Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Mariya Udud
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Я народився на Тайвані.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Я виріс поміж
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
різноманітних будівельних магазинів,
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
мені подобалось ходити на нічні ринки.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Люблю енергію нічних ринків,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
кольори, світло, іграшки,
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
та всі найнеймовірніші речі, на які я натрапляв щоразу, як туди ішов,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
наприклад, кавун із соломинками-антенами
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
або щенята з могавками.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Коли я підростав, то любив розбирати іграшки,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
будь-які, які знаходив довкола будинку,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
скажімо, братову пневматичну рушницю, коли його не було вдома.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
А ще мені подобалось створювати простір
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
для людей, який можна було досліджувати і гратися в ньому.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
У цих своїх ранніх інсталяціях
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
я використовував пластикові листки, пластикові пакети,
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
і речі, які можна було знайти у будівельних магазинах
00:53
or around the house.
17
53986
1216
чи біля дому.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Я міг узяти маркер,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
налити всередину води, перекачавши її крізь пластикову трубку,
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
і створити блискучу систему циркуляції
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
для насолоди людей під час прогулянок.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Ці матеріали подобаються мені через їхній вигляд,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
через те, як вони сприймаються, і через їхню доступність.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Ще мені подобалось створювати прилади, що працюють з частинами тіла.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Якось я взяв камеру зі світлом LED
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
та мотузку для банджо, і примотав її на зап'ястя,
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
щоб знімати ґудзик в себе на пузі
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
та отримати іншу перспективу,
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
хотів дізнатись, що робить ґудзик.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Сміх)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Люблю також змінювати побутовий реманент.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Це автоматичний нічний ліхтар.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Дехто з вас має такий удома.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Я відрізав світловий сенсор,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
додав телефонну лінію,
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
і з допомогою клею
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
приклеїв її до телевізійного кабелю,
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
і став знімати своє око.
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
Знімаючи зіницю,
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
я примушував сенсор думати, що настала ніч,
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
і пора вмикати світло.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
А світла частина ока та повіка
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
сприймались сенсором як денний час,
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
і він гасив світло.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Мені хотілось зібрати різні типи очей,
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
тож я змайстрував цей прилад за допомогою велосипедного шолома,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
кількох лампочок і телевізора.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Так іншим людям буде легше одягти шолом
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
і фільмувати своє око.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Цей прилад дозволяє мені символічно
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
отримувати людські очі,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
і в мене з'явилась бажана різноманітність очей
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
для моїх подальших скульптур.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Ця скульптура має четверо очей.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Кожне око контролює інший прилад.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Це око обертається довкола себе в телевізорі.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Це око надуває пластикову трубку.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Це око дивиться відео про створення ще однієї роботи.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
А ці двоє очей активують світіння води.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Пізніше багато з цих виробів виставлялися
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
у музеях, на бієнале та інших виставках
02:42
around the world.
62
162517
2350
по всьому світу.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Мені подобається наука та біологія.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
У 2007 році я робив дослідження
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
у Національному Смітсонівському Музеї природничих наук,
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
спостерігаючи за люмінесцентними організмами в океані.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Мені подобаються ці створіння. Те, які вони на вигляд, на дотик.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Вони м'які, слизькі,
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
і мене захоплювало, як вони використовують світло
03:02
in their environment,
70
182725
1225
у своєму середовищі,
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
для приваблення собі подібних, для самозахисту,
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
для приваблення їжі.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Це дослідження надихнуло мене на роботу в різних напрямках,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
наприклад, з рухом або різними світловими режимами.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Тож я почав збирати велику кількість
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
різних типів матеріалів у своїй студії,
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
і просто експериментувати,
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
пробувати те й інше,
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
щоб побачити, які види створінь з цього можна отримати.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Я використав чимало комп'ютерних кулерів,
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
просто склав їх докупи, і дивився, що з цього вийде.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Це інсталяція на 740 м²,
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
що складається з багатьох різних створінь,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
деякі звисають зі стелі, деякі стоять на землі.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Здалека вони виглядають як прибульці,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
та, якщо подивитись ближче,
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
вони всі зроблені з чорних пакетів для сміття
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
або пластикових контейнерів.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Я б хотів розповісти вам про те, як звичайні речі
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
можуть стати чимось магічним та дивовижним.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Оплески)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Дякую.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7