Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

50,988 views ・ 2014-07-16

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Jaru Hirsso Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Synnyin Taiwanissa.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Vartuin erilaisten kodintarvikekauppojen ympäröimänä,
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
ja minusta on mukavaa käydä yömarkkinoilla.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Rakastan niiden energiaa, värejä, valoja, leluja,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
ja kaikkea odottamatonta, mitä niiltä aina löytyy,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
kuten vesimeloneja, joilla on pillit tuntosarvina,
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
tai koiranpentuja, joilla on irokeesit.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Nuorempana minusta oli mukavaa purkaa leluja,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
mitä tahansa leluja, joita löysin talosta,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
kuten veljeni ilmakiväärin, kun hän oli muualla.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Oli myös hauskaa tehdä ympäristöjä
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
muiden tutkittavaksi ja leikkipaikoiksi.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
Näihin varhaisiin rakennelmiini käytin
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
muovilevyjä, muovipusseja
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
ja tavaroita, joita löysin kaupoista tai kotoa.
00:53
or around the house.
17
53986
1216
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Otin esimerkiksi korostuskynän,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
sekoitin sisällön veteen ja pumppasin seoksen muoviputkien läpi,
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
jolloin syntyi tällaisia hohtavia verisuonistoja,
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
joiden läpi saattoi kulkea ja ihailla.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Pidän siitä, miltä nämä materiaalit näyttävät ja tuntuvat,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
ja ne ovat lisäksi hyvin edullisia.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
On myös hauskaa tehdä kehonosien kanssa toimivia laitteita.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Otin kameran ja LED-valoja,
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
kiinnitin ne vyötäisilleni mustekalanarulla.
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
Videokuvasin napaani eri perspektiivistä,
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
ja katselin, mitä se tekee.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Naurua)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Pidän myös kodinkoneiden muokkaamisesta.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Tämä on automaattinen yövalo.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Teillä saattaa olla tällaisia kotona.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Irrotin valosensorin, lisäsin johtoa,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
ja kiinnitin sen muovailuvahallla televisioon.
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
Sitten kuvasin silmääni,
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
ja käytin silmäni tummaa osaa
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
hämätäkseni sensorin luulemaan, että on yö,
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
ja sytyttämään lampun.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
Silmänvalkuainen ja silmäluomi
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
hämäävät sensorin luulemaan, että on päivä,
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
jolloin se sammuttaa valon.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Halusin kerätä lisää erilaisia silmätyyppejä,
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
joten rakensin tämän laitteen pyöräilykypärästä,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
lampuista ja televisioista.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Muiden ihmisten olisi helppoa pitää kypärää ja kuvata silmiään.
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Tällä laitteella voin symbolisesti ottaa toisten silmiä,
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
jotta minulla olisi erilaisia silmiä käytettäväksi muissa teoksissani.
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Tässä teoksessa on neljä silmää.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Jokainen silmä ohjaa eri laitetta.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Tämä silmä pyörittää itseään televisiossa.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Tämä silmä täyttää muoviputkiloa ilmalla.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Tämä silmä katsoo videokuvaa toisen teoksen rakentamisesta.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
Nämä kaksi silmää saavat veden loistamaan.
Monet näistä teoksista ovat myöhemmin esillä
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
museoissa ja näyttelyissä ympäri maailman.
02:42
around the world.
62
162517
2350
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Rakastan tiedettä ja biologiaa.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
Vuonna 2007 tein tutkimusta
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
Smithsonian-instituutin luonnonhistorian museossa.
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
Tutkin siellä valtamerien itsestään hohtavia eliöitä.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Rakastan näitä olioita ja sitä, miltä ne näyttävät ja tuntuvat.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Ne ovat pehmeitä, ne ovat limaisia,
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
ja minua kiehtoi niiden tapa käyttää valoa ympäristössään
03:02
in their environment,
70
182725
1225
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
joko kumppanin tavoitteluun, itsepuolustukseen
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
tai saaliin houkutteluun.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Tämä tutkimus on inspiroinut töitäni monin tavoin,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
esimerkiksi niiden liikettä tai valokuvioita.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Aloinkin kerätä monenlaisia materiaaleja työpajaani,
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
ja kokeilla erilaisia asioita, sitä ja tätä,
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
nähdäkseni millaisia olentoja saisin aikaiseksi.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Käytin paljon tietokoneen tuulettimia,
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
ja tavallaan vain yhdistelin niitä ja katsoin, mitä tapahtui.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Tämä on 750 neliömetrin kokoinen installaatio,
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
joka koostuu monista olioista,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
joista jotkut roikkuvat katosta, kun taas toiset makaavat lattialla.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Kaukaa ne näyttävät avaruusolennoilta, mutta lähempää huomaa,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
että ne on tehty mustista roskapusseista tai Tupperware-astioista.
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Haluan näyttää teille, miten tavalliset esineet
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
voivat muuttua taianomaisiksi ja ihmeellisiksi.
(Aplodeja)
04:06
(Applause)
91
246710
6276
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Kiitos.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7