security.
97
269260
2000
Кто-то скажет, что нужно для биометрической защиты.
04:31
Some people will say it's for public health research.
98
271260
3000
Кто-то скажет, что это необходимо для медицинских исследований.
04:34
Some people will say it's for avant-garde marketing research.
99
274260
3000
Кто-то скажет, что это требуется для маркетинговых исследований.
04:39
I'd like to tell you
100
279260
2000
А я хочу сказать,
04:41
that it's also for self-knowledge.
101
281260
2000
что это ещё и для того, чтобы лучше себя узнать.
04:43
And the self isn't the only thing; it's not even most things.
102
283260
3000
Ведь наше "я" - это не просто нечто. Это даже не большая часть окружающего нас.
04:46
The self is just our operation center,
103
286260
3000
Наше "я" - это поистине центр управления,
04:49
our consciousness,
104
289260
3000
наше сознание,
04:52
our moral compass.
105
292260
3000
наш моральный компас.
04:55
So, if we want to act
106
295260
2000
Поэтому, если мы хотим
04:57
more effectively in the world,
107
297260
2000
быть более эффективными,
04:59
we have to get to know ourselves better.
108
299260
2000
мы должны знать себя лучше.
05:01
Thank you.
109
301260
2000
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7