Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

50,988 views ・ 2014-07-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Raquel Carrilho
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Nasci em Taiwan.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Cresci cercado de
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
diferentes tipos de lojas de ferragens
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
e gosto de ir aos mercados noturnos.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Gosto da energia dos mercados noturnos,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
das cores, das luzes, dos brinquedos
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
e de todas as coisas inesperadas que encontro sempre que lá vou,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
coisas como uma melancia com antenas de palhinhas,
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
ou cãezinhos com cristas à moicano.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Quando era criança, gostava de desmontar brinquedos,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
qualquer brinquedo que encontrava lá em casa,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
como a pistola do meu irmão, quando ele não estava em casa.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Também gostava de criar ambientes
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
para as pessoas explorarem e brincarem.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
Nessas instalações iniciais,
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
agarrava em chapas de plástico, sacos de plástico,
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
e coisas que encontrasse na loja de ferragens
00:53
or around the house.
17
53986
1216
ou lá em casa.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Pegava em objetos como marcadores fluorescentes,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
misturava a tinta com água, injetava-a em tubos de plástico,
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
criando sistemas circulatórios brilhantes
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
para as pessoas atravessarem e desfrutarem.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Gosto destes materiais por causa do aspeto que têm,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
da sua textura e porque são muito baratos.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Também gostava de fazer aparelhos que funcionam com partes do corpo.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Agarrava em luzes LED de câmaras
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
e uma corda elástica e enrolava-a à cintura.
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
e filmava o meu umbigo,
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
sob diversas perspetivas
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
para ver o que é que fazia.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Risos)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Também gosto de modificar eletrodomésticos.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Isto é uma luz noturna automática.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Talvez haja aqui quem as tenha em casa.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Eu cortava o sensor de luz,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
acrescentava uma extensão,
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
usava barro de modelar
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
para a colar na televisão,
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
e depois filmava o meu olho em vídeo
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
e usava a parte escura do olho
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
para enganar o sensor, fazendo-o pensar que era noite
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
para ele acender a lâmpada.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
O branco do olho e a pálpebra
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
enganam o sensor e este pensa que é dia
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
e apaga a luz.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Queria juntar mais tipos diferentes de olhos,
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
por isso, construí este aparelho com capacetes de ciclista,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
lâmpadas e aparelhos de televisão.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Seria mais fácil para outras pessoas usar o capacete
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
e gravar os seus olhos.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Este aparelho permite-me, simbolicamente,
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
extrair os olhos de outras pessoas,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
para que eu possa usar uma diversidade de olhos
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
para as minhas outras esculturas.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Esta escultura tem quatro olhos.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Cada olho controla um aparelho diferente.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Este olho anda à roda numa televisão.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Este olho está a encher um tubo de plástico.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Este olho está a ver um vídeo de outra peça que está a ser feita.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
E estes dois olhos estão a ativar água luminosa.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Muitas destas peças são depois exibidas
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
em museus, exposições bienais e trienais
02:42
around the world.
62
162517
2350
no mundo inteiro.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Gosto muito de ciência e de biologia.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
Em 2007, estava a fazer um projeto de investigação
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
no Museu de História Natural Smithsonian
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
sobre organismos bioluminescentes no oceano.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Gosto muito destas criaturas. Gosto muito do aspeto, do toque.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
São macios, são viscosos.
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
Eu estava fascinado pela forma como usam a luz
03:02
in their environment,
70
182725
1225
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
no seu meio ambiente,
para atrair parceiros, para autodefesa,
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
ou para atrair comida.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Esta investigação inspirou o meu trabalho de diversas formas,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
coisas como padrões de movimento ou de luzes diversas.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Por isso comecei a juntar
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
uma série de diferentes tipos de material no meu estúdio
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
e a experimentar,
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
a tentar isto, a tentar aquilo,
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
e a ver que tipos de criaturas conseguia arranjar.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Usei muitos ventiladores de computador
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
e juntei-os para ver o que acontecia.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Isto é uma instalação de 740 m2
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
formada por muitas criaturas diferentes,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
umas pendentes do teto, e outras poisadas no chão.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
De longe, parecem extraterrestres
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
mas, quando olhamos mais de perto,
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
são todas feitas de sacos do lixo pretos
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
ou de tupperwares.
Gostava de vos transmitir como coisas vulgares
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
se podem tornar mágicas e sublimes.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Aplausos)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Obrigado.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7